Рыцари, вассалы, лорды из соседних замков, бродячие менестрели и несколько десятков собак – все собрались в парадном зале, здесь царил настоящий хаос. Гости то и дело шутили, перебивая друг друга, постоянно раздавались взрывы смеха, а музыка эхом отражалась от стен.
Кир сидел неподалеку от Софии, поэтому прекрасно слышал, как Нолл рассказывал ей о своих подвигах. Указав на сверкающие доспехи, висевшие на стене, он заявил, что в битве снял их с убитого врага, лежавшего в луже крови.
София почтительно слушала и кивала, изредка издавая возгласы восхищения. В какой-то момент она взглянула на Кира, и Даммерси, перехватив ее взгляд, проворчал:
– Ваш управитель постоянно держится рядом. – Барон придвинулся поближе к гостье.
– О да, вы правы, милорд. К тому же сэр Киран очень наблюдателен.
– Наверное, он весьма полезен, не так ли?
София кивнула.
– Да, он прекрасный советчик.
– И очень хороший сторожевой пес, верно?
– Да, он хорош во многих отношениях.
– Неужели? – Барон едва заметно нахмурился.
– О да, он выполняет любые поручения и справляется со всеми заданиями. Но все же не может сделать для меня все на свете и поэтому нервничает. И он, как любой мужчина, всегда жаждет получить лучшее и старается помешать другим сделать то же самое.
– Совершенно верно, – ухмыльнулся барон. – Вы прекрасно разбираетесь в мужчинах. Я счастлив, что в мой дом приехала дама такого высокого положения, дама, пожелавшая навестить наше северное побережье.
София ответила сияющей улыбкой.
– Таковы обычаи южан, милорд. Мы всегда пытаемся угодить нашим… возможным друзьям и компаньонам.
– Так вы ищете компаньонов, миледи?
– Мудрый торговец всегда их ищет, не так ли, милорд?
Нолл с улыбкой кивнул.
– Совершенно верно. Кому, как не новым компаньонам вдохнуть новую жизнь в ваше предприятие, – я прав?
София неторопливо оглядела зал, стараясь не остановить взгляда на Кире. Затем, легонько коснувшись шеи кончиками пальцев, снова повернулась к Ноллу и с ослепительной улыбкой ответила:
– Вы абсолютно правы, милорд.
Тут Нолл придвинулся к ней еще ближе и что-то тихо сказал. – Кир не расслышал, что именно. А София снова улыбнулась.
Через несколько мгновений они поднялись и проследовали на стены замка.
– Я жаждал этой минуты наедине с вами, миледи, – проговорил барон.
Луна уже поднималась над замковыми укреплениями, и София, стоя на замковой стене, любовалась раскинувшейся перед ней долиной. Серые стены с трепетавшими на ветру красно-голубыми флагами Нолла почти нависали над темными хижинами и протекавшей рядом рекой.
Наконец, повернувшись к Ноллу, София сказала:
– Вы, вне всякого сомнения, хотите поговорить о моих судах, не так ли?
Барон чуть приподнял бутыль, которую принес с собой, и налил в чашу гостьи немного вина.
– Я не против такой беседы, миледи. – Проницательные глаза Нолла поблескивали в темноте, а улыбка казалась вполне искренней.
Но улыбке Нолла нельзя было доверять – София прекрасно это понимала. И давно уже составила план действий. Необходимо убедить Нолла, что компания леди Мистраль достойна больших вложений. Тогда он, возможно, даст ей рекомендации к Козимо Эндольте. Но ничего не выйдет, если она выкажет к этому слишком уж большой интерес. Кир многому научил ее в искусстве обмана, и она теперь, изображая сомнения и нерешительность, время от времени тихонько вздыхала и помалкивала. Помалкивала, думая о том, что Кир, наверное, уже обыскивает кабинет.
Наконец, взглянув на барона, она кивнула, давая понять, что готова выслушать его. И он тотчас же заговорил:
– Управление компанией «Мистраль» после кончины вашего мужа, должно быть, стало непосильным бременем для вас, миледи.
София кивнула.
– Вы правы, сэр. – Она сделала глоток вина и, изображая растерянность, проговорила: – Раньше у нас с мужем было много партнеров и друзей, но после его смерти мало кто готов сотрудничать с компанией «Мистраль». Моя торговля сокращается. О, жестокосердые итальянцы и французы! Остается лишь надеяться, что англичане не таковы.
– Конечно, не таковы, – заявил Нолл. – Мы очень хорошо относимся к умным и красивым женщинам.
София с улыбкой кивнула и снова окинула взглядом долину. Яркая луна заливала поля и крохотную деревушку серебристым светом.
Опершись плечом о прохладный камень, София взглянула на барона и тихо спросила:
– Так как же ведут дела англичане? И как вы, милорд, ведете свои дела?
Нолл взглянул на нее настороженно. Издав короткий смешок, проговорил:
– Я занимаюсь самыми разными делами, миледи.
– Уверена, что так и есть.
– Признаюсь, что я не против подхватить полупустой кувшин, – продолжал Нолл. – Уверен, что так же поступал и ваш супруг. Трудно найти успешного торговца, который поступал бы иначе.
– Это так… – вздохнула София. – Я тоже когда-то так пыталась, но, увы… – Она повертела в пальцах чашу.
– Да-да, понимаю. Сэр Киран упоминал про ваши недавние… трудности, – осторожно заметил барон.
– Неужели? Что ж, он человек честолюбивый…
Нолл слегка поклонился.
– Как и я, миледи.
– Выходит, я окружена честолюбивыми людьми… – вслух размышляла София, любуясь залитой лунным светом долиной. Сожженная трава отливала серебром.
София мысленно улыбнулась, прислонившись к зубцу крепостной стены. Как же быстро она превратилась в богатую вдову-южанку. Но она должна была это сделать – у нее просто не было выхода.
Нолл переступил с ноги на ногу и проговорил:
– Вам повезло, миледи, потому что у меня, возможно, найдутся богатые друзья, которые, скорее всего, заинтересуются сотрудничеством с вами.
– Заинтересуются? – София взглянула на собеседника, прищурившись. – А может, вы сами захотите приобрести?
– Нет-нет, миледи, – поспешно перебил Нолл. – Но предлагаю вам нечто более выгодное. Конечно, у меня свои интересы, но я могу…
– Какие именно интересы?
Нолл задумался, расчесывая пальцами бороду.
– Ну… видите ли, я и мои друзья… Эти люди считают, что есть смысл вкладывать деньги в тех торговцев, которые…
– Разорившихся? – резко проговорила София. – Поверьте, милорд, мои дела пошатнулись, но я вовсе не разорилась.
– Вы не так меня поняли, миледи. Сэр Киран привел вас ко мне в поисках помощи, не так ли? Комменда, то есть мои друзья… Это очень влиятельные и очень богатые люди. И они умеют хранить молчание. Мы слышали о ваших несчастьях, о ваших неудачах, потому что многие торговцы не хотят иметь с вами дело. Но мы не столь близоруки, как они. И готовы вам помочь.
София отвернулась и тихо проговорила:
– Сэр Киран сказал мне то же самое. – После долгого молчания она спросила: – Какая именно помощь имеется в виду?
Сапоги барона скрипнули, когда он шагнул к Софии. Положив ладонь на ее руку, согнутую в локте, он заглянул ей в глаза и тихо спросил:
– Может, поговорим о цене, миледи?
– Даже не знаю… – София отстранилась. – Ах, милорд, похоже, я очень устала. Долгое путешествие, штормы на море…
– Не уходите, миледи, – потребовал барон и сжал ее руку. Очень сильно.
Внезапно раздался звон шпор, и дверь за их спинами широко распахнулась. Перед ними появился Кир с какой-то женщиной. Они остановились прямо перед Ноллом и Софией, и женщина тихонько взвизгнула. Ее широкие зеленые юбки почти скрывали сапоги Кира. Он обнял ее за талию, как бы придерживая, чтобы она не оступилась.
«Но почему эта женщина так раскраснелась? – подумала София. – Может, Кир обнял ее вовсе не для того, чтобы поддержать? И вообще, что он делает здесь с женщиной в то время, когда должен обыскивать кабинет Нолла?»
Кир вежливо извинился перед ними обоими, но язык его слегка заплетался. София фыркнула и, взглянув на Нолла, сказала:
– Пойдемте, милорд. Я нахожу, что здесь немного душно.
Нолл кивнул и посмотрел на ирландца с видом триумфатора. Когда же они проходили мимо, София перехватила быстрый взгляд Кира и тотчас же поняла, что он вовсе не пьян.
Барон проводил свою гостью к высокому столу, на который как раз подавали очередное блюдо. А потом еще одно и еще… В какой-то момент Софии показалось, что их было не меньше сорока.
Впрочем, ей было не до ужина, потому что она наблюдала за Киром. А тот прохаживался по залу, то и дело останавливаясь, чтобы обменяться с кем-нибудь шутками, после чего следовал общий смех. Причем его сопровождала целая толпа женщин, и все они время от времени пытались оказаться в поле его зрения – изящно и плавно проплывали перед ним точно лебеди.
София нахмурилась. Лебеди очень жестокие и злобные. Она не любила лебедей.
Еще больше помрачнев, София слишком энергично принялась полоскать руки в миске с водой, которую поднес слуга. Вода расплескалась, и слуга, вскрикнув, отскочил.
– Возможно, после того как подадут сыры, я покажу вам свою коллекцию рукописей, миледи, – сказал Нолл, глядя на мокрые рукава гостьи. – Или, может быть, захотите отдохнуть? Развлечения ведь становятся менее утонченными по мере продолжения вечера…
Взяв себя в руки, София улыбнулась – не стоило обращать внимания на капавшую с рукава воду.
– Милорд, но это так занятно! Интересно, как выглядят англичане, когда сбрасывают с себя личину утонченности?
– Люди у нас такие же, что и повсюду, миледи, – ответил барон. – Кости, танцы, забавы со шлю… – Он осекся и со вздохом закончил: – И тому подобное.
София повернулась и с широкой улыбкой заявила:
– Но я просто наслаждаюсь игрой в кости и танцами, милорд. И тому подобными вещами тоже.