Высокий, худощавый и темноволосый, Козимо Эндольте не выглядел как истинный рыцарь, но очень отличался от бледных и раздобревших торговцев. И был весьма учтив. Вежливо поклонившись, Козимо поцеловал ей руку и проговорил:

– Рад познакомиться. Я много слышал о вас, миледи.

– А я о вас, сэр. – София снова улыбнулась.

– Но я не думал, что встречу вас на лестнице, – с усмешкой продолжал француз.

– Неожиданности и сюрпризы – они как пряности к обеду, не так ли, сэр?

– Вы абсолютно правы, миледи. – Козимо взглянул на нее с нескрываемым интересом.

– Прогуляемся? – спросила София. – Здесь так душно!..

Козимо вскинул брови и глянул на открытое окно.

– Здесь прохладнее, чем внизу, миледи. Кстати, сегодня – начало ярмарки. Жаркой ярмарки в Ласт-Феллзе.

– Мне так и сказали. Но я, к сожалению, ничего не увижу…

– Неужели вас все покинули, миледи?

София со вздохом пожала плечиком.

– Англичане так холодны… Холодны даже во время Жаркой ярмарки.

Козимо рассмеялся.

– Я предложил бы себя в качестве провожатого, но…

– Я бы приняла ваше предложение.

Француз снова рассмеялся.

– Вы оказываете мне честь миледи, но… Но как же мэр?.. – Он указал на ступеньки, ведущие к кабинету, где находился Кир.

София улыбнулась.

– У него сейчас какая-то встреча. Но ничего страшного, я могу и подождать.

Козимо снова взглянул на ступеньки.

– Значит, сюрпризы – это пряности?

София с улыбкой кивнула.

– Именно так, сэр. И если честно… – Она понизила голос. – Так ли уж нам сейчас нужен мэр?

На сей раз Козимо рассмеялся во весь голос. Затем с поклоном протянул Софии руку и заявил:

– Мне мэр совершенно не нужен. Пойдемте, я покажу вам ярмарку, согласны?

София поспешно закивала, опасаясь, что мэр узнает о появлении француза. Со слугами было сложнее, но все выглядело так, будто Козимо пришел исключительно за ней и вовсе не собирался говорить с мэром.

Его почтительное внимание к ней и полное безразличие к мэру и всем остальным людям могло бы считаться волнующим и лестным, но Софии казалось тошнотворным.

Они шагали под безоблачным знойным небом, а за ними подобно теням следовали слуги Козимо.

– Вы проделали такой путь только для того, чтобы оказаться здесь, миледи? – вежливо поинтересовался француз.

София с улыбкой кивнула.

– Именно так.

– В Англии много о вас слышали, миледи…

– Неужели? – София осмотрелась и коснулась округлого бока медного чайника, свисавшего с перекладины лотка.

– Можете не сомневаться, миледи. Но я был бы рад узнать о вас еще больше.

Повсюду толпились люди, добродушно переругивавшиеся и весело смеявшиеся. Глашатаи же объявляли о новостях королевства, а также сообщали о только что открытых винных бочонках и приглашали посетителей ярмарки заходить в лавки торговцев. На каждом углу играли музыканты, и под одобрительные вопли толпы давали представление уличные акробаты.

Козимо подвел свою спутницу к мостику через реку и остановился. София прислонилась к каменной ограде и спросила:

– Что еще вы хотели бы узнать, сэр?

– Скажите, как женщина добивается успеха в столь сложном деле, как у вас?

София пожала плечами.

– Даже не знаю, как ответить… Видите ли, у меня маленькая, но быстроходная флотилия. Суда возят товары из многих мест. Генуя, Александрия, например. Некоторые клиенты перевозят олово, каменную соль и… многие другие товары.

Собеседник одобрительно улыбнулся, а София добавила:

– Я также перевожу пряности для семьи одного венецианского графа.

– Но все эти порты тщательно охраняются, а венецианцы – торговцы-воины, – заметил Козимо. – Вам, наверное, приходится нелегко.

София снова пожала плечами. Затем с заговорщической улыбкой проговорила:

– Просто надо знать подходящих людей, вот и все.

– И кто же этот подходящий человек?

– Тот, кого я хорошо знаю. И кто знает меня достаточно хорошо, чтобы пропустить мои суда, в то время как другие должны ждать. И этот же человек помогает мне избегать слишком тщательных досмотров. Мы уже установили, что я плохо переношу ожидание.

– Да, верно… – протянул Козимо. – Но я очарован вашим нетерпением.

– Вообще-то компания «Мистраль» имеет друзей во многих местах, – продолжала София.

– Видимо… да, – пробормотал француз.

– Конечно, сначала это довольно дорого. Я имею в виду – заручиться дружбой нужных людей. Но все затраты быстро окупаются, сэр.

– Охотно верю, – кивнул Козимо.

София взглянула на речку, протекавшую под мостом, и вновь заговорила:

– Необходимо иметь надежных партнеров, сэр, и тогда дело будет выгодным.

– Но мне сказали, что в последнее время вы теряете партнеров.

– Увы, это правда, – вздохнула София. – Не все хотят иметь дело с женщиной.

– Как неблагородно! Эти люди не рыцари!

– Именно так я им и сказала, сэр.

Козимо рассмеялся.

– Но тем не менее они бросают меня. Правда, мне сказали, что вы в последнее время тоже теряете клиентов, – осторожно добавила София.

Француз пристально взглянул на нее. В глазах его появилась обычная для него настороженность. Что ж, прекрасно! Ей надо вывести его из равновесия, лишить уверенности в себе. И, если удастся, сбить с толку, запутать.

– Вы должны простить меня, – продолжала София, отводя глаза и делая вид, что разглядывает город, – но имя Козимо Эндольте в эти дни не сходит с языков английских торговцев. И отзывы о нем не слишком лестные. Ходят слухи… насчет какого-то гроссбуха? Поверьте, многие об этом говорят.

– Эти многие – глупцы, – проворчал француз.

София невольно вздохнула. Ужасно неприятно было видеть, как похожи кое в чем Кир и этот негодяй. А впрочем, ничего удивительного. Ведь когда-то они прекрасно ладили. Так что действительно во многом были похожи.

Заставив себя улыбнуться, София проговорила:

– Это вы очень верно заметили, сэр. Я тоже нахожу многих людей скучными и глупыми.

– Неужели? – удивился Козимо.

Продолжая рассматривать город, София пробормотала:

– Многие люди не ценят воистину редкие вещи. Им нужно только то, чем владеют другие.

– Меня, миледи, интересуют только красота и деньги.

София закивала.

– Да-да, сэр, понимаю. Когда же красота и деньги идут вместе… – Она щелкнула пальцами. – Это идеальный вариант, не так ли?

Козимо одобрительно рассмеялся, а София тихо добавила:

– Возможно, сэр, вы найдете то, чего желаете, в компании «Мистраль».

Тут Козимо подошел к ней почти вплотную и также тихо ответил:

– Я совершенно уверен, что найду.

Не обращая внимания на холод, охвативший ее от его близости, София оперлась о каменную ограду и проговорила:

– Я хочу сказать, сэр, что вы, возможно, захотите воспользоваться моей флотилией для перевозки каких-либо грузов.

Он положил руку совсем рядом с ее рукой.

– Миледи, должны ли наши отношения быть исключительными?

– Зависит от того, что вы имеете в виду, сэр.

– Могу я говорить прямо? – спросил Козимо.

София слегка подалась к нему, изображая глубочайший интерес.

– Что ж, мне следовало бы этого ожидать.

– Возможно, мы сумеем помочь друг другу, миледи.

София внимательно посмотрела на собеседника. Безусловно это был могущественный человек. Властность исходила от него… подобно запаху. И молодой человек, нуждающийся в деньгах, как Кир когда-то, легко мог поддаться на чары такого негодяя. Его деньги и уверенность в себе, а также обещания всяческих благ – все это превращало наивного юношу в верного слугу Козимо. А если молодой человек не желал слушаться, то его могли сжечь заживо в горящем доме.

– Какого рода помощь? – спросила София, заставив себя снова посмотреть в глаза Козимо. – Впрочем, лучше спросить по-другому: сколько вы требуете, сэр?

Несколько мгновений Козимо смотрел на нее с изумлением. А может, и с гневом. Потом вдруг громко рассмеялся, после чего пробормотал:

– Миледи, могу я предложить вам союз?

– Можете предлагать все, что угодно, сэр, – с улыбкой ответила София.

– Что ж, тогда… У меня есть товары, которые неплохо бы перевезти вашими судами.

– Сколько товаров? Когда и куда вы хотите перевезти их?

Француз расплылся в улыбке и проговорил:

– Произошла непредвиденная задержка с отправкой моего груза – небольшого, но очень ценного. Все проблемы возникли из-за нечестного торговца. И если мы с вами заключим договор, то, возможно, оба получим прибыль.

София кивнула и тут же сказала:

– А может, у вас, сэр, есть еще какие-нибудь вопросы?

– Да, миледи, конечно.

И Козимо засыпал ее вопросами обо всем, что имело отношение к компании «Мистраль», – расспрашивал о таможенных досмотрах, об охране, людях, которых она знала во французских портах. Но больше всего он интересовался ее осведомленностью о характере грузов, то есть знала ли она, что именно перевозилось на ее судах.

На последний вопрос София уверенно ответила:

– Знаю, но очень немногое, сэр. Я больше интересуюсь прибылью. А также удовольствиями, которые могу получить от этой прибыли.

Козимо снова рассмеялся, сверкнув зубами.