София ехала в мягком седле, а над ее головой держали тент; пересекая город, они с Козимо направлялись к старому замку, находившемуся в северо-восточном конце Ласт-Феллза. Причем тент этот весьма усложнял жизнь – парусина трепетала под порывами ветра, и двое слуг с трудом его удерживали.
Очевидно, Козимо нечасто приезжал в свои владения в Ласт-Феллзе. Вдоль дороги почти не было лавок, да и людей тут было маловато. Хижины, теснившиеся по обеим сторонам дороги, смотрели слепыми окнами на редких проезжающих. Обитатели же этих хижин угрюмо глазели на роскошный кортеж богача – хозяина замка.
Подвесной мост натужно скрипел, когда его опускали, но, к счастью, не сломался. А в самом замке царила суматоха. Повсюду стояли окованные железом тяжелые сундуки, готовые к погрузке в фургоны, а двери конюшен были широко распахнуты; оттуда в полутемный двор выводили лошадей – некоторых впрягали в фургоны, других же седлали мрачные люди в шлемах.
И повсюду суетились слуги; они то и дело выбегали из хозяйственных построек, нагруженные тюками и сундучками с какой-то утварью. Один молодой слуга не удержал огромный тюк, и тот упал на землю. Десятки восковых свечей выкатились на грязные булыжники, после чего слуга постарше дал парню оплеуху, и оба стали поспешно собирать и увязывать свечи.
София стояла в стороне, а Козимо тем временем отдавал приказания своим людям. Наконец, освободившись, он провел Софию в парадный зал и жестом предложил ей сесть на мягкий табурет у ярко пылавшего камина. Ей и в самом деле необходимо было согреться. Козимо же поднялся на возвышение в центре зала, и его тотчас окружили воины и гонцы, с виноватым видом разводившие руками. «Ее нигде нет…» – бормотали они. А звали эту женщину София Дарнли.
Во время короткого перерыва Козимо взглянул в ее сторону и с улыбкой проговорил:
– Мне придется просить у вас прощения, миледи. Речь идет об одной бесчестной торговке, вернее – мятежной. София Дарнли… Может, вы слышали про такую?
– Да, кое-что слышала, – отозвалась София. Стараясь не выдать своего волнения, она тоже улыбнулась.
Козимо же нахмурился при виде двоих воинов в кольчугах – они все еще стояли перед ним, хотя уже получили приказания.
– Почему вы здесь стоите? Делайте, как велено. Убедитесь, что она не прячется в Баттен-Даунсе.
Воины тотчас удалились, а Козимо, приблизившись к гостье, присел на стул с ней рядом и проговорил:
– Миледи, как вы с ними справляетесь?
– С кем, мастер Козимо?
– С мятежными торговцами, которые не знают своего места.
София пожала плечами.
– Ну… я просто не веду с ними дел.
Козимо разразился смехом.
– Так и следует!
Развалившись на стуле, он вытянул перед собой ноги и пробормотал:
– К сожалению, миледи, я не так умен, как вы. Кстати, я только что узнал, что мой товар еще не готов к погрузке.
– Неужели?
– Да, прибытие задерживается.
– А насколько? – София затаила дыхание.
Козимо улыбнулся – возможно, для того, чтобы приободрить ее.
– Не тревожьтесь, миледи. Я ее обуздаю. И взыщу убытки. Последствия для нее будут крайне неприятными.
– Последствия? – почти взвизгнула София.
– О да. Эта женщина – причина многих бед. Знаете, мне сказали, что волосы у нее того же цвета, что и у вас, – добавил Козимо. Выпрямившись, он коснулся бумаг, лежавших перед ним на столе. – Но не беспокойтесь, миледи, задержка не должна вас огорчать.
В этот момент к ним подошел страж, до этого стоявший у двери.
– К вам гость, сэр, – сообщил он.
Козимо покосился на дверь.
– Кровь Господня! Кто это?!
– Гость, сэр, – повторил стражник.
Странная улыбка искривила губы Козимо, и он проговорил:
– Что ж, очень хорошо! Пусть подойдет.
София тоже посмотрела на дверь и в ужасе прошептала:
– Кто он?
– Старый друг, – ответил Козимо.
И в тот же миг к ним приблизилась темная фигура в плаще.