Стоя утром в парадном зале, Козимо сжимал в руке записку Кира и со смехом восклицал:
– Ласт-Феллз! Ласт-Феллз! Ричард Писец, эта хитрая лиса, спрятал груз прямо у меня под носом! И если бы не Кир, то я бы никогда об этом не узнал!
Нечасто слуги видели своего господина таким радостным, искренне смеющимся. И теперь все уставились на него в изумлении. Удивлен был и Даммерси, только что прибывший в замок.
– Вот видишь! – в восторге кричал Козимо. – Видишь, почему я всегда выделял его?! Грей всегда был лучшим! Хоть он и ирландец… – Он улыбнулся и, слегка встряхнув пергамент, добавил: – Поэтому мне и не хотелось тогда его убивать… – Козимо умолк и осмотрелся. Увидев, как все безмолвно глазеют на него, неподвижные и ошеломленные, он нахмурился и закричал:
– Давайте, давайте, шевелитесь! Фургоны нужно срочно загрузить! Корабли уже стоят в бухте. Надо забрать товары с корабля Дарнли и перегрузить на корабль леди Мистраль. К ночи мы должны взойти на борт, чтобы готовиться к отплытию. Отплываем с приливом.
– Отплываешь с приливом? – спросил Даммерси.
Козимо взглянул на него с усмешкой, неужели этот болван еще не заметил, что в замке готовились к отъезду? Сундуки, фургоны, вещи, завернутые в полотно, – неужели он всего этого не увидел? Весело рассмеявшись, Козимо проговорил:
– Да, я оставляю сырую Англию англичанам, Нолл. Тут для меня нет ничего хорошего.
Весьма озадаченный этим сообщением, барон пробормотал:
– Но как же наши инвестиции?.. Как же комменда?..
– Обойдетесь без меня, – заявил Козимо.
– Но ты не можешь… – в растерянности прошептал Нолл.
Козимо с усмешкой взглянул на него, но промолчал.
– А как же… Как насчет леди Мистраль?! – воскликнул Нолл, все еще на что-то надеясь.
– У меня на нее свои планы, – с улыбкой ответил Козимо.
Даммерси смотрел на него в полном отчаянии; растаяли мечты барона о больших деньгах… Тяжело вздохнув, он развернулся и вышел из зала. И едва не налетел на Софию, в этот момент стоявшую за дверью в полумраке.
– Простите, миледи, – пробормотал он с поклоном.
– Доброе утро, милорд, – тихо сказала София. – Ох, милорд, боюсь, вы плохо знаете мастера Козимо…
– Я уверен, что совсем его не знаю. – Барон невесело рассмеялся и, взглянув на нее в упор, спросил: – А вы уплывете с ним?
– Хотелось бы надеяться, что до этого не дойдет, – ответила София.
Нолл посмотрел на нее с удивлением.
– Миледи, но как же…
Она приложила палец к губам.
– Милорд, тише.
Оба замолчали, и в тот же миг мимо них пробежал управитель Козимо, рассеянно кивнувший им. Очевидно, он проводил инвентаризацию, так как сжимал в руке длинный свиток пергамента.
– Что тут творится, миледи? – спросил барон.
– Многое, милорд. И вот вам мой совет: если вы любите свою землю, свое графство и своего короля – не позволяйте Козимо уплыть сегодня ночью.
Даммерси в недоумении уставился на собеседницу. А из зала вдруг донесся голос Козимо:
– Где леди Мистраль?! Я требую, чтобы вы немедленно привели ее ко мне!
София отвернулась от Нолла и вошла в зал.
– А, леди Мистраль! – воскликнул Козимо. – Нам принесли на завтрак хлеб, эль и фрукты! И у меня есть новости…
– Новости, милорд?
Козимо кивнул и усадил ее за стол. Слуги поспешили принести им подносы с едой.
– Мой груз отыскался! – объявил Козимо. – Мы уже начали переносить его на другое судно. К вечерне все закончат, и мы будем готовы к отплытию.
– Приятно слышать, – тихо ответила София.
Француз насторожился.
– Миледи, вы здоровы?
Она коснулась пальцами висков.
– Признаюсь, не слишком. Не уверена, что смогу сопровождать вас верхом, – добавила София, виновато улыбнувшись. Тихонько вздохнув, она добавила: – Может, вы согласитесь послать за мной носилки, как только все будет готово?
– Конечно, миледи! – воскликнул галантный француз. – Я поеду туда, прослежу за погрузкой, а потом сам вернусь за вами с носилками.
– Нет-нет. Вам, конечно, следует оставаться на корабле. Зная, что вы там, я буду спокойнее. Я буду знать, что есть человек, который обо всем позаботится.
Козимо с улыбкой кивнул. Добыча находилась в его руках, так что не было причин торопиться.
– Прекрасно, миледи.
– Возможно, мне сейчас лучше лечь, – пробормотала София.
Козимо помог ей встать и позвал слугу. В этот момент у входа в зал послышались шаги; когда же София подняла глаза, неизвестный исчез. А через минуту в зал вбежал бледный слуга.
– Сэр, – тихо сказал он, – прибыл гонец с важным сообщением.
Козимо глянул в лицо слуги, затем повернулся к Софии.
– Прошу извинить меня, миледи. А ты проводи леди Мистраль в ее покои.
Козимо поспешно вышел, а слуга взял Софию под руку. И в зале снова появился Козимо. Сейчас он грозно хмурился, а сапоги его громко стучали по каменным плитам. Приблизившись к Софии, он сказал:
– Миледи, взгляните на меня.
Она в испуге вскинула голову. В следующее мгновение из-за спины Козимо выступил Реми. София в ужасе похолодела. А Реми Черный, пристально глядя на нее, сказал:
– Да, сэр, это София Шелк.