— Какая встреча, доктор! — Луч фонарика выхватил из темноты одну пуговицу пальто, другую. Добрался до лица, наполовину скрытого широкими полями шляпы. — Что вас привело в наши края?
Улыбка растянула бескровные губы доктора Мелроуза. Ночь притихла, как терпеливый полисмен в ожидании ответа. Преступник ежился и увядал, пока от него не осталось одно лишь объемистое, реющее на ветру пальто.
— Миссис Хаскелл… мистер Хаскелл… вот так приятный сюрприз… А я тут… выехал на прогулку и решил остановиться, подышать свежим воздухом. Аромат роз успокаивает… То есть, — сдавленно хохотнул он, — аромат морских водорослей, конечно…
— Променад на ночь? Полезно для здоровья. — Бен шагнул вперед и заслонил меня собой.
Мужской рационализм, в отличие от женской интуиции, подсказал: опасность! Застукать убийцу на месте преступления! Да он на все пойдет, лишь бы навеки закрыть рот свидетелям!
— Доктор, не представите ли нас своему очаровательному спутнику? По-моему, ему не слишком удобно. Кто бы это мог быть? Не ваша ли жена Фло?
Ветер откликнулся долгим скорбным вздохом.
— Вы очень проницательны, сэр. — Доктор Мелроуз неуклюже переступил с ноги на ногу, ноша на плече сдвинулась, и нога в женской туфельке заехала доктору как раз куда нужно. Даже я не нашла бы места удачнее. — Фло укачало в машине. Стошнило, если попросту, без медицинских терминов.
— Бедняжка! — зашипела я, вытянув шею поверх плеча Бена. — Вы не поверите, доктор, но со мной происходит то же самое всякий раз, когда приходится путешествовать в багажнике!
— Боже правый! — Доктор Мелроуз отшатнулся. На этом наша беседа и завершилась бы, не схвати Бен его за шиворот и не оттащи от края Утеса.
— Куда же вы! Нам с Элли хотелось бы поприветствовать Фло. Правда, дорогая?
Бойцовский дух окончательно покинул нашего ночного визави. Он опустил свою ношу на сырой мох и застыл над телом — сгорбленный, раздавленный, жалкий. Деревья сомкнулись вокруг траурным кольцом профессиональных плакальщиков. Они рыдали, протягивая длинные сучковатые руки к безмолвным черным небесам.
— Меня ждет виселица?
— Думаете, ради вас отменят запрет на смертную казнь? Не надейтесь, доктор.
Я и боялась смотреть на Фло, и не могла отвести взгляда от ее мертвенно-бледного, безмятежного лица. Она лежала недвижно, вытянувшись в струнку, в любимой позе гробовых дел мастера Уолтера Фишера. Но странное дело — я не ощущала присутствия Дамы с косой, как это было в спальне четы Диамант, когда мы с Жаклин склонились над телом Нормана-Дормана.
— Поверьте, я не хотел! Не хотел ее убивать! С тех пор как она повадилась в этот мерзкий притон "Само Совершенство"…
— Простите, не понял, — перебил Бен.
— Женский клуб здоровья, — поспешно сообщила я мужу.
— Ах да! На пакете с "Травяным тонусом" тоже значилось это название. — Вопросительный изгиб густой брови пробрал меня до костей.
— Миссис Мэллой недавно записалась.
Полуправда — та же ложь. Церковь Святого Ансельма приблизилась, накрыв грешницу крылом зловещей тени.
— Помните, миссис Хаскелл… — доктор Мелроуз судорожно вздохнул, — когда вы привозили Тэбби и Тома на осмотр, я сказал, что нежданно-негаданно пробудившаяся сексуальность жены доведет меня до безумия. Господи, что за ад! Ни минуты покоя. Никогда не знаешь, что ей взбредет в голову в следующий раз. Два дня назад Фло поджидала меня в мужском туалете. Вчера вечером сажусь после работы в машину, а она на заднем сиденье! В чем мать родила, если не считать ремня безопасности! А сегодня утром… Ох… Вспомнить страшно! Меня неожиданно вызвали установить причину смерти пациента. Выдвигаю секцию в морге, а там Фло! Подмигивает и пальчиком вот так делает — мол, места для двоих хватит.
— М-да, неприятно. — Бен обернулся ко мне. Вспомнил собственную жену неглиже и в рогатом шлеме?
— Неприятно? Невыносимо! Вам этого не понять!
— Боюсь, что так. Мы женаты недавно и слишком любим друг друга, чтобы подстегивать чувства искусственными способами. — Бен помолчал в задумчивости. — Кажется, в "Дейли кроникл" мне попадалась реклама этого "Совершенства"… Пробежал глазами и забыл, поскольку нужды нет. — Улыбка коснулась губ любимого, и я с ужасающей ясностью поняла, что Бен даже не догадывается о связи своей женушки с клубом роковух.
— И что же дальше, док? — Голос Бена звенел презрением, и я была с ним солидарна. — Хотите сказать, что прикончили жену, потому что не вынесли ее сексуальных притязаний?
— Минуточку, минуточку! Войдите в мое положение. Я был в таком отчаянии, что пошел на крайние меры. Устроил похищение павлинов, посулив в записке сварить из них суп, если этот гнусный вертеп не прикроют.
— Как некрасиво с вашей стороны, — вставила я.
— Свое я уже получил… Тот тип, которого я нанял, чтобы украсть птиц, начал меня шантажировать. Потребовал удвоить плату, когда я попросил отдать павлинов в зоопарк. Но это не имеет значения. Вы только представьте, что мне пришлось пережить сегодня вечером! Возвращаюсь домой, а Фло нет! Я был вне себя от радости. Наконец-то можно вздохнуть спокойно и перевести дух. И что же? Вдруг раздается звонок в дверь. Открываю… На пороге дамочка в маске хэллоуиновского страшилища. "Чем могу помочь?" — спрашиваю. А она с криком "Сюрприз!" распахивает плащ. Ужас, ужас… Голая! Абсолютно! И тут во мне что-то сломалось. Я схватил первое, что подвернулось под руку… кажется, швабру… размахнулся и ударил ее по голове. Несмотря на маску, я узнал свою жену. Достаточно было взглянуть на шрам от аппендицита. Проверять пульс тоже не потребовалось, я и так не сомневался — Фло мертва…
Цель этого монолога я так до конца и не уразумела. То ли доктор рекламировал собственный профессионализм, то ли пытался заглушить страх и боль потери… Его бесцветный, монотонный голос накатывал на нас волнами, такими же, как те, что поглотили бы бедную Фло, если б скорбящему вдовцу удалось избавиться от тела.
— Вот что, доктор… — От моего ледяного тона, кажется, даже деревья покрылись инеем. — Упаси боже подвергать сомнению ваш диплом и многолетний опыт, но послушайте совета любителя — осмотрите свою жену еще разок. И как следует.
— Вы… Что вы хотите этим сказать, миссис Хаскелл?
— Только то, что Фло мертва несколько меньше, чем вам показалось.
— Элли! — Стиснув мою ладонь, Бен согнулся над телом. — Силы небесные! Ты права!
— Это невозможно!
Если не в игривую Фло, то в доктора я точно вдохнула жизнь. Он вдруг надулся и недовольно заворчал.
— Смотрите! Шевельнулась! — Я упала рядом с Фло, не обращая внимания на гальку, тотчас впившуюся в колени. — Открывает глаза! Слава богу!
— Джон?..
— Я здесь, дорогая. — Впившись зубами в кулак, доктор заглушил стон.
— Не вижу. Где? — Фло разжала пальцы и медленно подняла руку. —
Ее муженек не тронулся с места.
— Шок… Я был в шоке, — твердил он снова и снова.
Совместными усилиями мы с Беном поволокли его к жене. Стряхнув оцепенение, доктор дрожащими руками подсунул сложенную шляпу под голову Фло и стащил с себя пальто, чтобы накрыть оживший "труп".
— Джон?..
— Ш-ш-ш… Дай мне тебя осмотреть.
Громадные, поросшие медвежьей шерстью ладони ощупали затылок Фло, виски, шею. Держу пари, доктор готов был продолжать осмотр до бесконечности, лишь бы оттянуть момент, когда Фло заглянет ему в глаза и спросит: "Зачем ты хотел меня убить?'
— Сожми мои пальцы правой рукой.
— Джон…
— Теперь левой.
— Хватит, Джон! Почему так болит голова? Как я здесь оказалась? И что это за камни кругом?..
— Нет мне прощения!
— Помню, я сидела на диване в гостиной… окно открыто, прохладный ветерок… Я читала руководство… дошла до главы "Праздники". Просто замечательно… Хэллоуин… Что может быть увлекательнее? Какая жалость, что сейчас апрель! И вдруг мне стукнуло в голову…
Наши с Беном взгляды встретились. Бедняжка все перепутала. И неудивительно, при таких-то обстоятельствах!
Доктор Мелроуз спрятал лицо в ладонях:
— Прости, дорогая, прости!
— Мне стукнуло в голову, что отметить Хэллоуин в апреле так же весело, как и Рождество в июле! Я отложила руководство… Все! Дальше — пустота.
Вскинув голову, доктор молитвенно сложил руки на груди:
— Что?
— Дальше — пустота. Ничего не помню.
— Слава богу! — Радостный вопль разбудил бы целый зал, прикорнувший под заунывные звуки оперной арии.
— В чем дело?
— Амнезия, — торопливо объяснил доктор, видимо, в расчете на нас с Беном, вросших в землю деревянными истуканами. — Мать-природа придумала отличное средство защитить человека от последствий травмы.
— Какой травмы, Джон?
— Дорогая, только не волнуйся. Волнение не пойдет тебе на пользу. — Доктор поднял глаза на меня и моего мужа. — Видишь мистера и миссис Хаскелл?
— Где? — Фло повернула голову и с видимым усилием сфокусировала на нас взгляд. — А-а… Но при чем здесь…
— Твоя шутка с Хэллоуином удалась… — доктор содрогнулся, — и я внес свою лепту. Предложил проехаться до Утеса и продолжить вечер. Это было восхитительно! И музыка, и те слова любви, что ты шептала мне на ухо… Но нашей идиллии внезапно пришел конец. На повороте под колеса машины бросился кот.
— Бедное создание!
— Вот именно. То же самое ты сказала и в машине, дорогая. Я крутанул руль, нажал на педаль тормоза и… Когда машина остановилась, ты лежала на камнях… Я решил, что ты погибла!
— А разве я не пристегнулась ремнем? — Веки Фло то и дело опускались, но она мужественно старалась держать глаза открытыми.
— Нет. Объявила, что не потерпишь никаких пут.
— Вот идиотка! — Она взяла мужа за руку и перевела взгляд на нас с Беном. — А котик? Что с ним? Это ваш?..
Я кивнула в ответ и отвернулась, глотая слезы. "Смерть" миссис Мелроуз на какое-то время помогла мне забыть о потере пушистого любимца. Но теперь боль вернулась, как зуд в затекшей ноге. Не увидеть мне больше Тобиаса, величаво отмахивающегося от бабочек во дворе Мерлин-корта. Близнецы не научатся лопотать его имя и не будут таскать за хвост. И не согреет меня зимними вечерами живая урчащая грелка.
Мысленный некролог был прерван Беном в тот момент, когда мы добрались до машины.
— Тобиаса нет…
— Да… — Стоило ли напоминать мне об этой ужасной потере?
— Элли, ты что, забыла? После рождения малышей я отказался приукрашивать действительность. Погиб — значит, погиб. Я бы так и сказал. А Тобиаса нет на том месте, где мы его оставили!
— Боже мой! — Я упала на четвереньки, сунула голову под машину, пошарила всюду, куда достала рука… Никого и ничего. Ни пушистого хвостика, ни любопытного влажного носика. — Звери… — взвыла я, с помощью мужа поднимаясь на ноги. — Дикие звери сожрали нашего Тобиаса!
— Успокойся, солнышко. Мы по-прежнему в Читтертон-Феллс, а не в джунглях. Здесь нет диких зверей. И гиены не шастают по окрестностям в поисках лакомых кусочков. Смерть Тобиаса оказалась сродни смерти миссис Мелроуз.
— Но он не двигался!
— Знаю. А потом оклемался и… Элли! — Мой муж взвился на фут от земли. — Вон! Смотри! У того камня, видишь? Трава шевелится! — Бен нырнул в темноту, растворился в ней и вновь возник черным силуэтом на фоне фиолетового неба. С пушистым клубком в руках. — Черт! — Он зашаркал ботинком по мху. — Беднягу стошнило, а я в это дело вляпался.
— Ну и ночка! — Прижимая к груди Тобиаса, я все еще не могла поверить, что моя пушистая радость жива и относительно невредима. Дрожит, правда, но с этим мы справимся. Сейчас завернем в пальто… вот так… чтоб только кончики усов торчали.
— Бен!
— А? — Он вглядывался в черноту дороги, откуда доносилось сопение — доктор Мелроуз возвращал к жизни свою благоверную. — Мне пришло в голову…
— Мне тоже.
— Так вот… — Я покрепче стиснула Тобиаса. — Помнишь старую шутку о коте и лососе? Нет? Ладно, слушай. Дама созвала гостей на обед, приготовила лосося и пошла одеваться, а рыбу оставила на столе в кухне. Возвращается и видит, что ее кот полакомился главным блюдом вечеринки. Что делать? Времени уже нет. Она маскирует отъеденные бока лимонными дольками, зеленью, вареными яйцами и подает на стол. Гости в восхищении, ужин удался на славу. Хозяйка отправляется на кухню за десертом, вспоминает про кота, которого след простыл, начинает его искать и находит в саду бездыханным. В полной уверенности, что виной всему лосось, она мчится к гостям и выкладывает скандальную правду. Все в шоке, вызывают "скорую", промывают желудки. Когда гости с пустыми желудками разъезжаются по домам, к даме заходит сосед с соболезнованиями. Оказывается, кот нырнул под колеса его машины… он не виноват и все такое.
— К чему ты клонишь, Элли?
— Сама не знаю. Просто вдруг подумала… вся эта история с Тобиасом… не отражение ли той истории? С точностью до наоборот? Мы решили, что кот погиб под колесами машины. А что, если всему виной лосось? Нет, упаси боже, я не хочу сказать, что рыба была несвежая. Может, слишком жирная или, скажем, костлявая? Бен! Я видела Тобиаса у дороги. Клянусь, уже тогда он был не в себе! Пошатывался… тыкался мордой в землю и зевал, глядя на фары!
— Да просто ослеп от яркого света.
— Я тоже так решила, но… Ладно, забудь. Уже поздно. Устала. Давай соберем вещи и домой, а?
Бен помчался на вершину холма, а я осталась наедине с дрожащим Тобиасом. Страшные минуты! Шум моря внизу, темнота, промозглый ночной ветер. У ворот церкви что-то изменилось. То ли дерево выросло за прошедший час, то ли человек прятался за колонной. Возможно, мистер Глэдстон вышел прогуляться на сон грядущий? Нет, это все разыгравшееся воображение.
— Элли?
В отличие от Бена и остальных нормальных людей мне никогда не удавалось как следует подскочить от неожиданности. Неуклюже шарахаться из стороны в сторону — это все, на что меня хватает. Доктор Мелроуз суетился вокруг жены, поудобнее устраивая ее на сиденье. Звала меня Фло.
— Мне очень жаль вашего котика, Элли. Смерть — не всегда смерть, миссис Мелроуз.
Сие утешение осталось при мне. Не успела я открыть рот, как доктор оттащил меня от машины, сорвал с головы шляпу и прижал к животу.
— Позвольте пару слов на прощание. Миссис Хаскелл… Моя жизнь в ваших руках. Если кто-нибудь узнает об этой ночи, считайте меня конченым человеком.
— Ну еще бы, — ответствовала я холодно. — Врач, не способный определить, жива его жена или нет, доверия не заслуживает.
— Поймите, я был в шоке.
— Отлично!
— Можно рассчитывать на ваше молчание?
— Услуга за услугу.
— Шантаж, миссис Хаскелл?
— А вы чего ждали, доктор? — Распахнув пальто, я переложила Тобиаса в шляпу доктора Мелроуза. — Как видите, кот жив. Но мне хотелось бы знать, останется ли он в этом состоянии или стоит заказывать панихиду.
— Такова ваша цена?
— А еще я требую, чтобы отныне вы не смели поднимать руку на Фло.
— Миссис Хаскелл! Мы с Фло женаты больше тридцати лет!
— По-вашему, это оправдание?
Доктор не ответил. Осторожно перевернув Тобиаса на спину, он поочередно приподнял веки, пощупал живот и вручил мне кота.
— Ситуация не располагает к шуткам, миссис Хаскелл, но… Он не мог объесться тухлой рыбой? Все симптомы отравления.
— Какие там шутки. Тухлой рыбой, говорите? В самую точку, доктор!
* * *
Телефон звонил и звонил… Безостановочно, нахально, беспардонно. Очень не хотелось, но пришлось, рассекая воды сна, выныривать на поверхность. Бена не было ни в постели, ни в спальне. Стрелки часов с инквизиторской беспощадностью показывали восемь утра. Путаясь, точно святой Бернар, в собственных волосах, я слетела с кровати, накрыла телефон собственным телом и с трудом нашарила трубку.
— Алло? — Черт его знает, кто там, на другом конце провода, но я ему заранее сочувствую. Несчастный не догадывается, с каким страшилищем связался.
— Элли, это Наяда…
— О-о!.. Как дела?
— Лучше не бывает!
— Неужели? — Я подтащила кресло и без сил рухнула в него.
— А ты чего ждала? Полугодового траура? — От заливистого смеха Наяды у меня едва не лопнули барабанные перепонки. — Хватит с него и одной ночи слез! Я для себя все решила, птенчик. Глэдис Шип достается Лайонел, а мне — все остальное!
В голове не укладывается. Скосив глаза на портрет свекрови, Магдалины Хаскелл, я нашла поддержку. Брак нельзя растворить, как желатин в горячей воде, его разрушают постепенно, с усилием, отдирая часть за частью, словно куски от жаренного на вертеле поросенка.
— Если я могу чем-то помочь… — Мои губы сами собой выдали светское клише.
— Можешь, птенчик, можешь! Приходи на вечеринку, которую я устраиваю для Лео и его очаровательной невесты.
— Вечери… Что?! — Кресло предательски выскользнуло из-под меня, и я шлепнулась на колени, цепляясь за спасательный… телефонный шнур.
— Что слышала. Я покажу всему свету, как настоящая роковуха встречает удары судьбы! Забирается в постель и корчится там от горя, пока не принесут свидетельство о разводе? Черта с два! Роковуха — это само совершенство во всем! А значит, пусть весь город гудит. Я могу на тебя рассчитывать? Сегодня в семь.
— Э-э… — Предлог нужен, предлог! Боже, как отвертеться от этого непристойного мероприятия?
— Что за помолвка без тебя, Элли?
— М-м… Договорились.
— Жду вас с Беном.
— Только не это! — У меня поплыло перед глазами. — Вечерами Бен занят в "Абигайль". Если и вырвется, то останется с малышами. Я не могу постоянно эксплуатировать Фредди. Он у нас вчера был за няньку, а мы вернулись так поздно, что пришлось уложить его в гостиной.
— Уже ушел?
— Не знаю.
— Можешь проверить?
— Конечно.
Для чего ей понадобился Фредди? Сгорая от любопытства, я положила трубку на стол и шагнула к лестнице. Далеко идти не пришлось. Фредди бухнулся мне под ноги, тряся аккуратным — в сравнении с моими патлами — хвостиком.
— Утречко тебе доброе, кузиночка! Явился с посланием от Бена. Сытые детки в манеже, завтрак будет готов через двадцать минут!
— Благодарю, мой рыцарь. По телефону к вам взывает леди Наяда.
— Наядочка? О боги! Чем заслужил такую милость недостойный слуга ваш?
Фредди на четвереньках двинулся к телефону, а я, чтобы не подслушивать, — на цыпочках в спальню. Меленькими шажками. Увы! Тщетные старания — единственным внятным звуком оказался стук вернувшейся на рычаг трубки. Набросив халат, я заглянула в голубую комнату. Миссис Мэллой… Как она там?
Тук-тук.
— Какого черта? Кто это?
— Вы позволите, ваше… Рокси? — Приоткрыв дверь, я протиснулась в опочивальню и робко приблизилась к ее высочеству.
— Ах, это вы, миссис X.! — Рокси возлежала на подушках, скрестив руки на одеяле из гагачьего пуха. — Мне почудилось, будто я дома и мальчишка-газетчик тарабанит в дверь, требуя чаевые.
— Выспались? — Кажется, я изобразила книксен на манер мисс Шип.
— Да уж куда там! Какой сон в этих стенах? От ваших обоев, миссис X., любого кошмары мучить начнут!
Возразить нечего. До голубой комнаты у нас с Беном руки не дошли. Здесь все осталось как при дядюшке Мерлине. Куда ни глянь — повсюду барышни с косичками, в соломенных шляпках и на качелях. Взлетают вверх-вниз, вверх… вниз… пока пол не начинает уплывать у вас из-под ног. Сама по себе идея была неплоха — головокружительными обоями отвлечь внимание от мебели, которая изо всех деревянных сил выставляла напоказ свое уродство. Вот и сейчас трюмо вытянуло любопытный зеркальный нос к миссис Мэллой. В моей старой пижаме Рокси выглядела беглым каторжником, а полное отсутствие косметики вносило последний штрих в облик узника, лет двадцать не видевшего солнечного света. Просто поразительно, как брови красят женщину!
Однако и в этом, прямо скажем, неприглядном виде Рокси сохранила королевский апломб.
— Надеюсь, вы не утруждали себя, миссис X. Яичницы в постели и я не потерплю. Предпочитаю завтракать за столом.
— Бен уже все приготовил и ждет нас на кухне.
— Прелестно. Упомяну вас в завещании. Но удержать меня за сплетнями на все утро вам не удастся, миссис X., и не надейтесь. Дел прорва.
— Замечательно, — отозвалась я искренне. Передо мной была прежняя Рокси Мэллой, а не то привидение, что бродило по дому жертвой пагубного укуса вампира.
Выпростав из-под одеяла ноги в синюю полоску, миссис Мэллой неожиданно расцвела улыбкой:
— Итак, схватим жизнь за… гм… грудки?
— Да-да.
— Из Мерлин-корта отправлюсь-ка прямиком к викарисе и предложу свои услуги. Бесплатные! Лестницы драить, скамейки намыливать — все равно!
— Это… по-христиански, Рокси.
— Сегодня великий день, миссис X.! С нынешнего утра и до последнего небесного звонка Рокси Мэллой будет светить всем вокруг! Ни один нищий не сойдет с моего крыльца без подаяния. Все ребятишки в округе станут звать меня бабулей. Каждое мгновение будет прожито с умом! Ну? Что скажете?
И что можно на это сказать? Вы погибаете, Рокси. Кардинальные перемены в жизни — не что иное, как симптомы смертельного любовного недуга.
— Очень мило…
— Пенни за ваши тайные мыслишки, миссис X.!
— Прогадаете, дорогая. Они того не стоят. Просто… вспомнила о Тобиасе. Он с вечера неважно себя чувствует.
* * *
Как поступает среднестатистическая домохозяйка, когда становится свидетелем одной попытки убийства и подозревает совершение другого? Мертвой хваткой цепляется за собственные проблемы и делает вид, что все это приснилось. Едва Бен, миссис Мэллой и Фредди скрылись за дверью, домохозяйка загрузила стиральную машину детскими вещичками, пнула старушку в бок и получила хороший плевок в физиономию. Мистеру На-все-руки-мастеру уготована торжественная встреча.
— Вы не против, куколки? — Вынув Эбби из манежа, я послала Тэму обнадеживающую улыбку. — Прогуляемся до прачечной, где автоматы глотают монетки ну совсем как в Лас-Вегасе?
Прежде чем пуститься на поиски приключений, двое из нашей троицы должны были принять душ в кухонной раковине и облачиться в сухое. С туалетом третьего все было бы гораздо проще, если бы не бриджи, рассчитанные на даму вполовину стройнее вашей покорной слуги. Как бы там ни было, но я их укротила, потопала к машине и только в самый последний момент вспомнила о страдальце Тобиасе, которого непременно нужно было приласкать. Да и сумочку с документами и разменными монетками тоже неплохо прихватить.
Спустя час с небольшим, протолкнув коляску через стеклянный вход дворца чистоты, я обнаружила половину Читтертон-Феллс у стиральных автоматов, три из которых дурили головы домохозяйкам картонными табличками "Не работает". Близнецы возмутились, и мамочка из солидарности уже готова была покинуть благородное собрание, когда была остановлена — кем бы вы думали? — самим мистером Уолтером Фишером!
Публика в срочном порядке зашелестела газетами и утопила носы в чашках с кофе — речь, разумеется, не о тех счастливчиках, кто резвился возле гудящих агрегатов.
— Доброе утро, миссис Хаскелл. Наилучшие пожелания вам и вашему семейству. Заметил вас у входа и решил заглянуть. Можно вас на пару слов?
— Ценю дружеское расположение. — Я поспешно опустила глаза. Шерстяное одеяльце близнецов требовало немедленной заботы. Откуда-то взялись складки, и их не так-то просто оказалось разгладить…
Боже, как Рокси терпит этого человека? У Фишера был такой вид, словно его только что выудили из аквариума. Рыбий взгляд, прилипшие жаб… волосы и бледно-студенистое тело.
— Не в моих правилах поторапливать клиентов, миссис Хаскелл…
— Что?!
Деловитый звон чашечек о блюдца и скрип стульев: те, кто поближе, устраиваются поудобнее в предвкушении дармового шоу.
Мистер Фишер понизил голос:
— На собрании "Домашнего Очага" я уловил заинтересованность с вашей стороны… и особенно со стороны вашего супруга. Вы не передумали? Бюро Фишера почтет за честь взять на себя все необходимые формальности по организации ваших похорон.
— Послушайте, мистер Фишер… — Я вцепилась в ручку коляски. — Вы выбрали неподходящее время и место…
— Место ничем не хуже других, миссис Хаскелл, что же до времени, то думать о кончине никогда не рано. Одному лишь Всевышнему… — восковой палец указал вверх, — ведом тот миг, когда свеча нашей жизни угаснет. И не следует взваливать на плечи потомков тяготы, связанные с нашим достойным уходом.
Во мне все бурлило и пенилось, как во чреве стирального автомата. Еще минута — и сверкающие пузырьки повалят из носа и ушей на радость благоговейно внимающей публике.
— Откровенно говоря, мистер Фишер, мне плевать, что будет с моим телом после смерти. Не обижусь, даже если муж отправит его на удобрение.
— Вы шутите, миссис Хаскелл!
— Отнюдь.
Рыбьи глазки заморгали.
— Подумайте хотя бы о кремации!
— На досуге этим и займусь. — Все, что угодно, лишь бы он умолк.
Мистер Фишер неожиданно воодушевился, растоптав надежду на прощание:
— В таком случае вы будете приятно удивлены нововведением нашего бюро, которое сочетает бережливость кремации, — он промокнул мокрые губы траурно-черным носовым платком, — с великолепием традиционных похорон. Мы предлагаем на выбор два футляра — "Королевский" красного дерева и "Девственный" беленого дуба. На время церемонии тело в одном из этих футляров выставляется для прощания…
— Речь о гробах напрокат, если я правильно поняла?
— В некотором роде. — В глубине белесых глаз мелькнуло раздражение. — После церемонии клиента кремируют, а футляр возвращают для обслуживания следующего.
— Благодарю за информацию. Буду иметь в виду. — Я улыбнулась близнецам, напуганным злобным тоном мамочки. — Приятно было с вами поболтать, мистер Фишер. Прошу извинить, подошла моя очередь.
— Конечно-конечно, не смею задерживать. — Слова ласкали слух, но радость оказалась преждевременной. Мистер Фишер засеменил вслед за мной мимо седобородого толстяка с пятном от кофе на объемистом брюшке, мимо двух дам, укладывающих выстиранные вещи в корзинки. — Если позволите, один-единственный вопрос…
— Да? — Грязное белье из сумки перекочевало на стол.
— Как вам в последнее время миссис Мэллой? Никаких изменений не заметили?
Миссис Мэллой, к вашему сведению, в полном порядке!
Желчная тирада уже готова была сорваться с губ, когда мой взгляд вдруг упал на мистера Фишера. Господи! Да он весь трясется!
Как не стыдно, миссис Хаскелл! Перед вами уважаемый гражданин Читтертон-Феллс, представитель почтенной и нужной профессии, а вы воротите нос только потому, что от упоминания гробов вас, видите ли, тошнит! Отвратительная внешность, говорите? Да разве мистер Фишер виноват в том, что не родился Беном Хаскеллом или, на худой конец, Кэри Грантом?
Жаль, в прачечной не нашлось пригоршни пепла — посыпать мою грешную голову.
— Прошу прощения, — пробубнила я, набирая охапку белья. — Мне бы не хотелось обсуждать миссис Мэллой в ее отсутствие.
— Понимаю…
Ну хоть косточку-то бедняге можно бросить… Хоть крошку надежды.
— Могу лишь отметить, что она сама не своя.
— Спасибо, миссис Хаскелл. Огромное вам спасибо. — Кажется, выцветшие глаза приобрели некое подобие голубизны, а улыбка жабьего рта сулила Рокси неземное блаженство.
* * *
Не спрашивайте, на что были потрачены часы до вечера. Честное слово, не знаю. День ускользнул сквозь щели под дверьми. Глядь — а я уже торчу комнатной пальмой в псевдоегипетской гостиной Наяды Шельмус. Убедить Бена остаться с малышами оказалось почти так же просто, как вырыть защитный ров вокруг Мерлин-корта и наполнить его морской водой. Клянусь, я честно заработала титул "Самая лживая супруга всех времен и народов". В какой-то момент даже признание по поводу союза роковух показалось самым простым выходом из положения, но слова застряли в горле. Бен предпочел бы увидеть свою женушку, отплясывающую нагишом на Рыночной площади в разгар летней ярмарки, нежели услышать, что она устроила душевный стриптиз на Сопереживании Супружества.
Миссис Вуд любезно проводила меня в гостиную, полную народа знакомого и не слишком. Кое-кого из дам я встречала на занятиях в СС, многих мельком видела в городе. Большинство явились в сопровождении мужей или возлюбленных, до сих пор пребывающих — судя по отрешенным взглядам — в прострации после очередного сеанса роковой любви.
Ослепительная белизна комнаты навевала мысли о больнице — так и казалось, что из углов вот-вот повыскакивают хирурги с убийственно острыми скальпелями. Хирургов я не дождалась, но одного профессионала от медицины заприметила. Опустив громадную ладонь на блестящую крышку фортепиано, другой рукой доктор Мелроуз поддерживал под локоток супругу. Издалека трудно было сказать, оправилась ли Фло полностью, но уж если была на ногах, то это уже кое-что. От четы Мелроуз мой взгляд скользнул к окну и зеркальной ширме, скрывающей угол комнаты. Раньше ширмы, помнится, не было… Последнее "прости" Лайонела? Или Наяда решила подлечить нервы вояжем по магазинам?
— Шампанского не желаете, мадам?
— Миссис Мэллой! — Я чуть не выбила поднос из рук ее высочества. — Вот так сюрприз!
— Симпатичное на вас платьице. — Рокси обозрела мою фигуру от туфель с бронзовым отливом до круглого воротничка жемчужно-синего шелкового наряда. — В таком и с похорон не вытолкают, и на приеме у королевы в грязь лицом не ударишь.
— Благодарю за комплимент.
— Но… Господи, миссис X., что вы сотворили с волосами? Грабли с расческой спутали?
Ближайшее окружение навострило уши.
— Времени не было, миссис Мэллой, — прошипела я. — Собиралась в спешке. К тому же легкая небрежность нынче в моде.
Рокси презрительно сморщила нос:
— В моде! Разве что на выставке пуделей! — Она ткнула мне бокал с шампанским. — Знайте, что Рокси Мэллой служит только у истинных леди. Вот и держите марку. Не буду же я до самой смерти вокруг вас плясать.
И впрямь, не будет… Мистер Фишер наверняка из убежденных поборников домостроя. Уж он-то быстренько приберет супругу к рукам и не позволит Рокси полировать чужую мебель, когда ей положено натирать его гробы.
— Вы сегодня прекрасно выглядите. — Я нисколько не лукавила. Миссис Мэллой была на высоте. Аккуратная черно-белая причесочка, достаточное количество мушек; траурная элегантность платья с черными блестками разбавлена кокетливым пурпурным фартучком.
— Ну-с… Кому прохлаждаться, а кому и вкалывать.
Миссис Мэллой звякнула бокалами на подносе, отхлебнула из одного, чтобы не выделялся среди остальных, одобрительно кивнула и зацокала к гостям. Первым ей на пути попалось слесарное семейство Бладжеттов. Я уж было собралась присоединиться к ним — слушать жизнерадостный щебет Молли все же лучше, чем томиться в одиночестве, — как вдруг была остановлена элегантной Жаклин Диамант, на днях пополнившей скорбные вдовьи ряды.
— А хозяйки с почетными гостями что-то не видно! — Обратив на меня взгляд Марлен Дитрих, очаровательная вдова приподняла бокал.
— Д-да…
— Оригинально. Как по-вашему?
Оригинально? А в первые дни траура по мужу появляться на вечеринке, да еще в этом доме, — не оригинально?!
— Как настроение? — с запинкой выдавила я.
— На нуле. — Тонкие пальчики нырнули в сумочку за пачкой сигарет. — Надеюсь, вы не будете кашлять и ловить ртом воздух, если я закурю? — Она поднесла золотую зажигалку к кончику сигареты. — Это так, к слову. Пусть хоть все хором бунт поднимут — мне плевать. Даже во вдовстве есть своя изюминка. Можно шокировать общество и не опасаться стать изгоем. Вот, к примеру, сейчас. Думаете, меня волнует, что за спиной шушукаются и показывают пальцем — мол, какая наглость? Я знаю одно: здесь лучше, чем дома, в компании со шлемами Норми.
— Полиция долго вас терзала? — Веки защипало, — видно, от волос, что лезли в глаза.
— Управились в два счета.
— А следствие скоро закончится?
— Понятия не имею. У меня другое развлечение — подготовка к похоронам. Норми верил в Бога, но не в его служителей на земле.
— Новая викариса мне понравилась, — промямлила я, и на пороге гостиной, как по мановению волшебной палочки, возникла преподобная Эвдора с супругом.
— Благодарю, детка. — Жаклин оглянулась в поисках пепельницы. — Норми был иудеем.
— В самом деле?
Меня прошиб холодный пот. Оплошность с вероисповеданием Нормана-Дормана, хоть и неприятная, не имела к этому никакого отношения. Новоприбывшие гости явно направлялись в нашу с Жаклин сторону. Мистер Глэдстон, чуть сутулый, близорукий, с доброй улыбкой на губах, казался милейшим джентльменом. Я готова была наложить на себя епитимью за то, что посмела заподозрить его в попытке отравить супругу ради воссоединения с прежней пассией. Кстати, где она? Опоздание хозяйки и почетных гостей с каждой минутой становилось все более загадочным.
К счастью, на пути Эвдоры и Глэдстона возникла преграда в лице… точнее, в лицах Джока и Молли Бладжетт.
— Как приятно видеть вас здесь, ваше преподобие! — зачирикала неунывающая Молли.
— Нам тоже. — Эвдора опустила ладонь на руку мужа. Почти незаметный, естественный жест связал их воедино, словно блюдце с чашкой из одного сервиза.
— Отменная вечеринка, — прокашлявшись, выдал фальцетом Джок Бладжетт. — Вот что значит шикарная светская леди. Не всякая сумеет отправить обиду в утиль и закатить прием для муженька, кота мартовского, и его вертихвостки.
У меня бы язык не повернулся наградить Глэдис Шип столь лестным определением. Впрочем, Джоку Бладжетту виднее. Несмотря на дифирамбы в адрес Наяды, вид у слесаря был не самый радостный. Да и Эвдора с мужем, похоже, были бы счастливы оказаться хоть на краю света, лишь бы подальше от снежно-белой гостиной.
— Меня немало удивило приглашение миссис Шельмус. — Эвдора взяла бокал с шампанским. — Но еще больше удивил повод для празднества.
— Попытка, достойная христианина, — вставил мистер Глэдстон.
— Любовь в своем высшем проявлении. — Эвдора моргнула, как будто ей в глаз попала соринка.
Я отметила тени под глазами, горькие складки вокруг рта, мертвенную бледность щек, и сердце заныло от жалости.
— А где, интересно, миссис Шельмус? — Джок Бладжетт в задумчивости пощипал усики.
— Да где бы ни была! — Певчая пташка Молли вытянула вверх руку с бокалом: — Тост за Наяду, само совершенство во всем и всегда, надежду и опору всех роковух!
— За Наяду! — сотряс гостиную всеобщий рев… и вдруг стушевался, точно сконфузившись.
В наступившей тишине глаза присутствующих обратились к дверям. Герои дня Лайонел и Глэдис застыли под обстрелом любопытных взглядов. Мистер Шельмус был неподражаем в серебристом костюме под цвет густой шевелюры, с темным галстуком под цвет роскошных бровей. Что же до экс-органистки… недостаток красоты она с лихвой восполняла девичьей скромностью.
— Дорогие! Дорогие наши! — Кутая узкие плечики в кружева шали, Глэдис стыдливо наклонила головку, усыпанную искусственными маргаритками. — Как это великодушно с вашей стороны. Мой ненаглядный Лайонел никак не ожидал увидеть здесь столько друзей, пришедших благословить наш союз. — Задыхаясь от избытка чувств, мисс Шип упала в объятия Лайонела, да так в них и осталась, забытая неблагодарной публикой.
Ибо на сцене появилась прима! Выход Наяды произвел настоящий фурор.
— Салют, ребятки! — Приветственный взмах кукольных ресниц, золотая вспышка локонов, изящное движение бедрами, затянутыми в пурпурный атлас. — Добрый вечер, Лео, дорогой! Мое почтение и очаровательной невесте. Вы у меня сегодня почетные гости, так что прошу устраиваться на диване, напротив ширмы. Для остальных, уверена, тоже найдется местечко по вкусу!
— Оригинально. — Жаклин щелкнула по пачке, закурила очередную сигарету. — И что дальше?
— Тише! — возмущенно шикнула библиотекарша мисс Банч.
Мистер Шельмус и Глэдис, каждый с бокалом шампанского в руке, как и было велено, утонули в подушках белоснежного дивана. А конферансье тем временем вскинула лилейную ручку, призывая к тишине в зале.
— В блокнотике жизни каждого из нас, — зазвенел мелодичный голосок, — найдется немало дорогих сердцу воспоминаний. В этот знаменательный день, когда вы, мисс Глэдис, объявляете миру о помолвке с моим мужем, вам будет особенно приятна встреча с прошлым. Итак, мисс Шип, слушайте! Ибо это ваша жизнь!
— Ооо-ууу! — пронеслось по комнате. Ахнув, невеста захлопнула рот пергаментной ладошкой с бриллиантом из сундуков Гаруна-аль-Рашида.
Голова у меня пошла кругом — то ли от сверкания камня в обручальном кольце новоиспеченной невесты, то ли от предчувствия неминуемой беды. Бежать отсюда! Бежать куда глаза глядят! Но я и пальцем не пошевелила, оцепенев в тисках Жаклин Диамант, Молли Бладжетт, Эвдоры и правил этикета, будь они неладны.
Момент был упущен. Зеркальная ширма неожиданно разразилась продирающим до костей замогильным воем:
— Приветствую тебя, о свет моей души, услада моего тела, Глэдис! Помнишь меня, конфетка?
— Н-нет…
— О боги! Я вижу тебя обнаженной… в ночной тиши… под звездным небом. Твой танец страсти пьянил меня… Ха-ха-ха! — Кровь в жилах застыла от зловещего хохота. — Тебе ли помнить одного несчастного из сотен, которых ты завлекла в свои гибельные сети, паучиха!
Ни вздоха в зале, ни шороха. Слава богу! Лайонел поднимается с дивана… грозный… беспощадный. Олицетворение отмщения. Он положит конец этому издевательству. Пусть Глэдис далека от совершенства, она не заслуживает подобной жестокости. Ни одна женщина такого не заслуживает… за исключением той, которая рискнет состроить глазки Бентли Т. Хаскеллу.
Пока мистер Шельмус, раздувая ноздри, сочинял в уме разгромную обвинительную речь, я испытала удар… потрясение… Зеркальная ширма наклонилась, встала на место… и из угла выступил Фредди! Мой драгоценный кузен!
— Прошу прощения, Наяда. После нашего утреннего разговора я убеждал себя, что для хорошего актера нет плохих ролей, но уж извините. Шагать к славе, ломая людям хребты, — не моя стезя.
— Совесть замучила? Поздновато, братец! — Жаль, бокал пуст. Не отбирать же у Эвдоры, чтобы плеснуть шампанским в сконфуженную, но все равно наглую, тысячу раз наглую физиономию!
От грянувшего после гробовой тишины вопля заложило уши. Публика… нет, это хозяйка дома голосила за всех сразу. Наяда взорвалась осколками, словно перегоревшая от напряжения лампочка. Дикой кошкой она набросилась на мужа, вцепилась в волосы, повисла на лацканах пиджака, забарабанила кулаками в широкую грудь.
— Как ты мог бросить меня ради этой костлявой шлюхи? Я наизнанку выворачивалась, чтобы угодить тебе! Язык стерла на скороговорках, чтобы исправить произношение! Ты сказал, что женщина должна работать и приносить пользу обществу. Вот она, моя работа! Оглянись! Благодаря мне эти женщины знают, как удержать мужей от загребущих лап потаскух вроде Глэдис Шип. — Наяда с горестным стоном попятилась от мужа. — Это я тебя вдохновила, Глэдис? Уяснила наконец, треска сушеная, что обхаживать собственного мужа лучше, чем таскать чужих, как книги из библиотеки?
Не дожидаясь ответа, Наяда крутанулась на каблучках и пулей вылетела из гостиной. Вот вам и ушла по-английски. Грохот входной двери прозвучал сигналом к окончанию шоу; гости молча засобирались восвояси. Дамы подхватили сумочки, джентльмены и затесавшийся среди них Фредди отправились за верхней одеждой. И лишь виновники торжества остались на месте, не в силах оторваться друг от друга.
— Как ты, голубка моя?
— Не волнуйся, любимый. — Мисс Шип приникла губами к его руке. — Такие сцены, конечно, плохо сказываются на моем желудке, но истинная любовь лечит лучше магнезии.
— Девочка ты моя бесстрашная!
— Самое плохое позади, жизнь продолжается. Наяда ушла, и мы можем подумать о том, как нам переделать эту комнатку. — Глаза-шампиньоны за круглыми стеклышками оглядели изысканное великолепие гостиной. — Обожаю французский стиль "под будуар". Черный атлас в сочетании с кружевами цвета шартреза. Тебе нравится, сокровище мое?
Я шарахнулась к выходу. Не дай бог, попадусь сладкой парочке на глаза, Лайонел припомнит мой диплом… не отвертеться тогда от участия в новациях мисс Шип!
— Что за шум, а драки нет? — Миссис Мэллой выглянула из кухни, поманила пальчиком и вновь повернулась к стойке. Меня передернуло от вида сероватой бурды, которую она яростно взбалтывала в стакане. Даже на службе Рокси не забыла про "Суперсмесь".
— Была и драка. Наяда сбежала.
— Что?! Покинула корабль? — Резонное сравнение. Кухня, как и весь дом, своей безукоризненной белизной напоминала парадный адмиральский китель, а габаритами — каюту младшего матроса. Подбоченившись, миссис Мэллой уперлась локтями в противоположные стены.
— Я очень волнуюсь за нее, Рокси.
— Ах, черт! Думаете, может и руки на себя наложить?
— В таком состоянии она способна на все. Поеду поищу ее.
— Что ж. Попытка — не пытка. Найти не найдете, так хоть совесть успокоите. Только не забудьте вернуться сюда и подбросить меня домой. Сами знаете, миссис X., Рокси Мэллой одалживаться не любит, но вам зачтется. Еще вспомните денечки нашей дружбы!
Я была тронута до слез. Подалась вперед, чтобы обнять свою верную помощницу и подругу, но момент не располагал к нежностям. Миссис Мэллой обнаружила, что чудодейственный эликсир безнадежно задубел.
— Ну вот, полюбуйтесь!
— Сейчас взболтаю новую порцию.
— Нечего выпрыгивать из штанов, миссис X. Не спрашивайте почему, но я сыта по горло этой дрянью. — Рокси со злорадным наслаждением вывалила "Суперсмесь" в раковину.
* * *
Все усилия отыскать брошенную жену, как и предсказывала Рокси, оказались напрасными. Исколесив весь город, я заглянула даже в "Темную лошадку", но и в пенистых волнах эля не нашла убитой горем Златовласки. Волны… Боже! Я ведь забыла про скалы и хищное море…
Кто знает, сколько береговых миль могла бы я прочесать, так и не обнаружив оставленных на песке туфелек или буйком темнеющего на горизонте тела… В конце концов отчаяние привело меня на Утес, туда, где мы с Беном так удачно расстроили преступные планы доктора Мелроуза. Дорога была пустынна. На Утесе — ни машины Наяды, ни ее самой. С тяжелым сердцем возвратилась я к голливудской обители Шельмусов, главному штабу роковых дам. Теперь уже, видимо, бывшему штабу.
Поднимаясь по мраморным ступеням, я бога молила, чтобы Наяда оказалась дома, цела и невредима. Дверь открыла Миссис Мэллой, в наглухо застегнутом пальто и кокетливо сдвинутой на ухо шляпке с перышками.
— Напрасно прокатились? — Она натянула перчатки.
— Угу.
— Что могли, то сделали, миссис X. Теперь пусть мистер Шельмус на бензин тратится. Он отбыл на поиски вслед за вами.
— А мисс Шип?
— Изображает из себя гранд-даму, — фыркнула Рокси. — Сунула свой длинный нос на кухню и отчалила в спальню. Предупредить, что я ухожу, как считаете, миссис X.?
— Ну…
— Еще б неплохо один пустячок решить. С оплатой.
— В таком случае… — Я переступила порог и поплелась за Рокси в спальню, где, кстати, оставила пальто.
— Мисс Шип! — Рокси выбивала по двери нетерпеливую дробь.
Тишина.
— Заснула, наверное. Оставьте, миссис Мэллой. В другой раз…
— Ну уж нет. Пусть раскошеливается. Она у нас теперь важная птица, небось завтра к ней и не подступиться будет! — С этими словами Рокси решительно толкнула дверь… отпрянула и рухнула в мои объятия.
Глэдис Шип возлежала на супружеском ложе под газовым балдахином и компанией пухлых резных купидонов в изголовье. Обнаженная. Обернутая целлофаном наподобие римской тоги. С кроваво-красной вишенкой вместо пупка. И без очков! Отсутствие очков поражало куда сильнее фривольности ночного наряда. Лишенный стеклянной защиты, взгляд мисс Шип был устремлен сквозь меня… в вечность.