Тернер не смог встретиться со мной немедленно, поэтому я подумал, что сейчас самое время решить еще одну проблему. Нужно рассказать Мэллори о кончине Кенни. И сообщить ей, что я по-прежнему занимаюсь этим делом, хочет она того или нет.
Я сидел в переполненном баре, где назначил ей встречу. Она подошла и уселась на соседнее сиденье.
— Кенни мертв, — сказал я, опуская обычные любезности.
— Знаю. Я читаю газеты.
— А Сара?
Ее глаза наполнились слезами.
— Это же очевидно, мистер Монрой. Сары больше нет.
— Вы не можете этого знать.
Она отпила глоток, оставив на стакане след помады.
— Знаю, мистер Монрой.
Я взял свой стакан и потряс его, прислушиваясь к стуку кубиков льда. Что такое она говорит? Я не знал, но собирался непременно выяснить это.
Она положила руку мне на бедро.
— Пожалуйста, мистер Монрой, оставьте это дело.
— Не могу, крошка.
— Почему? Я ведь больше не плачу вам.
— Допустим, из простого любопытства.
Она наклонилась ко мне.
— Ну так придержите его. — Она погладила меня по щеке. — Все кончено, мистер Монрой.
Почувствовав ее палец на своих губах, я застонал.
— Все кончено. — Ее губы коснулись моих. — Пусть так оно и останется.
Я изо всех сил сопротивлялся, но она действовала на меня как наркотик. Вызывающий привыкание, но такой притягательный наркотик! И, гори моя душа в аду, я не мог отказать этим губам. Я тонул, это правда, но был счастлив пережить это еще раз…
Дэвид заморгал, возвращаясь к реальности, в которой он, увы, не занимался любовью с Джейси. К реальности, в которой она стояла в дверном проеме, с опаской глядя на Финна и Милли, тут же вскочивших на ноги при ее появлении.
Правильно. Пора спасать девочку.
Он взял ее за локоть и провел внутрь, кивнув тете и другу.
— Милли и Финн помогают мне сегодня.
Он бросил в сторону Милли взгляд, означающий: «веди себя хорошо», и добавил:
— Квартиру Джейси ограбили. Какое-то время она поживет у меня.
Финн немедленно бросился освобождать ей место на диване.
— Как вы себя чувствуете? Что-нибудь украли?
Джейси посмотрела на Дэвида в поисках поддержки, и сердце у него куда-то провалилось, хотя он и твердил себе, что это глупо.
— Я даже не знаю точно, успел ли он побывать в остальной части квартиры, — ответила она.
— Джейси натолкнулась на грабителя в ванной. — Дэвид изобразил, как дверь заехала громиле по лицу. — Наша Джейси владеет навыками самозащиты.
Она засмеялась, и он накинул себе очко, сделав, однако, в уме пометку, что ее и впрямь следует обучить хоть каким-нибудь навыкам самозащиты. Судя по тому, как развивались события, это могло ей пригодиться.
Милли положила на письменный стол свои папки, подошла к Джейси, села рядом и похлопала ее по руке.
— Милли… — предостерегающе произнес Дэвид.
Он еще не рассказывал Джейси об Эле — надеялся, что сделает это в более подходящий момент.
— Не скромничай, Дэвид. Твоя догадка оказалась верна.
— Чья до…
— Мой Дэвид защитит тебя, детка, — продолжила Милли, обращаясь к Джейси. — Тебе нечего волноваться.
Джейси перевела взгляд с Дэвида на Милли, на Финна и обратно. Страх, который почти исчез из ее глаз, опять вернулся. Проклятье!
Дэвид потер виски, подошел к Джейси, сел на подлокотник и переплел ее пальцы со своими. Одобрение, появившееся на лице Милли, не ускользнуло от его внимания, но сейчас это было не важно. Сейчас он хотел одного — чтобы Джейси чувствовала себя в безопасности, и если его поведение будет питать иллюзии Милли относительно их брака, значит, так тому и быть.
— Я провел кое-какое расследование, пытаясь выяснить что-нибудь о твоем Эле.
Джейси удивленно раскрыла глаза.
— Правда? Зачем?
Трудный вопрос.
— Из любопытства, наверно.
Финн раскашлялся, прикрываясь рукой, и Дэвид бросил на него уничтожающий взгляд.
— Суть в том, что обнаружилось кое-что странное, — сказал он.
Страх ушел из глаз Джейси, сменившись интересом.
— Ты хочешь сказать, что нападение на меня как-то связано с тем, что произошло сегодня?
— Этого я не знаю. — Дэвид пересел на кофейный столик, чтобы оказаться лицом к Джейси и Милли. — Тут все здорово закручено, но, в двух словах, Эл работал на Мелвина Клементса. Клементс же представлял Джо Мэлоуна, главаря крупной банды, и копы думают, что Мэлоун украл бриллианты на миллион долларов. Что происходит дальше? Эл называет тебе фальшивое имя, и все в мире, кроме тебя, думают, что Алберт Элкот мертв. — Дэвид посмотрел в глаза Джейси. — Улавливаешь связь?
— Да-а-а… — Джейси облизнула губы. — Ничего себе.
— Нехило. Вполне годится для замысла очередной книги Дэвида, — сказал Финн.
Истинная правда. История Джейси — или, скорее, история Эла — буквально упала Дэвиду в руки. После ухода Чака он позвонил Марве и сказал, чтобы она подписала договор. Его угнетало, что из-за этого работа над романом отодвигается на задний план, но обстоятельства вынуждали. Марва обещала, что к концу недели договор будет готов. Спустя несколько дней он получит аванс и пополнит свой банковский счет. Не богатство, конечно, но этого хватит, чтобы оплатить долг Милли, осчастливить налоговую инспекцию и отложить деньги на путешествие в Париж.
— Какое отношение все это имеет ко мне? — спросила Джейси. — Я ничего не знаю ни о каких бриллиантах.
Дэвид и Финн обменялись взглядами.
— Эта часть нам по-прежнему непонятна, — признался Дэвид. — Но каким-то образом ты в это дело замешана.
— Может, случайное совпадение? — спросила Джейси.
Однако, судя по ее тону, она и сама в это не верила.
— Может быть, — сказал Дэвид, радуясь возможности хоть на несколько минут продлить пребывание Джейси в стране фантазии.
— Чушь! — заявила Милли. — Мы, секретарши, полностью доверяем нашей интуиции. — Она взяла Джейси за руку. — Не волнуйся, дорогая. Дэвид все уладит.
— Твоя преданность потрясает, — заметил Дэвид. — Но сейчас я просто стараюсь, чтобы Джейси почувствовала себя лучше.
— А-а, — сказала Милли, делая вид, что немного смущена.
— Все нормально, — сказала Джейси. — Милли права. Если я замешана во все это, мне лучше знать. Если притворяться, будто чего-то не происходит, оно все равно никуда не денется. — Она перевела взгляд на Финна. — Но вы уверены? И если я в центре всего этого, то почему?
— Никаких определенных доказательств нет, — признался Финн. — Разве что…
— Что? — в унисон спросили Дэвид, Джейси и Милли.
— Я просто подумал, что ваш грабитель мог что-нибудь рассказать копам.
— Он наверняка много чего сказал, когда выбрался оттуда, — подал реплику Дэвид. — Но только не копам. К тому времени, когда Картрайт с командой прибыли на место, он исчез.
— Черт побери! — воскликнул Финн.
— А отпечатки пальцев? — спросила Милли.
— Полиция, конечно, сняла их, но кто знает, даст ли это результат? На нем были перчатки? — спросил Дэвид у Джейси.
Она закрыла глаза и медленно покачала головой.
— По-моему, нет, но я не уверена. Я быстро выскочила оттуда. Главным образом мне запомнились его большие ноги и лицо.
Дэвид щелкнул пальцами.
— Ну и?
— Ох! Хорошо. Я уже рассказывала все это детективу. У грабителя темные волосы, как у Финна, но немного темнее и короче. Глаза были закрыты, но брови сросшиеся, хотя не слишком густые. Думаю, нос был несколько раз сломан, он такой красный, словно этот человек слишком долго пробыл на солнце. — Джейси еле заметно вздрогнула. — Но больше всего мне запомнился его шрам. — Она провела пальцем по щеке. — Тонкий, словно от острого лезвия, но какой-то… зазубренный. — Она обхватила себя руками. — Такое впечатление, будто эта рана зажила сама собой, то есть не была зашита.
— Вот дерьмо, — прошептал Финн.
Дэвид повернулся к нему.
— Что?
— Подождите секунду.
Финн встал, подошел к компьютеру и принялся стучать по клавишам. Джейси, Дэвид и Милли обменялись непонимающими взглядами. Спустя несколько минут Финн подозвал Джейси. Дэвид тоже подошел.
— Это он? — спросил Финн, кивнув на монитор.
Джейси тяжело задышала и сделала шаг назад, оказавшись в объятиях Дэвида, к его большому удовольствию.
— Как вы узнали? — еле слышно спросила она.
Финн повернулся к ним. Выражение его лица поразило Дэвида своей серьезностью.
— Это Регги Бартон, — ответил Финн. — Главный головорез Джо Мэлоуна.
На Джейси нахлынула волна внезапной слабости, и она порадовалась тому, что сильные руки Дэвида поддерживают ее. Без него она, скорее всего, просто упала бы, так дрожали колени.
— Джо Мэлоуна, — повторила она. — Это тот самый Джо Мэлоун, о котором вы говорили? Главарь банды? И мой грабитель работает на него?
— Боюсь, что да, — ответил Финн. — До того как я перебрался в Бостон, он часто мелькал в новостях. Примерно в то же время, когда Майк стал детективом. — Он посмотрел на Дэвида. — Помнишь?
— Да. И это были скверные новости.
— Значит, все совсем плохо, — сказала Джейси.
Она закрыла глаза, впитывая силу Дэвида через его прикосновение и радуясь тому, что он оказывает ей поддержку. Кто бы мог предположить, что человек, который совсем недавно безумно раздражал ее, спустя несколько дней станет ее опорой?
— Мерзкая машина Мэлоуна за работой, — сказал Финн, возвращая Джейси к действительности.
— Мафия? — сумела произнести она, хотя ей казалось, будто рот забит ватой. — Зачем я понадобилась мафии?
— Формально Мэлоун не принадлежит к мафии, — ответил Финн, прислонившись к стене. — Он скорее…
— Меня не волнует, кто он такой! — почти что взвизгнула Джейси. — Он головорез и негодяй, и он гоняется за мной! — Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и повернулась к Дэвиду. — Почему?
Дэвид сжал ее плечи.
— По моим предположениям, он думает, что бриллианты у тебя.
Джейси вгляделась в его лицо, пытаясь понять, не шутит ли он. По-видимому, нет.
— Это безумие. Как они могли у меня оказаться? Если уж кто-то и взял их, то это Эл, а он наверняка покинул страну.
— В самую точку. — Милли встала и пошла на кухню. — Спорю, он уже обзавелся новыми документами и теперь пьет дайкири где-нибудь на побережье.
— Милли права, — сказала Джейси. — Эл удрал с бриллиантами и наслаждается жизнью далеко отсюда. Так с какой стати человеку в здравом уме может прийти в голову мысль, что я имею отношение к этим бриллиантам?
— Увы, моя дорогая, — отозвалась Милли из кухни, где она ставила на плиту чайник. — Не думаю, что Джо Мэлоуна можно назвать здравомыслящим человеком.
— Рискуя тем, что Милли черт знает что возомнит о себе, — сказал Дэвид, рухнув на диван, — в данном случае я вынужден с ней согласиться.
Джейси застонала, села на место Финна за письменным столом и спрятала лицо в ладони в безумной надежде, что если немного выждать, то все исчезнет. Спустя несколько мгновений она раздвинула пальцы и посмотрела сквозь них. Ничего не изменилось.
Она вздохнула поглубже, собираясь с силами, и подняла голову.
— Как ты, дорогая? — спросил Дэвид.
Она поморщилась.
— Спрашиваю себя, чем я все это заслужила.
— Хочешь услышать мою теорию?
Она кивнула.
Финн засмеялся.
— Учитывая, какие он пишет книги, это будет интересно.
— Кто хочет чаю? — спросила Милли.
Джейси подняла руку, радуясь возможности поучаствовать в чем-то столь обыденном, как чаепитие, когда ее мир наклонился на своей оси.
— Думаю, они видели тебя, — заговорил Дэвид, игнорируя «Эрл Грей» и приступая прямо к изложению своей теории.
— Что-что? — удивилась Джейси.
— В Сан-Диего. Они видели вас с Элом.
— В этом что-то есть, — кивнул Финн.
— И они решили, что ты в сговоре с Элом, — сказала Милли, внося поднос с чайными чашками, кувшином сливок и сахарницей.
Финн взял у нее поднос, а Дэвид прошел на кухню и выключил огонь под чайником.
— В сговоре, — повторила Джейси, чувствуя тошнотворную слабость в животе.
Надо же, к каким последствиям может привести один страстный уик-энд! Вот тебе и безопасный секс…
— То есть ты с ним в доле, — пояснила Милли.
— Я знаю, что это означает, — сказала Джейси. — Просто не могу поверить, что они в самом деле думают, будто эти бриллианты у меня.
— Возможно, они думают, что ты знаешь, куда сбежал Эл, — добавил Дэвид.
Он только что вернулся с чайником и поставил его на кофейный столик, используя журналы в качестве подставки.
Джейси оглянулась, мимолетно отметив, что комната выглядит чище, чем прежде.
— Чай? — спросила Милли.
— Да, пожалуйста, — ответила Джейси. — Но я не знаю, где Эл!
Дэвид и Финн обменялись взглядами.
— В таком случае именно это нам и следует выяснить. — Дэвид посмотрел в глаза Джейси. — Найдем Эла — найдем бриллианты, а найдем бриллианты — эти ребята от тебя отвяжутся.
Джейси облизнула губы.
— А что насчет полиции?
— У полиции есть другие дела, а я в данный момент полностью свободен.
Она покусала нижнюю губу.
— Не уверена, что смогу заплатить за это. То есть…
Дэвид покачал головой.
— Не надо никакой платы. Я хочу помочь тебе. — Он сделал глубокий вдох. — И по правде говоря, ты тоже можешь мне помочь.
— Я? — удивилась Джейси.
Дэвид провел рукой по волосам и рассказал насчет своей новой документальной книги.
— Похоже, это слишком многообещающая возможность, чтобы от нее отказываться. — Он не стал вдаваться в разъяснения, не желая затрагивать финансовые вопросы в присутствии Милли. — Однако чтобы сделать все как следует, мне требуется твоя помощь. Что скажешь?
Джейси замешкалась с ответом, и он почти испугался, что услышит «нет». Но потом она кивнула, и он мысленно поставил себе высший балл.
— С чего начнем? — спросила Джейси.
— С начала, конечно, — ответила Милли, положила в чашку два куска сахару, налила кипятку и протянула чай Джейси. — Два куска, правильно?
Джейси кивнула, а Дэвид подивился тому, что его тетя даже в условиях надвигающейся бури способна соблюдать этикет. И тут же отогнал эти мысли. Если он будет отвлекаться каждый раз, сталкиваясь с эксцентричным поведением Милли, они до Рождества не закончат.
— Начнем с Эла. — Он встал и подошел к компьютеру. — Что нам известно о нем и что мы можем выяснить?
— Правильно, — сказал Финн. — Он наверняка прибегал к чьей-то помощи. Скупщика краденого, например, чтобы продать бриллианты. Кто-то помог ему получить фальшивый паспорт.
— Кто-то добыл для него тело, — еле слышно сказала Джейси.
Дэвид тут же повернулся к ней и увидел, что она побледнела. Казалось, вся кровь отхлынула от ее лица, и веснушки стали более заметны.
— Пошли. — Он помог ей встать и подвел к дивану. — Тебе нужно прилечь.
Она охотно подчинилась. Он присел рядом, накрыв другой рукой их переплетенные пальцы и тем самым посылая сигнал, что будет рядом столько, сколько потребуется.
— Она права, — сказал Финн. — Они ведь нашли тело. Или, точнее, не тело, а…
Он смолк и озабоченно взглянул на Джейси.
— Отдельные части, — прошептала она. — Не беспокойтесь обо мне. Я справлюсь. Просто это так… ужасно.
— И кстати, никаких зубов, — вставила Милли, и все повернулись к ней. — По-моему, в статье об этом ни слова?
— Правильно, — сказал Финн. — Даже в случае взрыва должно хоть что-нибудь уцелеть. Может, недостаточно, чтобы идентифицировать останки по зубоврачебной карте, но хотя бы…
— …осколки, — закончила за него Джейси. — Должны быть осколки зубов. Жуть какая-то!
Она вздрогнула, натянула на себя висящее на спинке дивана одеяло и свернулась под ним калачиком. При этом она вытащила руку из пальцев Дэвида, и на мгновение он почувствовал себя брошенным. Если ей достаточно одеяла, чтобы успокоиться, тогда зачем, черт побери, он вообще ей нужен?
Он тут же мысленно врезал себе по яйцам, что помогло ему вернуться к действительности. Он ей не нужен. По крайней мере, в долгосрочном плане. И слава богу.
— Девочка, ты совсем измотана.
Дэвид поднял взгляд, увидел, что Милли склонилась над Джейси, и кивнул:
— Да, это был долгий день.
Какой же он мерзавец, что сам не подумал об этом!
— Ладно, все вон отсюда. Поиграем в детективов завтра утром. Сейчас Джейси нужно поспать.
— Не поспать, — возразила Джейси. — Просто немного отдохнуть.
— Как пожелаешь. Факт тот, что тебе нужно расслабиться и выбросить все это из головы.
— Тебе нужен Мел. — Милли достала из своего портфеля диск со «Смертельным оружием». — Очень помогает расслабиться, — добавила она с таким видом, словно изрекла мудрость, достойную Конфуция, и положила диск на стол рядом с чашкой Джейси.
Джейси улыбнулась, словно Милли была самой нормальной старой леди на планете, и подумала, что Дэвид будет последним мерзавцем, если не поцелует тетю.
— Спасибо, Милли.
Та похлопала ее по руке и пошла к двери, по дороге получив от Дэвида поцелуй в щеку. Финн последовал за ней, чтобы помочь спуститься по ступеням, но Дэвид отвел его в сторону.
— Тот парень, с которым Эл снимал когда-то квартиру, вел себя более чем странно, — сказал он. — Будь так любезен, позвони Картрайту. Хотелось бы выяснить, нет ли у них чего-нибудь интересного на Брэда Стемпла.
— Ради тебя? Никаких шансов. Ради нее? Никаких проблем.
Дэвид закатил глаза.
— Прекрасно. Напомни мне обменять тебя на какого-нибудь нового друга, получше.
Финн рассмеялся.
— Непременно. — Он глянул через плечо Дэвида в глубь комнаты. — А ты тем временем возвращайся к ней и постарайся придумать что-нибудь, чтобы отвлечь леди от свалившихся на нее неприятностей.
Дэвид состроил гримасу, но промолчал. По правде говоря, его мысли уже давно свернули в эту сторону.
Джейси продолжала кутаться в одеяло, опасаясь, что, лишившись его, утратит и самоконтроль. Это были странные, очень необычные два дня, и на данном этапе она не слишком доверяла себе. Она никогда не могла похвастаться трезвостью суждений в том, что касается мужчин, но сейчас мозги у нее определенно работали вхолостую.
Распахнулась дверь, и в комнату вернулся Дэвид.
— «Люси» уже здесь, — сообщил он. — Финн ставит ее в гараж, а потом запрет на ночь. — Он кивнул на ключ, свисающий с гвоздя рядом с дверью. — Это от гаража, если тебе вдруг что-нибудь понадобится в машине.
Джейси улыбнулась. Глупо, но она почувствовала себя лучше, узнав, что «Люси» рядом.
— Спасибо.
У нее мелькнула мысль спуститься в гараж прямо сейчас, но она прогнала ее. Квартира Дэвида воспринималась ею как своеобразное убежище, и она предпочитала оставаться здесь столько, сколько будет возможно.
Дэвид стоял перед ней, засунув руки в карманы. Она облизнула губы, не совсем понимая, что стоит за устремленным на нее взглядом, но чувствуя, что этот взгляд заставляет ее трепетать.
Спустя несколько мгновений Дэвид потряс головой, как будто сбрасывая паутину.
— Давай я перенесу твою сумку в спальню и постелю чистое белье.
— Я уже говорила: меня вполне устроит диван.
— Дорогая, клубная карточка рыцаря в сверкающих доспехах накладывает на меня определенные обязательства. Ты же не хочешь, чтобы меня исключили из клуба?
Джейси с трудом сдержала улыбку.
— Что ж, не буду отягощать этим свою совесть. — Она повернулась на диване, чтобы лучше видеть Дэвида. — А какие еще есть обязательства у рыцаря? Может, я смогу извлечь для себя большую выгоду, чем двуспальная кровать вместо дивана?
Он широко раскрыл глаза.
— Двуспальная кровать? Женщина, ты меня обижаешь. Я бы не согласился ни на что другое, кроме ложа королевских размеров.
— Правда?
Джейси обхватила себя руками, чувствуя, что по телу побежали мурашки при мысли о том, как они с Дэвидом кувыркаются на огромной постели с жестким матрацем. Она заставила себя вернуться в реальность, где была в здравом уме и не делала глупостей, поддаваясь вожделению.
— Значит, я буду купаться в роскоши.
— Я бы выразился именно так. — В его темных глазах вспыхнуло что-то такое, что она не осмеливалась анализировать. — Черт, моя постель настолько велика, что мы могли бы оба спать на ней и практически находиться на разных континентах.
Джейси сглотнула. Может, он и прав, но она не склонна искушать судьбу. Если они окажутся в одной комнате, на протяжении долгой ночи кто-то из них может пересечь демаркационную линию. И хотя мысль о том, чтобы забыться в его объятиях, искушала, разум твердил свое: ей не нужна связь на одну ночь.
— Я лягу в постели, — сказала она в конце концов. — Но давай не будем проверять твою теорию, ладно? Ты поспишь на диване.
Разочарование промелькнуло в его глазах с такой скоростью, что она не была уверена, видела ли его. Потом Дэвид улыбнулся, и снова на его щеке возникла очаровательная ямочка.
— Как пожелаешь и все такое прочее.
— Это тоже из руководства по рыцарскому этикету? Думаю, тебе еще практиковаться и практиковаться.
Джейси отбросила одеяло и опустила ноги на пол. На ней все еще был костюм Таши, включая жакет, но она не могла заставить себя переодеться. Пойти в ванную Дэвида, раздеться до белья, натянуть джинсы и тенниску — это казалось слишком интимным, слишком опасным. Лучше оставаться пока в чем есть, держаться уверенно и профессионально. В отсутствие реальности можно довольствоваться иллюзиями.
— Еще не так поздно, но у тебя был долгий день. — Дэвид кивнул в сторону спальни. — Если хочешь рухнуть, не нужно из вежливости оставаться на ногах.
— Мне не до вежливости, — сказала она и прикрыла рот ладонью, осознав, как это прозвучало. — Я хотела сказать…
Он засмеялся.
— Не переживай.
— Знаешь, как говорят? Дай палец — откусит всю руку.
— Может, вместо руки желаешь чего-нибудь сладкого? — Дэвид пошел на кухню. — Ты голодна?
Джейси кивнула, только сейчас осознав, что после ланча с Ташей пила только чай Милли.
— Умираю от голода.
Он оглянулся на нее.
— Хочешь как следует наесться? — Уголок его рта пополз вверх медленным, каким-то томным движением. — Я могу снова заказать китайскую еду.
Двусмысленность его предложения не прошла мимо внимания Джейси, и все же она чувствовала себя на редкость спокойно.
— Просто десерт, — решительно заявила она. — Кроме того, ты должен мне мороженое.
— Это точно.
Дэвид скрылся на кухне.
Джейси отправилась следом и прислонилась к кухонному столу, глядя на симпатичный зад Дэвида, достающего из нижнего ящика шкафа сковородку с длинной ручкой. Зад выглядел так же мило, как и в первый раз, когда она обратила на него внимание. Может, разумнее было бы дожидаться десерта на диване?
— Тебе повезло, — сказал Дэвид. — Я сегодня пробежался по магазинам. У меня есть мороженое и все, что угодно для души.
— У тебя что, помешательство на почве домоводства? — спросила она, вспомнив о проплешинах, которые заметила в свалке, называемой им «гостиной».
Дэвид положил на сковородку кусок масла. Оно зашипело, и Джейси подскочила от неожиданности, жадно вдыхая запах горящего масла.
— Ничего столь радикального. Просто решил пополнить свои запасы.
Как бы в подтверждение своих слов он открыл шкаф и вытащил оттуда сахар и корицу.
Когда он повернулся к ней, Джейси узнала это выражение на его лице: то же вдохновенное возбуждение она видела в зеркале, когда работала над коллажем или фреской.
— Не заглянешь вон в тот шкафчик? — спросил он. — Мне нужен банановый ликер.
Было приятно помочь, пусть совсем чуть-чуть. Кулинарные навыки Джейси оставляли желать лучшего, хотя она могла приготовить салат с тунцом, если, конечно, на кухне имелся тунец и остальные ингредиенты. На ее кухне это было маловероятно.
Дэвид, напротив, двигался так, словно чувствовал себя на кухне совершенно естественно. И по правде говоря, выглядел очень эротично.
Она нашла бутылку и протянула ему.
— Что мы готовим?
— Сюрприз. Ты когда-нибудь бывала в Новом Орлеане?
— Нет.
Она всегда хотела туда поехать — по слухам, там изумительные галереи, — но так и не собралась.
— В Новом Орлеане это блюдо обожают, — сказал Дэвид. — Думаю, тебе понравится.
— Ничуть не сомневаюсь.
Черт, да уже одно масло пахло восхитительно!
С бутылкой в руке Дэвид вернулся к кухонной плите и начал смешивать сахар с корицей. Несмотря на сильные, мускулистые руки, он выглядел удивительно на месте с металлической чашей и сбивалкой. Зачарованная его плавными движениями, Джейси просто смотрела, воображая, во что они трансформировались бы в постели. Где-то в области горла отчаянно забилась какая-то жилка, и Джейси сглотнула. Во рту внезапно пересохло — по-видимому, от жара, растекшегося по телу и скапливающегося между бедрами.
Дэвид вылил сахарную смесь на сковородку и принялся мешать свою стряпню, пока она не начала булькать. Сладкий запах сиропа манил Джейси, она подошла ближе и остановилась, глядя через плечо Дэвида и глубоко дыша. Этот запах пробудил в ней воспоминания о благотворительных ярмарках, где торговали сластями, и о маме, продававшей там же свои моментальные портреты.
— Хочешь помешать? — спросил Дэвид.
Она подскочила, увидев, что он протягивает ей ложку.
— Ой, я не умею…
— Это невозможно испортить. Не волнуйся.
Не успела она возразить, как он отошел в сторону, освобождая для нее место перед кухонной плитой. Она схватила деревянную ложку и взмахнула ею над сковородкой, уверенная, что в результате ее действий получится что-то липкое, вязкое, несъедобное.
Дэвид встал позади нее; его дыхание щекотало ей ухо, а негромкий смех вызвал пробежавшую вдоль позвоночника дрожь.
— Не так.
Он придвинулся ближе, прижавшись к ее спине, и протянул руку к ее руке. Джейси была польщена, но отнюдь не удивлена, ощутив его эрекцию. В конце концов, ее тело тоже реагировало на его близость, и ей потребовалась вся сила воли, чтобы тут же не начать умолять его заняться с ней любовью.
Собственно, и умолять не обязательно, достаточно слегка поерзать бедрами. Раздразнить его, чтобы он утратил самоконтроль, и тогда она получит наконец то, что хочет.
Но нет. Нельзя заходить так далеко. Заниматься любовью с Дэвидом не входит в ее планы, даже если становится все труднее помнить почему. Джейси затаила дыхание и сосредоточилась на плите. Рука Дэвида накрыла ее руку, мягко, но настойчиво. Мужская рука, пальцы которой способны ласкать ее до тех пор, пока ей не останется ничего, кроме как умолять его.
О господи! Она часто задышала, чувствуя, что мозг остро нуждается в кислороде.
— Не надо прилагать таких усилий, — сказал Дэвид, твердыми, но плавными движениями водя ее рукой. — Вообрази, что рисуешь заход солнца.
Она кивнула, стремясь угодить ему и одновременно продемонстрировать, что способна сделать это. Закрыла глаза и представила себе, что держит кисть, которую только что окунула в золотисто-оранжевую краску.
— Вот так-то лучше, — сказал он.
Его рука плотнее обхватила руку Джейси, и она отклонилась к нему. От точек их соприкосновения по всему телу растекался жар. Чувствуя, что этот жар поглощает ее, она наслаждалась моментом, позабыв обо всем на свете.
— У тебя отлично получается.
Ах, если бы они могли простоять вот так всю ночь, прижавшись друг к другу и помешивая варево на сковородке! Однако очень скоро Дэвид отступил, и тело Джейси горестно застонало, лишившись его жара.
— Ты же не оставишь меня одну делать это?
— Я в тебя верю, — ответил Дэвид. — И если мы хотим все-таки съесть десерт, я должен нарезать бананы. Или, может, сама предпочитаешь этим заняться?
— Нет.
Это слово выскочило у нее прежде, чем Дэвид закончил фразу. Глупо, возможно, но сейчас ей, наверное, лучше не иметь дел с фруктами фаллической формы. Ни в коем случае, если она по-прежнему намеревается спать одна в постели Дэвида, — а умом она все еще этого хотела, как бы ни противилось тело такому решению.
Дэвид с усмешкой оглядел ее сверху донизу, и Джейси почувствовала, как вспыхнули щеки. По-видимому, он каким-то образом угадал ход ее мыслей.
Сильными, уверенными движениями он очистил, а потом порезал бананы. Было видно, как под тенниской напрягаются мышцы предплечья. Покончив с этим, он открыл морозилку, достал оттуда ванильное мороженое, разложил его в две глубокие керамические чаши и вернулся к Джейси.
— Кому предоставим честь, тебе или мне?
— Тебе.
Она отошла в сторону и протянула ему ложку. Дэвид положил ее на край раковины, ссыпал в сковородку кусочки бананов и тщательно, осторожно вмешал в свое варево. Это впечатляло. На его месте она наверняка подавила бы их, даже если бы совсем не собиралась этого делать.
Она так и осталась стоять за спиной Дэвида; он притягивал ее, точно пламя мотылька. В ее семье никто не умел готовить, верхом достижений Таши было вскипятить воду, а единственным парнем, про которого Джейси знала, что он сам готовит себе еду, был Вольфганг Пак. Поэтому сказать, что она находилась под впечатлением, значило ничего не сказать.
— Кто тебя учил готовить? — спросила она, заглядывая через его плечо и вдыхая аромат.
Отлично. Во рту уже было не так сухо.
— Сам научился. Мне казалось, это так круто.
— Правда? Большинство парней считают, что круто — это автогонки с выбиванием, а не возня на кухне.
— Спенсер, — загадочно произнес Дэвид.
Джейси нахмурилась: что за бессмыслица?
— Ты о чем?
— Ты что, не читала Роберта Б. Паркера?
Она тупо уставилась ему в затылок, не зная, что сказать. Он обернулся.
— Нет?
— Нет.
— Передай мне ликер.
Что она и сделала, предварительно сняв с бутылки крышку.
— Спенсер, — повторил он. — Исключительно крутой бостонский частный детектив. Он тоже готовит.
— А-а-а… — дошло наконец до Джейси. — Я видела что-то такое по телевизору. Но кажется, он готовит не все подряд, а только изысканные блюда?
— Приближается самый ответственный момент. — Дэвид снял сковородку с огня, осторожно вылил в нее немного ликера и широко улыбнулся Джейси. — Ты готова? Настало время шоу.
Она понятия не имела, о чем он говорит. Смесь пахла изумительно, это правда, но выглядела немного загустевшей. Тем не менее Дэвид явно ждал ответа, и она сказала:
— Конечно.
И как только это слово прозвучало, Дэвид наклонил сковородку. Голубое пламя взметнулось вверх, почти до крышки кухонной плиты. Джейси в восхищении захлопала в ладоши.
— Здорово! А я-то думала, что самый фантастический десерт — это когда в мороженое макают шоколадное печенье.
В уголках глаз Дэвида собрались морщинки.
— Незамысловатые удовольствия тоже чего-нибудь да стоят, не надо их принижать. — Его улыбка поразила Джейси в самое сердце. — Пожалуйста, принеси сюда чаши с мороженым.
Она так и сделала. Дэвид полил сиропом мороженое. Часть сиропа перелилась через край, и Дэвид поймал его пальцем.
— Это называется «банановый фостер». Надеюсь, тебе понравится.
Она сглотнула, представив, как ее губы смыкаются на кончике его пальца. О да! Это ей понравилось бы.
— Джес?
Осознав, куда завело ее воображение, она почувствовала, как вспыхнули щеки.
— Конечно. Уверена, мне понравится.
Как выяснилось, это было слабо сказано. Одна полная ложка, и Джейси почувствовала себя на небесах. Десерт был способен довести до оргазма, и у нее мелькнула мысль попросить Дэвида дать рецепт Таше: может, та использует это блюдо в качестве заменителя секса с Бобом.
— Что тебя так развеселило? — спросил Дэвид.
Джейси покачала головой: не рассказывать же ему, о чем она думает!
— Так, мысли убежали куда-то. — Она взяла еще кусок и растопила его во рту. — Потрясающе.
— Рад, что тебе нравится.
Он начал приближаться к ней, и Джейси машинально начала отступать, пока не уперлась в край раковины. Улыбаясь, точно кот, Дэвид протянул руку и провел кончиком большого пальца по чувствительной коже нижней губы, вызвав ощущение легкого покалывания. Вся кровь у Джейси собралась где-то между бедрами, и, казалось, вот-вот подкосятся ноги.
— Ты немного испачкалась, — низким, рокочущим голосом сказал Дэвид.
Не сводя взгляда с Джейси, он сунул большой палец в рот и облизал его.
Она плотно сжала губы, боясь, что иначе замяукает, словно котенок. Это плохо… то, куда повернулись его мысли, то, на что он нацелился… очень, очень плохо. Она понимала это. Где-то глубоко внутри она хорошо понимала это.
Но, черт побери, никак не могла вспомнить почему.
В данный момент ей больше всего хотелось отшвырнуть десерт и попробовать на вкус этого человека. Прочь мороженое, прочь сладкое. Она хочет острого. Она хочет горячего.
Проще говоря, она хочет Дэвида.
— Кажется, еще немного осталось. — Его большой палец снова заскользил по ее губе. — Вот тут.
Он мягко надавил на ее рот, заставив раздвинуть губы. С еле слышным вздохом она подчинилась, и его палец скользнул внутрь. Она слизнула с него соус, водя языком по слегка загрубелой коже. Потом, не отрывая взгляда от Дэвида, сжала губы вокруг его пальца и принялась посасывать его, двигая то внутрь, то наружу. Эротический ритм захватил ее, тело неистово пульсировало в предвкушении.
Дэвид застонал. Джейси почувствовала, как затвердели соски; его реакция подхлестывала ее не хуже, чем прикосновение. Она жаждала слышать звуки страсти, жаждала доставить ему удовольствие. Ее язык дразнил и искушал, ощущение неистового вожделения во всем теле нарастало.
Он не открывал глаз, и на нее накатила волна полной своей власти над ним. Она сделала это. Она добилась того, что он перестал контролировать себя.
Эта мысль опьяняла. Нет, это он действовал на нее опьяняюще. Дэвид открыл глаза, и она поняла, какое ужасное похмелье ожидает ее наутро, если она проведет ночь, занимаясь любовью с этим человеком.
— Ты когда-нибудь занималась любовью на кухне? — хрипло спросил он.
Она покачала головой и покраснела. Да, у нее мелькнула та же мысль, но услышать эти слова произнесенными вслух…
— Если сейчас ты не прикажешь мне остановиться, дорогая, то именно это и случится.
— Я не собираюсь ничего приказывать, — прошептала она, чувствуя себя смелой, раскрепощенной и наконец-то свободной.
— Хорошо.
Он взял ее руки и просунул их под край своей рубашки. Джейси расстегнула пояс его джинсов и скользнула под них пальцами, лаская гладкую кожу, покрытую шелковистыми волосами. Потянула его рубашку вверх, сняла через голову и уронила на пол.
Наклонившись, она прижала губы к его груди, подивившись тому, какая теплая у него кожа. Он был как горящая топка, он весь был жар и мощь, и теперь она хотела лишь одного — чтобы эта мощь поглотила ее. Она прошлась по его груди легкими поцелуями, остановилась подразнить языком соски и закончила поцелуем в мягкую ямочку у основания шеи.
Она не столько услышала, сколько почувствовала издаваемый им дикий, первобытный стон яростного желания. Грубо схватив ее за бедра, он заскользил руками по талии в поисках молнии на юбке. Послышался характерный звук расходящихся металлических зубчиков, и юбка свободно повисла на бедрах. Дэвид потянул ее вниз, и она упала на пол. Прикосновение прохладного воздуха к обнаженным бедрам ощущалось как ласка. Джейси перешагнула через юбку и ногой откинула ее в сторону.
— И жакет, — сказал он.
Она сняла жакет, и Дэвид отшвырнул его к юбке.
— Костюм Ташин, — напомнила ему Джейси.
— Я куплю ей другой, — ответил он, обжигая взглядом ее почти обнаженное тело.
На ней остались лишь шелковая блузка и белье. Ощущение покалывания охватило все тело, жаждущее прикосновения Дэвида, и Джейси двинулась к нему, безмолвно умоляя приласкать себя.
Он услышал ее мольбу. Просунул руку между ее бедрами и принялся поглаживать через тонкую материю трусиков.
— Ты этого хочешь? — хрипло спросил он.
Она кивнула, не в силах произнести ни слова.
— А может, этого?
Он просунул под трусики сначала один палец, потом другой.
Джейси отчаянно застонала, непроизвольно двигая бедрами. Пальцы Дэвида перебирали мягкие складки, такие нежные, такие чувствительные, и ее тело напряглось. Он немного подразнил ее, почти проникая пальцем вглубь, но не доводя движения до конца. Она извивалась, испытывая сладкую муку и безмолвно умоляя его: дальше, дальше! Вместо этого он отдернул руку, и она протестующе застонала.
— Доверься мне, — прошептал он, обхватил ее за бедра и посадил на стол.
Одним решительным движением он раздвинул ей ноги и втиснулся между ними, прижимая к поверхности стола, казавшейся прохладной по сравнению с жаром, пылающим в месте соприкосновения их тел.
Поддерживая ее одной рукой, другой он накрыл курчавый треугольник в развилке бедер, лаская его сквозь тонкую материю трусиков. Ей хотелось большего, и она страстно выгнула спину, чувствуя, как пульс грохочет во всем теле, все быстрее и быстрее.
— Поцелуй меня, — умоляюще сказала она, выпрямляясь и заглядывая ему в глаза.
Его рот мгновенно оказался рядом; твердый, требовательный язык коснулся губ, ища вход. Она раскрылась навстречу его горячему, влажному поцелую, имеющему соблазнительный привкус корицы и сахара. Медленный жар растекался по телу, скапливаясь внизу живота. Его пальцы все еще дразнили Джейси, ее бедра неустанно двигались, волна желания захлестывала.
Его поцелуй стал грубее, требовательнее. Свободная рука скользнула вверх, схватила ее за волосы, мешая голове двигаться и давая Дэвиду возможность взять от поцелуя все, что он хотел.
Электрический огонь вспыхнул в ее венах; она с не меньшей страстью ответила на его поцелуй. Когда Дэвид слегка отодвинулся, разорвав контакт, она снова застонала, протестуя.
— Скажи мне, — пробормотал он, слегка касаясь ее губ своими. — Скажи, чего ты хочешь.
Она не колебалась ни мгновения:
— Тебя, — и плотно обхватила ногами его бедра, притягивая еще ближе и проклиная джинсы, которые все еще были на нем. — Я хочу тебя. Я хочу всего тебя.
Что-то вспыхнуло в его глазах. Что-то жаркое и опасное.
— Ах, дорогая. — Его пальцы ухватились за тонкую материю ее трусиков, потянули и сорвали их. — Думаю, время настало.