— Пока я буду объяснять, что случилось, ты, Белочка, позвони папе и расскажи ему обо всем, — взволнованно сказал Джим.

— Надеюсь, что ваш папа не заставит нас тут же возвращаться в Нью-Йорк, — сказал Март. — Я просто умру, если мы не сможем съездить в Ганнибал на родину Марка Твена.

— То, что хочется нам, теперь уже не так важно, — грустно сказала Трикси. — Ведь мы — вернее, я — помешали той важной работе, ради которой ваш папа сюда приехал.

— Но, может, кто-нибудь все же расскажет мне, что произошло? — спросил озадаченный директор.

Выслушав сбивчивый рассказ мальчиков, он тут же вызвал рабочего, чтобы тот проверил сток в бассейне. Не прошло и пяти минут, как рабочий сообщил, что слив действительно открыт, и что случайно это произойти не могло.

— Я совершенно ничего не понимаю, но в одном я уверен: никто не хотел преднамеренно утопить девочку! — воскликнул директор. — Это нелепо. Зачем людям делать подобные вещи? У вас, ребята, есть какие-нибудь соображения?

— Трикси говорила, что видела какого-то человека, который убегал от бассейна, — сказал Март.

— Ей, наверное, показалось. Мои окна выходят сюда, а я ничего не слышал до того момента, пока девочка не закричала. Сюда же выходит и ресторан, и наш пекарь работает всю ночь — печет пироги и булки на следующий день. Я спрошу, может, он слышал или видел что-нибудь.

— Я здесь, — откликнулся пекарь в белом халате. Он, очевидно, слышал весь разговор. — Девчушка права. И я его заметил: это был мужчина в плавках, он бежал к автостоянке. Я открыл дверь и окликнул его, но он завел машину и умчался прочь.

— Машина была черной? — нетерпеливо спросила Трикси.

— Ночью, когда темно, все машины кажутся темными, — сказал, улыбаясь, пекарь.

— Ясно, ясно, — у директора кончилось терпение. — Наверное, это какой-то мальчишка-нахал решил искупаться, думая, что ночью его никто не увидит. А они что угодно могут натворить, эти безобразники, напакостничают просто так, из озорства. Кто бы это ни был, я непременно выясню. Я поручу кому-нибудь заняться этим прямо сейчас.

— Мне очень жаль, что я причинила столько беспокойства, — сказала Трикси.

Когда они выстроились у стойки в кафе, дожидаясь горячего шоколада, Трикси все еще оставалась притихшей.

— Папа сейчас приедет, — сообщила Белочка. — А ты действительно считаешь, что человек, которого ты видела у бассейна, был Пьер Лонтар?

— Я абсолютно в этом уверена.

— Не понимаю, почему полиция не арестует его?

— Им нужны улики, — объяснил Дэн. — Ведь они же не могут подойти к человеку и арестовать его, не имея никаких улик?

— Если хотите знать мое мнение, — сказал Джим, отпивая из дымящейся кружки большой глоток шоколада, — я думаю, мы вышли на очень серьезное дело. Может быть, даже международного масштаба.

Ребята уже заканчивали завтрак, когда наконец приехали мистер Уилер и мистер Брадио. В окно светило яркое утреннее солнце, в мотеле уже царило типичное для этого времени оживление. Кафе начало заполняться посетителями.

Когда Трикси, собравшись с духом, рассказала обо всем происшедшем, мистер Уилер стремительно встал из-за стола и направился к телефону, висящему в углу кафе. Пока он беседовал, ребята не сводили с него глаз. Они видели, как он кивнул, затем покачал головой, долго слушал кого-то молча, а потом повесил трубку.

— Человек, с которым я сейчас говорил, хочет, чтобы вы вернулись домой. Должен сказать, я с ним совершенно согласен.

— Ой, мистер Уилер, пожалуйста, не отсылайте нас! — сокрушенно запричитала Трикси. — Я шагу не сделаю из отеля до самого отъезда.

— А мне так хотелось в Ганнибал! — застонал Март.

— Ганнибал? — переспросил мистер Брадио, и лицо его вдруг просветлело. Он обратился к мистеру Уилеру: — Они ведь тогда окажутся за много миль от этого района со всеми его заводами.

— Но если Лонтар отправился за ними на буксир, то где гарантия, что он не последует и в Ганнибал? Нет, это не очень удачная мысль, — возразил ему мистер Уилер.

— Я считаю, что после ночного происшествия он должен затаиться, — не согласился мистер Брадио. — Что, если предоставить его полиции?

— Мы будем чувствовать себя спокойнее, если полиция будет в курсе дела и одобрит эту поездку, — сказал Март. — Ох! Как же мне хочется поехать!

Мистер Уилер снова направился к телефону. Он вернулся, улыбаясь.

— Человек, с которым я сейчас беседовал, считает, что если уж не отправлять вас сейчас домой, то самым разумным будет отослать вас в Ганнибал. Он сказал, что такая поездка займет не больше одного дня: вы побудете какое-то время там и к вечеру вернетесь назад. А завтра утром вместе с мистером Брадио мы полетим в Нью-Йорк. Еще он просил передать кое-что тебе, Трикси.

— Можете даже не говорить мне, что именно. Я дала обещание больше не рисковать и сдержу его.

— Не отходи от нас ни на шаг, а мы уж проследим, чтобы ты об этом не забывала, — проговорил Март. — Ну что, может быть, нам отправиться в путь? Наш мотель — какое-то проклятое место, и я буду счастлив оказаться там, где бродили Гек Финн с Томом Сойером — на острове Джексона, в старой пещере… Едем!

Наскоро попрощавшись с мистером Уилером и мистером Брадио, они забрались в машину. Джим сел за руль. Они выехали на автостраду и помчались на север. В те минуты все они, казалось, забыли об утреннем происшествии. К счастью, они еще не знали, что их ждет впереди.