Трикси и Белочка в недоумении остановились на пороге. Все было в страшном беспорядке. Ящики тумбочек были выдвинуты до отказа, постельное белье сорвано с кроватей. На их крики из соседней каюты прибежала миссис Агильера. В коридоре, где царил полумрак, тоже включили свет. Вышел и мистер Агильера.

— Надо вызвать капитана Мартина! — вопила Трикси. — Здесь был вор!

Неожиданно свет погас.

— Кто это сделал? — возмутился Джим. — Включите свет снова! Здесь сейчас кто-то прошел. Дэн, это ты?

— Нет, кто-то буквально перепрыгнул через меня в темноте. Я слышу, как он топает по палубе! Надо поймать его!

Мальчики помчались вниз по лестнице и выбежали на палубу. Девочки не отставали от них.

— Я слышала всплеск! — вскрикнула Трикси и подскочила к поручням. — Он вон там! — сказала она капитану Мартину, который поспешно вышел из кают-компании.

— Ты говоришь, кто-то спрыгнул за борт? — спросил он.

— Да, сэр! Присмотритесь, вон его голова мелькает! — сказала она, вглядываясь в темную полосу воды между берегом и буксиром.

— Я вижу какое-то темное пятно, но это не голова, это буек. Здесь большая глубина.

Луч прожектора нащупал предмет, на который указывала Трикси.

— Это человек, и он плывет, — настаивала Трикси. — Этот предмет движется! Неужели вы не видите?

— Я считаю, капитан Мартин в состоянии отличить буй от чего-то другого, — быстро вставил Март. — Он знает реку как свои пять пальцев. Тот, кто перерыл все в вашей каюте, все еще на борту.

— Не волнуйся, Трикси, — успокоил ее капитан Мартин, — мне, вероятно, понадобится твоя помощь, чтобы расследовать это дело. Горничная приведет вашу каюту в порядок, а вы проведите там инвентаризацию и определите, чего недостает. А я займусь этим завтра, еще до того, как вы высадитесь в Каире.

Едва занялся рассвет, ребята были уже на ногах и отправились завтракать вместе с капитаном Мартином.

— Я переговорил с каждым членом экипажа, — сообщил он, — но не представляю, кто мог проделать такое с вашими вещами. У вас пропало что-нибудь?

— Нет, но…

— Что ты хочешь сказать, Трикси?

— Честно говоря, я не думаю, что это мог сделать кто-нибудь из команды. Я точно видела, как кто-то прыгнул в воду и поплыл на берег.

— Это не мог быть кто-то из наших, — задумчиво проговорил капитан Мартин. — Я здесь всех знаю как облупленных, а, кроме того, они все до единого на борту. Та штуковина в воде, на которую ты указывала вчера, действительно была буйком… если, конечно, мы с тобой смотрели на одно и то же. Я пытался выяснить что-нибудь и связался по телефону с берегом, но никто не видел никакого пловца.

Трикси оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет миссис Агильера.

— Мы видели, как мистер Агильера выносил поднос из своей каюты. Я спросила — что, миссис Агильера очень устала, и вы носили ей еду? А он…

— Я в курсе дела, Трикси. Миссис Агильера подумала, что ты можешь вспомнить этот эпизод, и сама рассказала о нем. Она все объяснила: утром они так поспешно приступили к своим обязанностям, что даже не успели позавтракать. Поэтому они взяли в каюту кофе и булочки, но не отнесли поднос на камбуз. Так что здесь все чисто. Я направлю рапорт в Сент-Луис. У нас и раньше бывали воры, но они всегда похищали что-то, и мы всегда находили их.

Тем временем уже показался Каир. Ребята пошли по каютам собирать вещи, и Трикси тихо сказала Белочке:

— Конечно же, мы обе прекрасно понимаем, что все происшедшее на борту «Принцессы Зубатки» связано с Пьером Лонтаром. Я голову могу дать на отсечение, что человеком, который выпрыгнул за борт, был именно он.

Па палубе ребята тепло поблагодарили капитана Мартина и всю команду и распрощались.

— Приезжайте снова, — сказал капитан Мартин. — Непременно приезжайте! Когда вы сойдете с катера, отправляйтесь через парк к мотелю, там вас будет ждать машина.

Полоска воды между буксиром «Принцесса Зубатка» и пыхтящим катером, который вез ребят к берегу, становилась все шире и шире. Мистер и миссис Агильера молча смотрели им вслед.