Поднявшись наверх, Куропатки устроили конференцию в комнате девочек. С мрачными лицами они уселись в кружок.
— Я знаю, о чем вы сейчас думаете, — сказала Трикси. — Вы думаете, что если бы я не стала спускаться в эту воронку, то дядя Эндрю не наложил бы запрет на наши походы. Конечно, вы правы. Но, Господи, ведь тогда у нас все равно не было бы этих рыб.
— Если бы ты вместо этих дурацких червей отправила наверх рыб, — сказал Март, — может быть, мы чувствовали бы себя на седьмом небе, и награда была бы у нас в кармане.
— А я так рада, что Трикси спасена, что вообще не хочу никого ни в чем винить, — сказала Белка. — Если мы больше не поймаем рыб-призраков, то придумаем что-нибудь еще и заработаем деньги, когда вернемся домой. Мы ведь всегда придумывали что-нибудь, когда было надо. Можно устроить какие-нибудь показательные выступления или продавать…
Трикси соскочила с кровати, на которой сидела, подошла к туалетному столику, достала из ящика мамино письмо, перечитала его, аккуратно сложила и повернулась лицом к сидящим ребятам.
— Разве был у нас хоть один случай, когда мы задумывали что-то и не доводили до конца? Ведь не было никогда! Что же вы теперь собираетесь бросить все на полпути, если на самом деле есть возможность закончить дело? Нет, я не согласна. Давайте спустимся вниз и еще раз обсудим все с дядей Эндрю.
— Если вы хоть немного прислушиваетесь к моему мнению, то я думаю, не стоит еще раз говорить об этом с вашим дядей сегодня. Для него эта история — страшное потрясение. Я думаю, нам легче будет переубедить его утром, — сказал Джим.
— Я согласен с Джимом, — поддержал Брайан. — Если мы предложим дяде план, который исключает всякий риск и гарантирует безопасность, может быть, он и изменит свое решение. Господи, у меня глаза слипаются. Пошли-ка лучше спать.
Мальчики ушли к себе в комнату, и весь дом погрузился во тьму.
На следующее утро Куропатки пошли в холодный погреб проверить обитателей оцинкованного бачка. Вышли они оттуда с расстроенными лицами. Оказалось, что они поймали двух рыб в промежуточной стадии эволюции, одну рыбу с нормальными глазами и ни одной безглазой. Это означало, что они не могут представить полных доказательств последовательной эволюции рыб, а значит, не могут претендовать на награду. Трудно было надеяться, что случайно найденный призрачный тритон и тем более раки и другая добыча Марта имеют какую-то ценность. Образцы пород, которые собрали Брайан и Джим, красиво сверкали при ярком свете, но были годны только на сувениры.
Дядя Эндрю был настроен очень дружелюбно. Он много смеялся, рассказывал интересные истории, но ни разу не упомянул ни рыбу-призрака, ни награду.
Куропатки хранили сдержанное молчание.
Дядя Эндрю довольно долго делал вид, что не обращает внимания на их неразговорчивость и мрачные лица, но в конце концов он не выдержал и взорвался.
— Хватит! Давайте кончать с этим. Не могу я делать вид, что все в порядке, если вы ведете себя, словно в доме покойник. И все из-за этой проклятой рыбы. Имейте в виду, я не изменил мнения об опасностях в пещере, но… — Трикси вскочила как ужаленная. — Я думал о вчерашнем предложении Джима. Он говорил, что если положить перекладины поперек входа в воронку и…
— Дядя Эндрю, нам ничего не стоит это сделать! — Трикси захлопала в ладоши. — Подходящие брусья у тебя есть. Ура-а!
— Не торопитесь, пожалуйста, мисс. Если и будет еще одна экспедиция в пещеру, то я тоже приму в ней участие.
— Вот это здорово! — воскликнул Март.
— Тогда ты сам убедишься, что если нет дождя, то и опасности никакой нет, — сказала Трикси. — Будем собираться?
— Немного погодя, — ответил дядя Эндрю.
— У нас есть всего один день. Завтра мы должны успеть отнести наши находки редактору в Уайтхолл-Спрингс и потом отправиться домой. Дядя Эндрю, миленький, пожалуйста, — умоляла Трикси.
— Я хочу сделать одно дело, а потом можно отправляться, — сказал дядя Эндрю. — Линни, пожалуйста, поезжай к Биллу Хоукинсу и спроси, не согласится ли он отправиться вместе с нами в пещеру. Скажи, что он мне очень нужен.
Трикси подбежала к дяде Эндрю и повисла у него на шее.
— Ты старый ворчун и самый лучший дядя! — воскликнула она. — У Билла Хоукинса станет легче на душе, когда он узнает, что ты его приглашаешь. Вчера мне было так обидно за него.
— Пожалей лучше меня, ведь я за вас отвечаю, — ворчливо ответил дядя Эндрю. — И ради Бога, не отходите далеко от меня или Билла и будьте очень осторожны.
Вода уже ушла из пещеры, только на скользком дне осталось несколько больших луж. Протащить перекладины по узкой щели во вторую пещеру оказалось не таким простым делом.
— Я умру, если в воронке стоит вода, — прошептала Трикси Джиму. — Мы ни за что не убедим дядю Эндрю пойти сюда еще раз.
К счастью, вода из воронки ушла, а ручей казался не глубже, чем днем раньше, когда Трикси спускалась в воронку первый раз.
Дядя Эндрю и Билл Хоукинс обошли воронку. Они то и дело наклонялись, чтобы рассмотреть, что происходит внизу.
— Вот видите, — сказала Трикси. — Это совсем не страшно.
— Трикси, ты безнадежна, — вздохнул дядя Эндрю.
— Дайте мне высказаться! — попросил Март. — Сегодня моя очередь спускаться в воронку. Я вешу меньше Джима и меньше Брайана.
— Ну уж нет, пожалуйста, нет! — запротестовала Трикси. — Спускаться надо мне. Я уже была там, я прекрасно знаю, что надо делать внизу. Пожалуйста!
— Это не место для девочки, — быстро включился в дискуссию дядя Эндрю. — Ты чуть не погибла там вчера, Трикси. Хочешь попробовать еще раз?
— Да, да. Конечно, хочу. Так будет лучше. И я хочу сама достать этих призраков. Мистер Хоукинс, скажите дяде Эндрю, что это ни капельки не опасно. Вчера во всем был виноват только ливень.
— Не проси меня ни о чем, — ответил Билл Хоукинс. — Я скажу только, что ты очень смелая девочка.
— Целых шесть человек будут следить за каждым ее движением, — заступился за Трикси Джим. — Вы же видите, как она мечтает своими руками поймать этих рыб. Мистер Белден, по-моему, можно разрешить ей спуститься.
В конце концов дядя Эндрю с большой неохотой дал свое согласие. Он внимательно смотрел, как Брайан и Джим, тщательно примериваясь, кладут перекладины поперек входа в воронку и надежно закрепляют веревочную лестницу.
— Это будет как прогулка по парку, — восторженно сказала Трикси и стала спускаться по лестнице. — Здесь после дождя столько разной живности! Тут полно прозрачных рачков, каких-то жуков, плоских червей, пауков и тритонов.
— Не трать время на эту мелочь! — крикнул Март. — Видишь хоть одну рыбу?
— Не одну, а целый косяк! — восторженно сообщила Трикси. Она зачерпнула несколько рыб один раз, потом второй и отправила ведро наверх. — Там есть то, что нам нужно? — спросила она.
— Есть одна с глазами, — ответил Джим.
— И еще несколько с бугорками вместо глаз… не несколько, а две, — уточнил Брайан.
— И несколько… нет, тоже две вообще без глаз, — закричала Белка.
— И это все, что вам было нужно? — с любопытством спросил дядя Эндрю. Он встал на колени и направил свет своего большого фонаря внутрь воронки.
— Трикси, достань для верности еще несколько штук! — крикнул Март. — И вылезай сама!
Трикси послушалась и, отправив наверх последнее ведро, подошла к веревочной лестнице. Она осторожно поднялась наверх и вылезла из воронки. Одежда ее промокла насквозь, но Трикси это не беспокоило.
— Нет, вы только посмотрите на них! Вот они, здесь, в этих ведрах! Ну разве не красавицы?
— Красавицы за пятьсот долларов, — сказал Март и добавил: — По крайней мере, я надеюсь.
Трикси резко повернулась к нему.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
— Может быть, кто-нибудь опередил нас с этими рыбами.
— Как ты можешь такое подумать, Март Белден! Хотя у меня с самого начала, с тех пор как мы пришли в пещеру, все время странное чувство, что Слим где-то рядом.
— Хватит тебе думать о Слиме, — сказал Джим и взял одно из ведер. — Похоже, ты нашла в этой пещере золотую жилу.
— Тогда давайте поскорее отвезем наших рыб в Уайтхолл-Спрингс, — радостно сказала Трикси. — И закончим это дело.
Дядя Эндрю внимательно наблюдал, как Куропатки собирали свое снаряжение и продвигались по узкому проходу.
— Слава Богу, теперь все кончено, и я наконец смогу спокойно отдохнуть, — сказал он с облегчением.
Но он поторопился…
Когда все вышли наконец из пещеры, они увидели на берегу страшную картину.
— Смотрите, это Слим! — закричала Трикси. — Скорее, скорее! Он убивает человека! Джим!
Как только Слим понял, что его увидели, он быстро отшвырнул свою жертву и побежал к лодке.
Джим стремительно промчался несколько футов до места трагедии и замахнулся на Слима. Слим сумел увернуться, с силой ударил Джима правой рукой в челюсть, повалил его на четвереньки и стал быстро отступать к своей лодке. Брайан бросился было на помощь Джиму, но дядя Эндрю остановил его.
— Джим обойдется без твоей помощи. Он справится с ним сам.
Джим тем временем уже поднялся с колен и, пригнувшись, двинулся на Слима. На этот раз он молниеносно нанес один за другим два сильных удара. Слим не был готов к нападению и рухнул на землю. В мгновение ока Джим сел на него и заломил его правую руку.
— Скорее свяжите его! — крикнул Джим. Взволнованные Март и Брайан быстро связали Слима нейлоновыми веревками. Слим лежал неподвижно, тяжело дышал и непристойно ругался.
— За эту подлость и за все, что ты натворил, тебе придется долго просидеть в тюрьме, — мрачно сказал Билл Хоукинс. Он поднял брошенное у самой воды ружье.
— Убийца, — сурово сказал дядя Эндрю. — И такого проводника я нанял для моих ребят. Я бы хотел быть присяжным заседателем, когда его будут судить.
— Это не мое ружье, — пробормотал Слим. Он мотнул головой в сторону своей жертвы.
Трикси и Белка бросились к лежавшему человеку. Он был в полубессознательном состоянии, то и дело поднимал руку к голове и жалобно стонал.
— Март, беги скорее в пещеру, принеси холодной воды из ручья, — скомандовала Трикси. — Мы положим ему холодное на голову. — Она сложила свою косынку, окунула ее в воду, которую принес Март, и положила ее мужчине на лоб. Он сразу расслабился, и ему стало заметно легче.
— Пусть Брайан осмотрит его, — сказала Трикси. — Брайан уже решил, что будет врачом, — с гордостью объяснила она Биллу Хоукинсу.
— Переломов у него нет, — сказал Брайан после осмотра. — А на голове сильный ушиб и рана. Девочки, поменяйте ему компресс. Смотрите, он открывает глаза.
Билл Хоукинс выдохнул:
— Это же незнакомец из дома призраков! Смотрите, какие у него длиннющие белые волосы и усы! Немудрено, что его принимали за привидение! Мне кажется, что он начинает приходить в себя!
Незнакомец медленно поднял руку, провел ею по глазам, словно что-то мешало ему видеть, попытался сесть, внимательно оглядел девочек и печально покачал головой.
— Нет, — как бы про себя произнес он. — Они не похожи на нее.
— Осторожно, сэр, — предупредил Брайан. — Вам сильно досталось!
— Моя голова! — произнес незнакомец. — Где я? Где Слим?
— Вы среди друзей, — успокоил его дядя Эндрю. — Мы позаботимся о вас. А пока отдыхайте. И пусть Слим вас больше не тревожит. Он связан и лежит на берегу, поджидая встречи с шерифом.
— Он не имел права набрасываться на меня, — сказал незнакомец. — Я только старался помочь молодым людям.
Куропатки озадаченно переглянулись.
— Где я? — снова спросил незнакомец, с недоумением оглядываясь вокруг.
— Рядом с пещерой на берегу озера Ваматоза, — ответил дядя Эндрю. — Пожалуйста, ни о чем не беспокойтесь. Не тратьте силы зря.
— Озеро Ваматоза! — повторил незнакомец с выражением крайнего недоумения в голубых глазах. — Озеро Ваматоза!.. Я вспомнил его! Слышите, что я сказал? Я вспомнил его!
— Я так и думал, — тихо сказал Билл Хоукинс и покрутил пальцем у виска. — У него с головой не все в порядке.
— Не думаю, — возразил дядя Эндрю. — Нет, нет, тут что-то другое. Как вы себя чувствуете?
— Я могу идти сам, — сказал человек и попытался встать. Голова у него кружилась, но тем не менее он поднялся на ноги. — Помогите мне переправиться на ту сторону озера, мне надо найти там кое-кого.
— Мы перевезем вас, — сказал Джим. Они с Брайаном положили его руки к себе на плечи. Незнакомец с трудом переставлял ноги, мальчики почти несли его до лодки.
Билл Хоукинс тщательно проверил, надежно ли связан Слим, и тоже подошел к лодке.
— Я на всякий случай поеду с вами, — сказал он. — А это сокровище полежит здесь и дождется меня.
— Белка, что этот человек говорил о помощи? — спросила Трикси. — Я ничего не поняла.
— Не знаю. Столько всего случилось. Я совсем запуталась, не знаю, что и подумать.
— Я тоже, — сказала Трикси. — Вот это настоящая тайна.
Довести незнакомца до дома оказалось гораздо более сложным делом.
— Это не та тропинка! — повторял он. — Пожалуйста, разрешите мне самому пойти домой… Это не та тропинка!
Тем не менее, дядя Эндрю, Билл Хоукинс и мальчики настояли на своем. Они хотели, чтобы миссис Мур сделала незнакомцу настоящую повязку и напоила его чем-нибудь горячим.
— Эта тропинка ведет к моему дому, — старался объяснить дядя Эндрю. — Вы отдохнете у меня. Посмотрите, дом стоит на этой скале. Как только вы почувствуете себя лучше, вы отправитесь самостоятельно, куда захотите.
— Это не та тропинка, — бормотал незнакомец. — Я не уверен, что видел вас раньше. Но вы очень добры ко мне, незнакомый человек, очень добры. — Голос его звучал все слабее, и он повис на руках у мальчиков. — Боюсь, мне не обойтись без вашей помощи, ребята.
Он потерял сознание, и всю остальную дорогу до дома, а потом по ступенькам в гостиную мальчикам пришлось нести его. Там они бережно положили незнакомца на кушетку.
— Простите меня, — сказал он еле слышным голосом, когда очнулся. — Я думал, что смогу… мне надо идти дальше… теперь уже близко… совсем близко…
— Я еду за Слимом. Положим его в фургон, — сказал Билл Хоукинс. — Если вы одолжите мне своих мулов, я отвезу его прямехонько к Сэму Оуэнсу.
Миссис Мур и Линни работали в своем домике, но, услышав голоса Куропаток, они побежали к большому дому. Дядя Эндрю встретил их в дверях.
— На озере был ранен человек, — обратился он к миссис Мур. — Нам нужна ваша помощь.
Миссис Мур встревоженно прошла в гостиную и склонилась над раненым. Он лежал с закрытыми глазами.
— У него опасная рана? — спросила она. — Что случилось?
Услышав голос миссис Мур, человек широко открыл голубые глаза.
— Энни! — закричал он. — Моя Энни!
— Господи Боже мой! — Миссис Мур зарыдала, упав на колени и склонившись к лицу незнакомца. — Не может быть! Неужели это Мэтью? Он воскрес из мертвых? Или это его призрак? — Она провела рукой по его седым волосам. — Мэтью, пожалуйста, скажи мне хоть слово! Что произошло? Неужели ты жив? Мистер Белден, где вы нашли его? Это человек или призрак?
— Это живой человек, миссис Мур, — ответил дядя Эндрю, с трудом сдерживаясь, чтобы тоже не разрыдаться.
— Линни, неужели это действительно твой отец? — спросила потрясенная Трикси. — Неужели случилось настоящее чудо, и твой отец жив?
— Конечно, если так говорит мама, — дрожащим голосом ответила Линни. — Если она узнала его, значит, это мой настоящий отец. — Она тоже опустилась на колени и положила руку на грудь отца.
— Тысяча чертей и сто ведьм! — завопил Март и снял своим воплем напряжение, царившее в гостиной. — Ну и чудеса! Подумать только! Он жил в старом доме с призраками в двух шагах отсюда. Почему он ничего не сообщил семье?
— Мне кажется, что с ним произошло что-то, из-за чего он потерял память, — задумчиво произнес Брайан. — Такие случаи известны. Наверно, память вернулась к нему, когда Слим стал бить его по голове.
— Возможно, ты прав, — согласился Джим. — Но за кого я рад, так это за миссис Мур и Линни.
— Еще бы, — согласился Март. — По-моему, ему надо прежде всего постричься и побриться. Этот светлый ореол сбил с толку столько народу. Его считали самым главным призраком. Вообще-то в его поведении столько странного… хотя бы этот мешок за спиной, эти выстрелы. Почему-то он бродил по лесу, пугая людей. Скорей! Смотрите! Видите, как Джекоб лижет ему руку.
— Это тоже отличало его от призрака, — сказала Трикси. — Почему-то Джекоб бегал к нему в лес и ни разу не залаял.
— Я всегда говорила, что лошади и собаки понимают гораздо больше, чем кажется людям, — сказала Белка.
— Он еще многое должен объяснить, — скептически произнес Март.
Когда Мэтью Мур немного отдохнул и окреп, кое-что прояснилось.
— Я охотился недалеко от Вэгон Трейла южнее Спрингфилда, — начал он свой рассказ. — Энни, помнишь, больше всего я любил промышлять в этих диких, необжитых местах. Однажды я встретил в лесу человека — очень плохого человека. Он требовал, чтобы я отдал ему деньги. Энни, ты знаешь, я никогда не брал с собой много денег; зачем они, если я рыбачил, охотился и ночевал в лесу? Когда этот человек понял, что у меня нет денег, он схватил мой рюкзак, набросился на меня и хотел убить. Он старался сбросить меня со скалы, на которой мы дрались. Конечно, я сопротивлялся, и мы вместе сорвались вниз. Я упал на какой-то уступ, ударился и, наверно, потерял сознание, а он пролетел до самого подножия скалы.
— Наверно, они нашли его тело, — сдавленным голосом произнесла миссис Мур. — Рядом с его телом нашли твой рюкзак. Мэтью, мэр Вэгон Трейла прислал мне его.
— И ты считала, что я погиб? О, Энни, все эти годы я ничего не помнил. Линни было всего четыре года… — Голос его задрожал, и он крепко сжал руки дочери.
— Где ты был все эти годы? — взволнованно спросила миссис Мур. — Мэтью, объясни, ты был болен?
— Какие-то туристы обнаружили меня на выступе, на который я упал, и доставили в Спрингфилд. Никто не знал, кто я и откуда взялся. Я сам ничего не мог рассказать. Меня отправили в больницу. Там меня подлечили, но память не возвращалась. Когда я выздоровел, я стал работать в больничном саду. Полученные деньги я никуда не тратил. Энни, у меня скопилась порядочная сумма денег. Меня больше никто не грабил. Я берег эти деньги для тебя.
— Ты когда-нибудь вспоминал меня или Линни? — спросила миссис Мур.
— Я думаю, что вспоминал, но сам не понимал этого. Что-то все время беспокоило меня. Я так старался что-то вспомнить, когда видел девочек. Наверно, в это время я думал о Линни. Поэтому я так радовался, когда убил рысь. Мне казалось, что любая девочка, которую я видел, могла бы быть моей дочкой.
— Значит, это вы спасли мне жизнь! — воскликнула Трикси. — О, мистер Мур, спасибо вам. Значит, это были вы!
— Получается, что мы совершили справедливый обмен, — ответил Мэтью. — Ты и вся ваша компания спасли мне жизнь и привели меня домой!
— А как вы попали в эту часть штата Миссури? — спросил дядя Эндрю, которому хотелось, чтобы Мэтью рассказал ему все до самого конца.
— Вот на этот вопрос я ответа не знаю. Однажды я понял, что не могу больше ни одного дня оставаться в больнице. Что мне надо странствовать. Если я буду странствовать, то, может быть, попаду в такое место, где кто-нибудь узнает меня.
— Скорее всего, в эти леса вас привел инстинкт, — сказал дядя Эндрю.
— Мама принимала тебя за призрака, — прошептала Линни. — Скажи, это ты пел в лесу «Спой песню любви и печали»? Папа, признайся, это ты оставил нам около дома индюшку и белок? И птичку с перебитой лапкой?
— Солнышко, я все еще не совсем в себе, — ответил ей Мэтью Мур. — Но теперь я уверен, что вспомню все. А пока могу только сказать, что в этих местах я все время ощущал что-то особенное в воздухе, что-то, что было знакомо мне раньше. Наконец я дома.
— Да, Мэтью, — голос миссис Мур звучал радостно и благодарно, — наконец ты дома.