Молния в виде буквы "Z"

Кенни Поль

ЧАСТЬ II

 

 

Глава 1

В назначенный день, за несколько минут до начала отсчета, сэр Киллуэй, Кемпси и другие представители «Гоулер Стал» сидели в помещении, оборудованном под просмотровый зал. Экран заменяла выпуклая телевизионная трубка. Делькруа тоже входил в группу избранных, получивших допуск для наблюдения испытаний.

Все присутствующие чувствовали волнение. Через несколько секунд выяснится, займет ли Великобритания лидирующее положение среди ядерных держав, восстановив тем самым свой политический и промышленный статус, так необходимый стране, или скатится в разряд второстепенных государств.

Коплан не разделял настроения соседей. Для него успех испытаний означал начало периода, насыщенного сложностями и опасностями, а неудача принесла бы ему неприятности, но другого рода.

Темнота, помогающая размышлениям, благоприятствовала и тревоге, всегда охватывающей свидетелей ядерного взрыва, сколь опытными они бы ни были.

Вся группа участвовала в подготовке и совершенствовании деталей устройства, каждый внес в общее дело личный вклад. Коллеги ощущали гордость и одновременно горечь от того, что работали над страшным оружием.

На ярком экране появилось изображение, и все присутствующие разом насторожились. Камеру, очевидно, установили на пляже одного из островов архипелага. Она показывала пустынный пейзаж Монтебелло: море на переднем плане, а дальше — берег с какими-то постройками.

Поле обзора камеры пересек быстроходный катер. Он несся вправо, оставляя за собой мощную струю пены. Из громкоговорителя полетели приказы: «Общее предупреждение морским и воздушным патрулям. Эвакуируйте зону три, эвакуируйте зону три...»

Кемпси наклонился к Делькруа и прошептал:

— Будь я на берегу, мне пришлось бы опасаться, как бы результаты не превзошли наши ожидания... Я предпочитаю смотреть отсюда...

— В этой области оптимизм соседствует с неприятным предчувствием.

Безликий голос далекого распорядителя события говорил: "Час "Ч" без трех... Эвакуируйте зону четыре, эвакуируйте зону четыре".

Море было пустынным. На ветру качалась пальма.

Нервничая, некоторые присутствующие закурили. Сэр Киллуэй теребил свои усы ветерана королевской морской пехоты, а Кемпси часто проводил рукой по волосам.

Громкоговоритель вещал:

«Внимание всем... Защитите глаза специальными очками, неукоснительно выполняйте приказы, где бы вы ни находились».

В комнате повисла тяжелая тишина. Изображение на экране стало четче: камера обладала автоматической под-настройкой.

"До часа "Ч" тридцать секунд... Десять... пять... четыре... три... два... один... Ровно!"

Экран заполнила яркая вспышка. Зрители зажмурились, словно испугавшись, что ослепительный свет ворвется через экран телевизора. Но яркость света скоро уменьшилась, а в небо поднялся огромный столб дыма, распускавшийся в гигантский гриб.

Только тогда пришла взрывная волна. Толчок — слабое отражение реального взрыва — сотряс атмосферу помещения.

Изображение на экране заколебалось: почва, на которой находилась автоматическая камера, дрожала от вибраций, продолжавшихся несколько секунд, а адский грохот продолжал заполнять зал. Облако в форме гриба приобретало невероятные завитки...

Словно зачарованные, люди из «Гоулер Стил» не могли отвести взгляд от катаклизма. Потом голос руководителя испытаний произнес с наигранной невозмутимостью:

— Джентльмены, мы победили. Для тех, кто не имеет соответствующего оборудования, сообщаю, что молния, возникшая в результате распада, прежде чем стать шарообразной, приобрела форму буквы "Z"... Согласно первым техническим измерениям, выброс энергии в два раза превысил тот, который можно было ожидать от массы использованного радиоактивного вещества. Спасибо всем!

Оцепенение в аудитории постепенно рассеивалось и уступало место удовлетворению, но никто не выражал энтузиазм открыто, понимая, что это было бы неприлично.

* * *

На следующий день газеты всего мира вышли с сенсационными заголовками. Взрыв на Монтебелло изменил соотношение сил в мировой политике и военном паритете. Его описывали во всех подробностях, заостряя внимание публики на молнии в виде "Z", ставшей символом необыкновенной эффективности бомбы, которой добились британские специалисты. Эта молния занимала умы американских, русских, китайских и французских ученых, не говоря уж о физиках-ядерщиках других стран.

В то утро в Париже Старик купил газету и, как обычно, развернул ее только в своем кабинете.

Едва его взгляд упал на огромные буквы заголовка, он открыл дверь в смежный кабинет.

— Морей!

Тот быстро вошел.

— Вы видели в прессе?..

— Да, конечно.

— Вы регулярно получаете «Канберра таймс»?

— CN-21 ежедневно посылает мне ее авиапочтой.

— Не теряйте из виду рубрику объявлений!

— Не беспокойтесь, я внимательно слежу за ней. Опустив голову, Старик медленно направился к своему столу.

— Да, англичане добились большого успеха, — озабоченно признал он. — Они наберут дипломатический вес.

С отсутствующим видом он принялся набивать трубку. Морей заметил:

— Хорошо, что FX-18 был в первых рядах зрителей...

Директор СВДКР резко засунул табак в головку трубки.

— Да, — согласился он, — это хорошо. Но теперь я жалею, что послал его туда в столь сложной ситуации. После этого успеха британцев роль двойного агента становится крайне опасной. Достаточно одной небольшой ошибки...

Морей, разделявший это мнение, наморщил лоб и, пожав плечами, сказал:

— Доверьтесь ему, он выкрутится. Старик посмотрел ему в глаза.

— Я ему этого очень желаю, Морей, — серьезно сказал он, — но отныне он находится в свободном полете. Я ничем не смогу ему помочь.

* * *

Коплан чувствовал, что двойная маска изнуряет его. Кроме того, он был убежден, что сведения, которыми он располагает, имеют огромное значение. Это усиливало внутреннее напряжение — следовало переслать их в Париж как можно быстрее.

В лаборатории С-12 царило легкое возбуждение. Инженеры и техники вспоминали поздравления и перебирали почетные награды, на которые не поскупилось начальство.

Делькруа старался не выделяться, делая вид, что разделяет эйфорию своих коллег.

Через день после взрыва он привлек общее внимание, объявив веселым голосом:

— Сегодня вечером я приглашаю вас на вечеринку. Отметим годовщину моего вступления в «Гоулер Стал».

Коллеги пожимали ему руку, слегка преувеличивая благодарность, дружески поздравляли его. Франсис уронил авторучку, нагнулся ее подобрать, выпрямляясь, сильно ударился головой об угол стола и потерял сознание.

Очнувшись, он увидел, что лежит на полу, а вокруг с озабоченными лицами стоят коллеги. Затылок щекотала тоненькая струйка крови.

— Надо отнести его в медпункт, — предложил кто-то. Коплан отрицательно покачал головой, встряхнулся и попытался встать. Коллеги поддержали его и, несмотря на его возражения, повели в заводской медпункт.

Врач осмотрел рану. Пока он ощупывал голову раненого, следя за реакциями, у него на лице выразилось неодобрение.

— Сорвана кожа, но кость не задета, — заявил он. — Я дам вам антибиотик, наложу несколько швов и закрою рану пластырем. Если завтра станет хуже, зайдите ко мне. Сделаем рентген.

Полчаса спустя Делькруа вернулся в лабораторию.

Встревоженные сослуживцы стали его расспрашивать, но он успокоил их, и вскоре все вернулись к работе.

Около четырех часов дня электронный микроскоп забарахлил, и Делькруа пришлось снять панель, чтобы выяснить причину поломки. Он без труда нашел непорядок, исправил прибор, а после этого пошел в туалет.

Закрывшись в кабинке, Франсис начал медленно отклеивать ленту пластыря, закрывавшего рану. Она сидела крепко, и нельзя было допустить, чтобы рана снова стала кровоточить. Лицо Коплана дергалось от боли, но миллиметр за миллиметром он сумел приподнять один конец пластыря.

Ему потребовалось около трех минут, чтобы отклеить пластырь наполовину, но этого было недостаточно. Рана сильно болела. Встревожившись, Коплан взглянул на пальцы. Крови не было, и он продолжил свою операцию.

Отклеив большую часть пластыря, он вытер руки платком и достал из кармана два крохотных пакетика размером с почтовую марку. Он осторожно спрятал их между слоями повязки, потом прикрыл пластырем и сильно надавил на его края.

Выйдя из туалета, он вымыл руки и взглянул в зеркало. По внешнему виду повязки нельзя было заметить, что к ней прикасались. Коплан вернулся в лабораторию и сообщил, что этот маленький инцидент не отменяет его приглашение.

В пять часов бригада подошла к решетке.

Один из часовых отложил автомат, начиная обыск, а второй наблюдал за группой.

— Давай быстрее, — сказал один из техников часовому. — Один из наших угощает по поводу своего юбилея, и мы очень не прочь выпить.

Настала очередь Делькруа.

— Вы ранены? — спросил охранник, проверяя содержимое его карманов.

— Да... Но ничего серьезного.

— Другой проломил бы себе череп, — сказал тот же самый техник. — У него котелок, наверное, из легированной стали.

Послышались смешки.

— Бумажник! — попросил охранник Франсиса.

Тот протянул его. Часовой осмотрел все отделения и возвратил бумажник владельцу.

— Следующий.

Через несколько минут второй часовой запер замок решетки ключом, висевшим на его поясе.

— С днем рождения тебя... — напевал он.

Не больше часа продолжались возлияния в соседней пивной.

Не заезжая домой, Коплан двинулся в культурный центр. Еще утром он захватил с собой книги, которые оставил в машине.

В библиотеке его встретила очаровательной улыбкой Жинетт Мишель.

— Я пришел обменять книги, — сказал Делькруа, кладя на стойку три толстых тома.

— Вы хотите посмотреть каталог или предпочитаете покопаться на полках? — любезно поинтересовалась Жинетт.

— Я посмотрю на полках, но сначала хотел бы помыть руки. Где это можно сделать?

— В глубине зала, слева.

Слегка нахмурив брови, она спросила:

— Что у вас с головой? Вы ранены?

— О, нет... Глупая случайность. Простите, я сейчас. Вернувшись через четверть часа, он стал копаться на полках: брал книги и, перелистав, ставил на место.

Наконец Коплан выбрал два современных романа и мемуары Макиавелли, вернулся с этими книгами к стойке и небрежно спросил:

— Когда у вас отпуск?

— Господи, да я могу взять его в любой момент.

— На вашем месте я бы не тянул, — проронил он и подмигнул ей. — Возьмите с собой «Характеры» Брюйера. Отличное чтение для долгого авиапутешествия.

— Я последую вашему совету, — уверила Жинетт.

— Если я не увижу вас перед отъездом, позвольте пожелать вам хорошо провести время на матери-родине.

— Спасибо, месье Делькруа.

Как только Франсис вышел из библиотеки, молодая женщина взяла с полки указанную книгу. Она убедилась, что никто не обращает на нее внимания, нашла конверт с микрофильмом между сто двадцать второй и сто двадцать третьей страницами и незаметно переложила его в сумочку.

Когда Коплан вернулся домой, его встретила недовольная Ханна.

— Ты откуда? — нелюбезно спросила она. И добавила, пытливо вглядываясь: — Ты что, подрался?

— Нет... Я заезжал в культурный центр.

— Мог бы позвонить, что задержишься.

— Совершенно верно, — спокойно согласился он. — Но ты же знаешь, как бывает... Я выпил с коллегами по стаканчику — мы отметили успех испытаний, потом решил заехать в библиотеку, чтобы больше никуда не выходить...

Смягчившись, Ханна подошла к нему ближе.

— Как же это случилось? — спросила она, трогая повязку. — Наверное, пластырь тебе мешает... Хочешь, я его сниму?

— Нет, не надо, — возразил он, подумав, что и так слишком часто тревожил рану. — Ранка еще не зарубцевалась, пусть бинт останется на месте. Так мне посоветовал врач.

У него была другая, более веская причина не дать прекрасной австралийке слишком внимательно присмотреться к его повязке: в конверте, отданном Жинетт Мишель, находился только один микрофильм.

Второй, спрятанный во втором конверте, предназначался Джефферсону Райсу.

 

Глава 2

Жинетт Мишель покинула культурный центр в десять часов вечера, прошла по Куин Виктория-авеню, подошла к остановке автобуса, но передумала.

Поискав глазами свободное такси, она остановила машину, назвала шоферу свой адрес и удобно уселась, закинув ногу на ногу.

В пятидесяти метрах сзади с бесшумной ловкостью хищника от тротуара медленно отъехал мощный черный «крайслер».

Такси проехало по зеленому поясу города и углубилось в жилые кварталы. Жинетт с трудом сохраняла спокойствие. Обеими руками она держала сумочку, неотвязно думая о важных сведениях, которые там находились.

Она жила в тихом предместье на Уэлс Аллей. Если бы она поехала на автобусе, то пришлось бы двести метров идти пешком до дома, но сейчас у нее не хватало смелости.

Спокойный пожилой шофер вел машину осторожно и не торопясь.

Жинетт Мишель почувствовала укол тревоги, заметив сзади большую черную машину, следовавшую за такси, не пытаясь его обогнать. Ладони молодой женщины стали влажными.

А если это полиция?

Нет... Австралийские службы пользуются английскими, а не американскими машинами. Тогда кто же ее преследует?

Такси приближалось к Уэлс Аллей. Жинетт надо было быстро принять решение... Она сказала шоферу:

— Послушайте, я раздумала возвращаться домой. Поверните.

— Как вам угодно, миледи.

Он свернул на боковую улицу. Вскоре из-за поворота появились огни «крайслера».

Жинетт почувствовала, что сейчас что-то произойдет. Пытаясь справиться с паникой, она сначала решила спрятать конверт в такси, но потом нашла, как ей показалось, лучший выход. Она достала из сумочки ручку и листок бумаги и стала быстро писать записку, намереваясь передать ее с таксистом Делькруа. Микрофильм она завернет в записку...

Снова передумав, она бросила водителю:

— Возвращайтесь в центр. Быстрее.

«Крайслер» пошел на обгон, подрезал такси и прижал к краю тротуара. Пока сидевшие в черном лимузине люди выходили из него, таксист осыпал их бранью.

Все произошло очень быстро. Приставленный в упор ствол пистолета заставил водителя замолчать. Он получил жестокий удар и упал головой на руль.

Тем временем двое мужчин, одновременно открыв задние дверцы машины, парализовали Жинетт и один из них прижал к лицу девушки губку, пропитанную хлороформом. Она изогнулась, пытаясь вырваться от нападавших, но не смогла дольше задерживать дыхание. Ей показалось, что она падает в глубокий колодец...

Невысокий тип по имени Блей помог своему сообщнику перенести бесчувственное тело француженки в «крайслер», потом вернулся в такси, осмотрел его и подобрал сумочку и ручку, упавшие на коврик.

— Что будем делать с шофером? — спросил он тягучим голосом, совершенно лишенным эмоций.

— Убери его, — приказал третий участник нападения.

Блей приставил к виску старика свой пистолет с глушителем, нажал на спусковой крючок, убрал оружие в кобуру и сел в «крайслер», который тут же отъехал.

Трое нападавших имели одну общую черту: бандитские физиономии. Блей был худосочным и невысокого роста, а его сообщник, отзывавшийся на кличку Пигги, что полностью соответствовала его поросячьей морде, был плотным и даже массивным. Водителя отличало ничего не выражающее, равнодушное лицо, характерное для закоренелых убийц. Это он потребовал убить шофера такси.

Пока лимузин набирал скорость на окружной дороге, Блей ради удовольствия бесстыдно ощупывал тело Жинетт.

— Не особо заводись, — буркнул Пигги, следивший за его действиями.

— Да ну, чего ты... Она же спит, — сказал тот, не в силах отвести взгляд от открытых прекрасных ног девушки. — Жаль не...

Толстяк покачал головой, но потом, не удержавшись, и сам провел ладонью по гладкой коже их пленницы.

Машина неслась в темноте. Водитель не обращал внимания на то, что происходило сзади.

Через двадцать минут, проехав по дороге вдоль берега моря, лимузин остановился перед виллой. Водитель с невыразительным лицом выключил огни и оглянулся по сторонам.

Увидев, что поблизости нет ни одной машины, он сказал:

— Пошли.

Пигги и Блей, взяв Жинетт под мышки и за ноги, внесли ее в дом. Водитель закурил и последовал за ними.

Троицу ждал Вилли Клюг. Он бросил рассеянный взгляд на девушку, которую его люди положили на диван.

— Ее сумочку, — потребовал он.

— Вот, босс, — сказал Блей.

Очень скоро Клюг нашел маленький конверт. На его лице не дрогнул ни один мускул. Указав на Жинетт, он велел:

— Отнесите ее в спальню наверху. Блей посторожит.

Затем водителю:

— Ты останешься здесь. Я и Пигги возвращаемся в Аделаиду. Я вернусь завтра утром, чтобы допросить малышку. Она проспит много часов.

Перед тем как уйти, он спросил:

— Вы все сделали чисто?

— Пришлось убрать таксиста, — признался его помощник.

— Что? — подскочил в ярости Клюг.

— Подумаешь! — буркнул его собеседник. — Свидетель всегда мешает.

— То, что вы сделали, полный идиотизм! — крикнул Клюг. — Этот труп усложнит нам жизнь.

— Но... — пробормотал старший группы, — он сообщил бы в полицию о похищении.

Раздраженный тупостью своих подручных, Клюг пожал плечами.

— Я собирался отпустить девчонку, — язвительно объяснил он. — Она не стала бы подавать жалобу... Заявление шофера оказалось бы пустышкой!

Он недовольно отвернулся и ушел в сопровождении Пигги.

В действительности его недовольство было куда меньше, чем он показывал, но подчиненные не должны были догадываться о важности операции, которую успешно осуществили.

Жинетт пришла в себя от холода. Первое, что она увидела, когда проснулась, было испитое лицо бандита, склонившееся над ней.

На курносой физиономии Блея появилась улыбка. В руке он держал кувшин и лил холодную воду на лоб пленнице, считая это весьма остроумным.

К девушке быстро вернулась ясность мысли. Она поняла, что находится в руках противника, очевидно похитившего и микрофильм...

Ее сердце сжалось от отчаяния. Несколько месяцев работы пропали даром. Она похищена, а Делькруа ничего не знает!

Блей рассматривал ее со странным блеском в глазах. Жинетт заметила циничное выражение его взгляда и по беспорядку своей одежды поняла, что маленький бандит воспользовался ее сном, чтобы полапать ее.

Она вздрогнула — причиной была не холодная вода, стекавшая ей за корсаж. На лице ее тюремщика ясно читались порочность и похоть. Он был довольно тщедушным, но, очевидно, был жилист и хитер, как бродячий кот. Насмешливая гримаса выражала чувство превосходства.

— Ну что, лучше? — саркастически осведомился Блей.

Жинетт приподнялась на локте.

— Я хочу пить, — хмуро произнесла она.

— Нет проблем.

Чтобы попугать пленницу, он продемонстрировал свой пистолет, убрал его обратно в кобуру и пошел налить воды в стакан.

Когда он вернулся к дивану, Жинетт, расстегнув блузку, вытиралась полотенцем, которое Блей оставил возле девушки. Поджав ноги и упираясь пятками в подушки дивана, она заканчивала вытираться. Ее охранник, стоя рядом, смотрел на нее возбужденным взглядом.

Молодая женщина взяла хрустальный стакан, жадно выпила воду и вернула его.

— Я бы предпочла скотч, — заявила она тоном уличной девки, явно не заботящейся о беспорядке своего туалета. — Зачем меня притащили в эту халупу?

Блей хохотнул:

— Я и сам толком не знаю... Я выполняю приказы. Но лично мне очень даже нравится, что вы здесь.

Жинетт, сцепив руки за головой, легла на спину.

— Вот как? — удивилась она. — И какая же радость сидеть запертым в комнате?

Кадык Блея дернулся.

— Это как сказать... — произнес он пересохшими губами. — Вы, например, очень миленькая... Пока вы спали, я не упускал времени.

— Мне все равно... Не вы первый... Долго мне придется тут сидеть?

Девушка пыталась небрежностью скрыть тяжелую тревогу и отвращение, которые старалась подавить. Она знала, что наступит день, когда обстоятельства заставят ее пожертвовать жизнью, и смирилась с этим фактом, но сейчас, в присутствии этого противного субъекта, ее решимость поколебалась.

Только мысль, что нужно во что бы то ни стало предупредить Делькруа, помогала ей справиться со страхом и преодолеть природную стыдливость.

— Самое маленькое — одну ночь, — ответил Блей двусмысленным тоном. — Босс вернется только завтра. Так что у нас есть время поговорить...

Неужели в доме никого нет, кроме них? Из других комнат не доносилось ни звука.

— И вы будете торчать здесь до завтрашнего утра? — спросила молодая женщина. — Или явится кто-нибудь еще, кто тоже будет разглядывать меня, не двигаясь с места?

Блей поскреб ногтем подбородок.

— Что вы хотите этим сказать? — пробормотал он, злобно глядя на пленницу.

— Что вы действуете мне на нервы! — бросила она. — Это снотворное странно на меня подействовало... Вы мужчина или нет? Если мой вид вас не возбуждает, убирайтесь к черту и позовите вашего сменщика!

И она гибким движением бедер повернулась к спинке дивана.

Ошеломленный Блей окинул недоверчивым взглядом нижнюю часть тела пленницы. В этой позе линия ног девушки продолжалась темным пятном трусиков, разделявших две вызывающих и красноречивых округлости околдовывающе нежных ягодиц. Над подвязками чулок виднелась молочно-белая кожа, соблазнившая бы даже самого сурового пуританина.

Наемник вздрогнул, не зная, как понимать поведение девушки; как оскорбление или как призыв. Но ее слова вызвали прилив крови к голове.

Сейчас эта шлюха увидит!

Он быстро скинул пиджак, избавился от кобуры, осторожно положил ее на комод, развязал и сорвал галстук. Потом подошел к дивану, схватил Жинетт за плечо и заставил ее лечь на спину.

Секунду они смотрели друг другу в глаза. Вдруг он наклонился и впился губами в губы пленницы, а его рука забралась под шелк ее нижнего белья.

Несмотря на отвращение, у Жинетт хватило силы воли изобразить равнодушие и даже ответить на навязываемую ласку. Она хотела только одного: поскорее покончить с этим. Она изо всех сил старалась изображать необыкновенную благосклонность. Блей так сильно стиснул ее, что она застонала, однако, закрыв глаза, обняла его. Ее ноздри подрагивали. Но когда он, увлекшись, совершенно забылся, ногти Жинетт вонзились в его шею, а большие пальцы, твердые, как гвозди, сдавили гортань. Одновременно она укусила его за губы и почти полностью парализовала.

Блей попытался сопротивляться и, опираясь на руки, подняться, но в тисках плоти не мог сделать ни единого движения. У него перехватило дыхание, в голове стучала кровь, сердце колотилось в бешеном ритме, а в глазах метались языки пламени.

Вцепившись в Блея со всей ненавистью отвращения, Жинетт безжалостно продолжала его душить. В страхе он почувствовал, что слабеет, несколько раз дернулся и обмяк, как марионетка.

Жинетт стискивала его горло, пока не убедилась, что он мертв. Только тогда, задыхаясь, она сбросила тело на пол.

Поднявшись, она подошла к комоду и вымыла руки водой из кувшина. Это немного помогло снять нервное напряжение. Отбросив со лба растрепанные волосы, она вернулась к телу охранника. Без всяких сомнений — он был мертв.

Жинетт постаралась взять себя в руки. У этого человека должен быть ключ от комнаты... Куда он его положил?

Она опустилась возле трупа, чтобы обыскать карманы брюк. Услышав шум шагов в коридоре, она похолодела от страха.

Кто-то быстро поднимался по лестнице. Скоро дверь затряслась от ударов. Раздался крик:

— Что происходит, Блей?

Замерев, молодая женщина быстро огляделась. Окна закрывали стальные ставни. Стук в дверь усилился.

— Отвечай, черт добери! Что ты там делаешь?

Стряхнув оцепенение, Жинетт подошла к комоду и вынула из кобуры пистолет.

В замок вставили ключ, дверь открылась, и в проеме появился мужчина.

— Руки вверх! — приказала Жинетт безжизненным голосом.

Помощник Клюга увидел труп Блея, сразу поняв, как пленнице удалось прикончить его.

Несмотря на оружие, он бросился на нее. Жинетт дважды нажала на спусковой крючок, но выстрелов почему-то не последовало. Мужчина вырвал у нее пистолет и сказал:

— Не стоит, красотка... У этого шпалера два предохранителя. Здорово ты разобралась с моим приятелем...

У Жинетт подкосились колени. Она отступила с искаженным страхом лицом.

Тип смотрел на нее, как на редкое животное, скорее удивленный, чем возмущенный. Ему казалось невероятным, что Блея смогла убить эта девчонка... Она выглядела такой хрупкой, такой беззащитной...

Он глухо проронил:

— В общем, ему не повезло. Любопытно узнать, как ты его подловила...

В комнате повисла тяжелая тишина.

Мужчина запер дверь, бросил пистолет в кресло, снова вернулся к Жинетт, уперся кулаками в бока, не спуская с девушки пристального взгляда.

— Да, — сказал он, — хотелось бы мне это узнать. И риск меня не пугает...

Не сводя с нее глаз, он положил влажную ладонь на грудь Жинетт, открытую декольте, и толкнул девушку на диван.

* * *

Вилли Клюг сидел у Энн Лекстер и наливал себе порцию бурбона. Он был явно доволен собой. Энн, сидевшая на диване, смотрела на него со страхом и надеждой.

— Как я и предполагал, я справился без тебя, — произнес он, поворачиваясь к ней со стаканом в руке. — Уверяю тебя, этот микрофильм еще интереснее, чем те, что передавал тебе Фоллс...

— А все-таки идея была моя, — сказала Энн.

Клюг, на мгновение растерявшись, бросил на нее испытующий взгляд.

— Да, апломба тебе не занимать, — констатировал он. — После того, как ты позволила украсть у тебя снимки Фоллса, мы оказались в очень затруднительном положении! Бели бы мне не пришла в голову мысль о том, что убийство Маркуса Фоллса имело единственную цель — ввести на его место в «Гоулер Стил» кого-то другого, нам не видать бы сегодняшнего успеха.

— Разумеется. Но если бы я не обратила твое внимание на то, что Делькруа может передавать информацию через культурный центр, ты бы топтался на месте.

Зная, что женщину не переспоришь, Клюг сумел не сорваться и постарался поправить ситуацию:

— Согласен. Ну и что из этого? Делькруа почти все время находился под охраной агентов МИ-5... Я же не мог похищать библиотекаршу всякий раз, когда он приходил к ней, так? К тому же было доказательство, что она служит ему почтовым ящиком. В этих условиях я мог только играть в орел-решку, постаравшись собрать максимум шансов. Ты будешь утверждать, что мне удалось сделать это благодаря тебе?

Энн решила, что лучше не спорить. Это только усугубит меры дисциплинарного взыскания, которые готовил для нее Клюг.

Он продолжал, успокоенный молчанием собеседницы:

— К счастью, я догадался об их планах, и моей группе оставалось только следовать моим инструкциям. (Он раздулся от гордости.) Сначала мои парни несколько недель изучали повседневную жизнь девушки. Я им сказал, что если при первом визите Делькруа в культурный центр после взрыва они обнаружат малейшие отклонения в поведении Жинетт Мишель, то девицу следует захватить. Так вот, закончив работу, она направилась к остановке автобуса, но потом передумала и поехала домой на такси, чего раньше никогда не делала.

Клюг дал Энн время оценить тонкость его расчетов. Не заметив на ее лице признаков безграничного восхищения, он пожал плечами и буркнул:

— В общем, она оказалась такой же растяпой, как и ты. Энн Лекстер отпила глоток виски с содовой и осведомилась:

— И что же ты собираешься делать теперь?

— Разумеется, допросить ее. На кого конкретно работают она и Делькруа? Они ли убрали Фоллса? Было ли им известно, что он наш агент? Нужно выяснить много моментов.

Он прошелся по комнате, глядя под ноги. Остановившись перед Энн, он произнес:

— Как бы то ни было, я вернусь завтра вечером.

— Да? Зачем?

Лицо Клюга расплылось в ухмылке.

— Если я не ошибаюсь, за тобой должок, — напомнил он.

Энн поняла, к чему он клонит.

Клюг уже давно пытался использовать свою власть, чтобы добиться от Энн благосклонности, в которой она ему отказывала: внешностью он похвастаться не мог.

Она искоса взглянула на него и насмешливо спросила:

— Ты рассчитываешь провести со мной ночь? Это и станет для меня наказанием?

Лицо Клюга исказилось, и он язвительно заметил:

— Именно! И я обещаю тебе веселую ночку... Или, может быть, ты предпочитаешь оказаться в тайной тюрьме ЦРУ? За ошибки надо платить, представь себе. Платить так или иначе. Я тебя предупреждал, что промах не сойдет тебе с рук...

Энн не пошевелилась.

 

Глава 3

На следующее утро Коплан проснулся с сильной головной болью; рану дергало сильнее, чем вчера. Первым делом он удостоверился, что пластырь на месте.

Тем не менее он встал, умылся и собирался выйти на полчаса раньше обычного.

— Уже уходишь? — удивилась Ханна.

— Да... «Остин» барахлит, и я поеду на автобусе. Он поцеловал ее в лоб и ушел озабоченный. Согласно расписанию, в этот день он должен был встретиться с Джефферсоном Райсом утром.

Он спустился в гараж, сел в «остин» и включил зажигание. Двигатель завелся с пол-оборота. Франсис направился в сторону порта. Чтобы ускользнуть от возможных телохранителей, но так, чтобы это выглядело естественно, он вклинился между двумя автобусами, успел проскочить на желтый свет и, специально усложняя маршрут, вскоре доехал до автостоянки, где оставил свою машину. Остальной путь он проделал на такси.

Райс, сидевший перед чашкой кофе с молоком, читал газету.

Коплан, сделав вид, что не заметил его, прошел в туалет, пробыл там несколько минут, а вернувшись, сел рядом с советским агентом. По всей вероятности, это был их последний контакт.

— Ну что? — спросил Райс вполголоса.

— Я принес то, что вам нужно. Успокоившись, Райс глубоко вздохнул.

— Браво, — прошептал он. — Поздравляю вас. Хорошо то, что хорошо кончается.

Франсис утвердительно кивнул. Он спрашивал себя, должен ли Делькруа получить вознаграждение за свою верную службу. Поэтому он не торопился передавать Рай-су конверт.

Русский агент прочистил горло.

— Половину сейчас, половину после проверки, — предложил он. — Согласны?

— Нормально, — согласился Коплан.

— Когда будете уходить, возьмите эту газету. Сумма в долларах находится в конверте, приклеенном ко второй странице.

— О'кей. Сигарету?

Он протянул открытую пачку, выдвинул из нее «Плейерс».

— Не прикуривайте, — шепнул он.

Райс взял сигарету и стал рассеянно катать ее в пальцах.

— Остальную сумму доставит вам домой человек в фуражке торговой фирмы «Кэшуорт», — уточнил он. — Я сохраню о вас добрые воспоминания, Делькруа.

— Спасибо, — сказал Франсис, который был уверен в обратном. — Прощайте, мистер Райс.

Когда он вышел, часы бара показывали восемь сорок.

Коплан вернул свой «остин» в гараж, потом доехал на такси до завода и вышел возле телефонной кабины. Он закрылся в ней и набрал номер, фигурировавший на первой странице телефонной книги.

На том конце провода сняли трубку.

— Центральное управление полиции.

— Прошу вас записать, — произнес Коплан, изменив голос. — Будет очень хорошо, если оперативная группа приедет сегодня к десяти часам утра в дом шестьдесят пять по Трафальгар-стрит к некоему Джефферсону Райсу. У этого человека находится микрофильм с секретной информацией о производстве ядерных устройств.

— Что? Что? — растерянно забормотал дежурный. — Кто вы? Как ваше имя?

— Отнеситесь к моему сообщению серьезно, иначе позднее у вас будут серьезные неприятности. Повторяю: десять часов, Джефферсон Райс, Трафальгар-стрит, шестьдесят пять. И предупредите спецотдел. Они справятся с этим делом лучше.

Он повесил трубку на рычаг и вышел из кабины.

Впервые за много месяцев он наслаждался несколькими секундами настоящей разрядки. Наконец он увидел свет в конце туннеля.

Верная информация находилась в руках Жинетт. Она обязательно дойдет до Старика, который узнает, почему при взрыве британской бомбы появилась молния в виде буквы "Z". Что же касается советского конкурента Райса, то он выполнил свою роль, в течение многих месяцев уверяя Москву, что Делькруа, включенный в дело, передает ему желаемые сведения... КГБ, обманутому в своих надеждах, придется начинать все с нуля.

Со стороны МИ-5 Коплану бояться было нечего. Через несколько месяцев он сможет покинуть Аделаиду.

С этим оптимистическим настроем Франсис вошел в тот день в «Гоулер Стил».

* * *

В это же утро в штаб-квартире спецотдела криминальной полиции старший инспектор Рой Чепс с сосредоточенным вниманием слушал рассказ представителя австралийской службы безопасности Баннерса, не понимая, к чему тот клонит.

— А зачем вы мне рассказываете об убийстве таксиста? — спросил он наконец. — Мы не занимаемся уголовными преступлениями...

— Мне это известно, — ответил Баннерс несколько натянутым тоном. — Остается доказать, что имело место обычное убийство, а это не так. Посмотрите на факты: такси из центра города стоит в восточном предместье, наискось у тротуара. Шофер убит выстрелом в висок, на лбу у него сильный синяк. Бумажник и выручка не тронуты. Зачем же в таком случае его убили?

— Преступление сумасшедшего, — предположил Чепс.

— Подождите... В тот же вечер пропадает библиотекарша франко-австралийского культурного центра. Она, как обычно, выходит из центра, но домой не возвращается. А живет она в восточном предместье. Эта Жинетт Мишель ведет такую размеренную жизнь, что нам сообщают о ее исчезновении на следующий же день...

— Хорошо, но какая связь между этими двумя событиями?

— Формальной связи нет. Однако напрашивается сопоставление. Положение такси, обнаруженного недалеко от дома пропавшей, показывает, что его прижала к тротуару другая машина. За неимением другого мотива можно предположить, что шофер убит, чтобы не мешал похищению.

— Хм... — заметил Чепс, — допустим. А дальше?

— Пропавшая — иностранная подданная, — подчеркнул Баннерс. — Француженка. Разве я был не прав, решив сообщить о ее пропаже вам?

Чепс скептически присвистнул.

— Вы слишком увлекаетесь, Баннерс, — сказал он с упреком. — Разве можно считать женщину пропавшей только потому, что она провела одну ночь вне дома?

— Разумеется, нет, но есть такси... убийство.

Чепс размышлял. Он продолжал считать, что эти дела не имеют к нему никакого отношения, однако в его голове начала вырисовываться возможная взаимосвязь. Для очистки совести он решил проверить.

— Вы позволите? — спросил он Баннерса, протягивая руку к телефону.

Он набрал номер, подождал и спросил:

— Мисс Уоллис?

Получив утвердительный ответ, он представился:

— Говорит инспектор Чепс. Скажите, в котором часу вчера вернулся Делькруа?

— Он объяснил вам причину своего опоздания?

— А, прекрасно. Значит, он видел библиотекаршу... Вам известно, поддерживает ли он со своей соотечественницей близкие отношения?

— Я ни на что не намекаю, мисс Уоллис, я навожу справки. Значит, между ними ничего нет? Превосходно, благодарю вас.

Он положил трубку на рычаг и остался сидеть в задумчивости. Его трубка погасла, и он безуспешно сделал несколько затяжек.

— Ну что? — нетерпеливо спросил Баннерс.

— Вчера вечером Делькруа видел вашу пропавшую, но вернулся домой до закрытия библиотеки. Если эта Жинетт Мишель убежала с любовником, то это не наш инженер.

— Возможно, он мог бы нам сказать, был у нее любовник или нет? — предположил Баннерс. — В центре об этом ничего не известно.

— Я этим займусь, — пообещал Чепс.

В эту секунду открылась дверь и в кабинет ворвался инспектор Вейн. Баннерс хотел уйти, но Чепс удержал его движением руки. Обратившись к своему подчиненному, он спросил:

— Информация была верной?

Вейн сдвинул назад шляпу и поскреб лоб.

— Детективы ездили на Трафальгар-стрит, но того субъекта не застали, — озабоченно заявил он. — Я оставил людей возле дома.

— Анонимный телефонный звонок редко приносит что-то существенное, — пробормотал Чепс, искушенный в таких делах.

— Во всяком случае, — сказал Вейн, — у нас нет карточки на этого Райса, я проверил.

— Когда задержите, займитесь проверкой его личности. После допроса мы решим, нужен ли обыск. Кстати, Вейн, это вы вчера опекали Делькруа?

— Нет, Даффлингс.

— Вы прочли его рапорт?

— Да, ничего особенного. Делькруа выпил стаканчик в компании своих коллег, потом заехал в культурный центр и вернулся домой. Сегодня вечером им должен заниматься я.

— Не стоит, я заменю вас, — сказал Чепс. Вейн поднял брови.

— Он дал повод для подозрений? — удивился он.

— Нет, не совсем, но Баннерс только что рассказал мне довольно странную историю. Вам тоже полезно с ней ознакомиться.

Баннерс повторил свой рассказ.

Когда после честно отработанного трудового дня Поль Делькруа вышел из завода, к нему вежливо подошел респектабельный джентльмен, которого он заметил во время расследования смерти Маркуса Фоллса.

— Не можете ли вы уделить мне несколько минут? — любезно спросил инспектор Чепс.

Несмотря на сладкую улыбку и внешнее добродушие лица сотрудника спецотдела полиции, Коплан сразу понял, что пахнет неприятностями.

— Охотно, инспектор, — ответил Франсис так же любезно.

— Может быть, выпьем пива? — предложил Чепс. — Я помню, в ваших лабораториях жарковато.

— С удовольствием.

Они зашли в соседний бар, заказали английское пиво, и Чепс сразу перешел к делу:

— Вы знакомы с библиотекаршей культурного центра, мистер Делькруа?

Коплан почувствовал холодок в желудке, однако ответил нормальным голосом:

— Вы имеете в виду мисс Жинетт Мишель? Да, я встречаюсь с ней довольно часто.

— Ваши отношения... дружеские или... Франсис поморщился.

— Они ограничиваются тем, что мы перебрасываемся несколькими словами, когда я прихожу менять книги, — сказал он. — Мы соотечественники, и скорее испытываем друг к другу симпатию.

— Не хочу показаться нескромным, но мне важно узнать, помолвлена ли она и есть ли у нее друг, — признался инспектор. — Вы можете проинформировать меня по этому вопросу?

— Сожалею, но она не посвящала меня в свои сердечные дела, — ответил Франсис, охваченный смутным предчувствием. — Могу я узнать, чем вызваны подобные вопросы?

— Да, конечно. Эта молодая особа не ночевала в эту ночь дома и не явилась сегодня на работу в культурный центр. Мы ее разыскиваем.

Коплан почувствовал себя так, словно получил удар по голове дубинкой. Однако его серые глаза выразили только вежливое удивление.

— Да? — произнес он. — Это действительно очень странно.

— Когда вы видели ее в последний раз, мистер Делькруа?

— Как раз вчера вечером.

— Она не делилась с вами своими планами на вечер?

— Нет.

Чепс отпил глоток пива.

— У нас есть основания полагать, что с ней случилось несчастье, — признался он.

Он стал набивать трубку и добавил:

— Возможно, она была похищена...

Коплан не торопясь достал из кармана пачку «Плейерс», взял сигарету, сунул ее в рот, спокойно прикурил и выдохнул дым.

— Почему вы так думаете? — спокойно осведомился он.

— Потому что недалеко от дома молодой женщины найдено такси, водитель которого убит пулей в голову. Деньги у него не взяли, — ответил Чепс, прежде чем прикурить.

Когда табак загорелся, он продолжил:

— Понимаете, мистер Делькруа, после смерти Маркуса Фоллса любой инцидент, так или иначе касающийся его преемника, нас очень беспокоит. Мы отвечаем за вашу безопасность. То убийство еще не раскрыто, а мы топчемся на месте.

Ошеломленный Коплан кивнул в знак согласия. Чепс продолжал:

— Вы являетесь объектом постоянного наблюдения и должны помочь нам. Вы действительно ничего не можете нам сообщить о личной жизни Жинетт Мишель?

Франсис сделал глубокую затяжку и выпустил дым через ноздри.

— Нет, — сказал он, — не могу. И поверьте, очень об этом сожалею. Как вы понимаете, судьба этой молодой женщины не может оставить меня равнодушным, но она никогда не откровенничала со мной.

Он пристально посмотрел на инспектора и спросил:

— Вы полагаете, что Жинетт Мишель и Маркус Фоллс были как-то связаны между собой?

— Насколько нам известно, нет.

Старший инспектор подумал над фразой Делькруа, наталкивающей его на другой вывод.

— Нет, — снова уверил он. — Фоллс ни разу не приходил в культурный центр. Он имел контакты с женщиной по имени Энн Лекстер. Если вдруг в вашем окружении появится высокая стройная блондинка с американским акцентом, которая станет проявлять к вам особый интерес, буду вам признателен, если вы мне об этом сообщите. Весьма велика вероятность, что это будет именно она.

— Вам известно, где живет эта обольстительная особа? — осведомился Франсис с полушутливой улыбкой.

— Конечно, — невозмутимо ответил Чепс. — Она живет на Мельбурн-роуд, дом шестьсот тридцать два. Этот адрес послужит для вас предупреждением, если услужливый по191 средник пригласит вас в этот дом. Женщина, о которой мы говорим, несомненно, не станет называть свое настоящее имя. Если произойдет попытка контакта, позвоните в управление, прежде чем идти к ней, и оставьте для меня сообщение.

— Договорились, — согласился Франсис. И озабоченно добавил:

— От всей души надеюсь, что ваши страхи относительно судьбы мисс Мишель необоснованны... Если хотите продолжить нашу беседу, я попрошу вас пройтись до остановки. Мне приходится ездить на автобусе. Моя машина сломалась.

Чепс уже знал об этом. Он сказал:

— Нет, спасибо, мистер Делькруа. У меня еще дела, и я не хочу вас задерживать. До свиданья.

— До свиданья, инспектор.

* * *

Коплан быстро вернулся на Куринга-роуд.

Его хорошее настроение испарилось в несколько минут. Жинетт исчезла, микрофильм, очевидно, попал в руки похитителей, контрразведка более бдительна, чем когда-либо, а Ханна наблюдает за каждым шагом своего любовника... — Франсис уже давно выяснил, чем именно вызвана ее заботливость! Она попадалась во все ловушки, которые он ей расставлял, начиная с отпечатков пальцев на замках его чемоданов и кончая телефонными звонками, едва он выходил из квартиры. Франсис слышал их благодаря микропередатчику.

Шпионаж Ханны заставил Коплана спрятать свой пистолет в спальне псевдожурналистки, под матрасом ее кровати.

По дороге Коплан сказал себе, что инспектор Чепс оказал ему большую услугу, не только упомянув о возможности похищения Жинетт, но и назвав имя и адрес подозрительной девицы, поддерживавшей связь с Маркусом Фоллсом. Того точно убрали не русские; об этом свидетельствовали слова Джефферсона Райса. К похищению Жинетт Мишель русская разведка также непричастна, потому что получила снимки, которые пока будет считать подлинными.

Значит, в деле был замешан кто-то еще. Какая-то группа раскрыла Жинетт и Делькруа и перехватила в нужный момент информацию, а агенты МИ-5 не могли действовать против нее, не имея конкретных доказательств.

Вернувшись домой, Франсис не стал скрывать своего плохого настроения, тем более что собирался поссориться с Ханной.

Конечно, она спросила, почему у него такой недовольный вид. Он ответил, что имел разговор с инспектором полиции и тот рассказал, что разыскивается Жинетт Мишель.

— И тебя так расстроило, что она удрала с каким-то парнем? — насмешливо спросила австралийка.

Еще раз Франсис убедился, что Ханне не хватает ловкости. Ее вопрос доказывал, что она уже была в курсе событий.

— Да, — ответил Франсис. — Меня это действительно огорчает. Я бы предпочел, чтобы с ней произошел обычный несчастный случай.

— Прекрасно! Однако ты ревнив!

Ханна подошла к нему, соблазнительно покачивая бедрами, но с напряженным выражением лица.

— А если и так? — вызывающе спросил Франсис. — В конце концов, тебя это не касается. Насколько я помню, мы с тобой не женаты.

Ханна влепила ему звонкую пощечину — личные чувства взяли верх над долгом агента секретной спецслужбы. Коплан сурово взглянул на нее.

— Убирайся, — приказал он. — Уходи к себе, ты мне надоела.

В комнате повисло напряженное молчание.

— Воображаешь, что сумеешь от меня отделаться? — прошипела Ханна. — Берегись, я могу подать на тебя в суд за нарушение обещания жениться. В доме все знают, что мы живем вместе.

— Катись отсюда.

— Я останусь здесь столько, сколько захочу, хам! Посмотрим, осмелишься ли ты выставить меня силой!

Она ничего не успела заметить, а просто получила хук левой и упала без чувств, не успев даже вскрикнуть.

Франсис подхватил женщину, не дав ей свалиться на пол, и отнес в ее квартиру. Там он положил ее на кровать, посмотрел на нее со смешанным чувством удовлетворения от отлично выполненной работы и сочувствия к бедной девушке, которая все же была к нему привязана.

Затем он достал из-под матраса пистолет и сунул в карман.

Он тихо закрыл дверь спальни, вернулся в свою квартиру и взял один из тюбиков крема для бритья. В креме хранились миниатюрные отмычки. Разъединив края тюбика, он достал их и завернул в платок.

Быстро собравшись, он раздумывал, как уйти.

Инспектор в штатском, обеспечивавший его безопасность, должно быть, мерил шагами проспект. Если Франсис высунется на улицу, он последует за ним.

Второго выхода в доме не было. Более поздней постройки, чем дома проспекта, он возвышался над ними на три этажа.

Существовал только один путь. Коплан нашел его уже три месяца назад, когда изучал возможности тайного бегства, и решил воспользоваться им сейчас.

Он прошел на кухню и поднял фрамугу. Опустилась ночь. В окнах соседних домов, выходящих на параллельную улицу, сквозь шторы пробивался свет.

Коплан встал на подоконник и ухватился за трубу мусоропровода, но она была совершенно гладкой и уцепиться можно было только за стык двух секций, окруженный цементным пояском.

Коплан несколько секунд оставался неподвижным, вглядываясь в темноту. От крыши стоявшего вплотную соседнего дома его отделяли добрые десять метров.

Стиснув зубы, он встал на цыпочки, вытянулся насколько мог, ухватился за соединительный пояс левой рукой, поручил свою душу Богу и, держась правой руку за раму окна, выбросил ноги в сторону трубы и обхватил ее коленями.

Он мог начинать спуск, но неожиданно его плечо свела судорога. Сейчас абсолютно не время разбивать голову... Франсис подумал о Жинетт, о Старике и отпустил руку, крепче сжав трубу коленями. Казалось, она становилась все толще. Пойдя на риск, Коплан ускорил спуск. Ботинки уперлись в другой цементный пояс, это дало ему передышку. Он перевел дыхание и посмотрел вниз. От наклонной плоскости крыши его отделяли еще метра три-четыре.

Крепко стиснув руками гладкую трубу, Коплан сколько мог тормозил скольжение, отметив про себя, что брюки сильно пострадают.

Наконец он добрался до черепицы, несколько раз глубоко вдохнул, чтобы расслабиться, потом, пятясь на четвереньках, закончил спуск до карниза.

Улица, параллельная Куринга-роуд, была малооживленной, но до нее еще надо было добраться...

Франсис пошел по крыше, обдумывая способ спуститься на землю на некотором расстоянии от своего дома. Он переходил с крыши на крышу, не видя ничего, кроме водосточных труб, надежность которых не внушала ему доверия. Наконец он обнаружил пожарную лестницу, но ее первые ступеньки находились на уровне окна верхнего этажа.

Сев на край карниза, Франсис решил, что можно попытаться. Толстый кабель телевизионной антенны, закрепленный на печной трубе" не выдержал бы долго его вес, но на долю секунды мог стать поддержкой.

Коплан взялся одной рукой за крюк, удерживавший водосточную трубу, а другой за кабель.

Через секунду, вися между небом и землей, он взмахом ног толкнул себя к подоконнику, приземлился на него и благодаря кабелю сумел не нырнуть вниз головой. От этих акробатических упражнений у него захватило дух.

Взявшись за первую ступеньку пожарной лестницы, он испытал ни с чем не сравнимое облегчение. Как только пульс вернулся в более-менее нормальный ритм, Франсис начал изучать улицу, чтобы не наткнуться на полицейского или просто прохожего.

Выждав момент, он стал быстро спускаться по лестнице, заканчивавшейся в четырех метрах над землей. Наконец он ловко спрыгнул на тротуар.

Убедившись, что никем не замечен, он отряхнулся и пошел к углу, повернув в противоположную Куринга-роуд сторону, чтобы выйти на оживленную артерию.

Он быстро поймал такси, сел в машину и назвал адрес:

— Мельбурн-роуд, дом пятьсот девяносто восемь.

 

Глава 4

Да, слова инспектора Чепса многое открыли Коплану. Предостерегая его против Энн Лекстер, Чепс дал понять ему: первое — Фоллс занимался сомнительными делами, которые могли стать причиной его смерти; второе — спецотдел допускал, что Энн Лекстер могла быть связной между Фоллсом и людьми, интересующимися информацией, которая была доступна ему на заводе.

После ухода Фоллса со сцены те же самые люди должны были перенести свое внимание на его преемника, то есть Делькруа. Рассуждая логически, можно было заподозрить их в похищении Жинетт: они пытались получить через нее информацию, которую не мог поставлять покойный «корреспондент».

Такси остановилось. Коплан расплатился и пошел пешком по Мельбурн-роуд к дому шестьсот тридцать два.

Это тихое предместье, неярко освещенное высокими фонарями, напоминало жилые кварталы английских или американских городов: вдоль тротуаров улиц, пересекающихся под прямым углом, располагались небольшие коттеджи, окруженные лужайками. Каждый дом имел гараж, и на улице стояло очень мало машин.

Одна из них стояла перед домом шестьсот тридцать два. Ее владелец не выключил фары.

Коплан оглянулся вокруг, прошел по дорожке к дому Энн Лекстер. Он не стал сразу пытаться проникнуть внутрь, а решил обойти бунгало.

Сквозь плотные шторы на широких окнах первого этажа пробивался свет. Бесшумно подкравшись ближе, Франсис заглянул в узкую светящуюся щель.

Он мог видеть только пару красивых женских ног в элегантных туфлях, стоящих на ковре перед большим креслом из черной кожи. Потом в узком зрительном пространстве раза два-три прошли мужские ноги. Их хозяин расхаживал по комнате.

На улице послышались шаги. Коплан спрятался в тень, а когда они затихли, закончил обход дома.

Заметив приоткрытую фрамугу, он поднял ее повыше и прислушался. Звуки разговора в гостиной долетали неясно, и он не мог разобрать слов. Он влез в темную кухню, подошел к двери и прижался к ней ухом.

— ...терять время, — недовольно говорил хриплый мужской голос. — Мы из нее ничего больше не выжмем. Она уже в плохом состоянии, я не знаю, сможем ли мы дольше держать ее у себя.

— Насколько я знаю твоих верных помощников, они не скучали, — с издевкой сказала женщина. — Все они скоты... Они надеялись проучить и меня в тот день, когда...

Кровь ударила Коплану в голову. Выхватив пистолет, он резко распахнул дверь. Рука Вилли Клюга быстро метнулась к подмышке.

— Не двигаться, — приказал Франсис, готовый выстрелить. — Мне надо сказать вам пару слов.

Клюг выпучил глаза, покраснел и медленно поднял руки. Ошеломленная Энн Лекстер глубже вжалась в кресло. Ворвавшийся мужчина был того же роста, что и человек, отнявший у нее фотографии Фоллса... Хотя нет, это не он.

— Лицом к стене, — приказал Коплан. — Вы тоже, мисс Лекстер.

Его окаменевшее лицо не оставляло ни малейшего сомнения в его решительных намерениях. Блондинка поспешно подчинилась, но менее впечатлительный Клюг решил сыграть ва-банк и бросился в ноги противнику. Столь же проворный, как и американец, Франсис отскочил назад и, когда Клюг приземлился на ковер, ударил его ботинком в лицо.

Ослепнув от боли, Клюг прижал к лицу обе руки и перекатился на спину. Франсис нагнулся и оглушил его ударом рукоятки в лоб.

Энн воспользовалась этим, чтобы схватить большую китайскую вазу и бросить в голову незнакомцу. Но тот, заметив движение тени, отодвинулся на десятую долю секунды раньше, чем ваза закончила свой полет, и она приземлилась на грудь Клюга.

Коплан повернулся лицом к разъяренной девице, уже искавшей другой метательный снаряд. Не испытывая к красотке особой нежности, он влепил ей великолепный удар, и она отлетела к стене и свалилась на пол с грацией тряпичной куклы.

Клюг сел, мотая головой. Вмешательство Энн спасло его от потери сознания, которую ему готовил Коплан. Он снова попытался выхватить свой «кольт», но получил ногой по руке, а потом удар рукояткой пистолета по макушке. Ему показалось, что голова раскалывается, и он провалился в беспамятство.

Прежде всего Франсис обезоружил противника.

Гость Энн Лекстер явно не принес микрофильм, отнятый у Жинетт, в дом, где конкурент уже завладел однажды снимками Фоллса... Поскольку девица и ее приятель временно не могли отвечать на вопросы, их надо было пока обыскать.

Коплан тщательно опустошил карманы лежавшего без сознания мужчины. Из документов, лежавших в бумажнике, выяснилась личность этого субъекта: Клюг Уильям, родился в Цинциннати, США, шестнадцатого мая тысяча девятьсот тридцать второго года. Визитная карточка на имя Клюга сообщила, что он менеджер компании, занимающейся морскими перевозками, и проживает по адресу Кромвель-стрит, дом девятьсот восемьдесят шесть.

Сколь ни драматична оказалась бы судьба Жинетт, в первую очередь следовало найти микрофильм.

Две фразы, подслушанные Франсисом, подтверждали, что Клюг руководитель группы, а поскольку Жинетт похитили только накануне, микрофильм мог все еще оставаться у Клюга.

Сгорая от нетерпения, Коплан все же из предосторожности сначала связал пленников телефонным проводом и начал искать сумочку Энн. Он нашел ее в ящике стола и стал изучать содержимое.

Он не нашел ни писем, ни каких-либо записей, которые могли доказывать, что молодая женщина поддерживала отношения с Маркусом Фоллсом, или указаний, на какую организацию она работала. Но она была американкой, как и Клюг, а это наводило на мысль, что оба работают на одну из вашингтонских спецслужб... вот откуда осторожность Чепса!

После поверхностного обыска Коплан подошел к пленным. Лицо Клюга было бледным, из-под полуприкрытых век виднелись белки глаз, пульс бился слабо.

Американец был сильно оглушен. Чтобы привести его в чувство, требовалась медицинская помощь, но даже если бы Франсис мог ее оказать, этот человек, возможно, оказался бы не в состоянии выдержать допрос. Что касается Энн, она пострадала гораздо меньше, но наверняка не знала, куда ее шеф спрятал микропленку.

Перестав ломать себе голову, Коплан забрал ключи Клюга. Тот любезно оставил машину перед дверью, и у Франсиса было время сгонять на Кромвель-стрит.

Выбравшись из коттеджа через окно кухни, он неторопливо направился к черному «крайслеру». Вокруг он не заметил ничего тревожного. Соседи или сидели перед телевизорами, или гуляли в центре города.

Коплан сел за руль, включил зажигание. Мощный лимузин, оборудованный автоматическим включением передачи, тронулся с места почти без звука.

Двадцать минут спустя машина остановилась перед домом, где жил Клюг. Написанные рядом с кнопками звонков фамилии сообщили Франсису, что квартира американца находится на восьмом этаже.

Подойдя к двери квартиры, он прислушался. Ничего: ни голосов, ни музыки.

Используя ключ хозяина, бесшумно, как взломщик, он вошел и снова прислушался.

Убедившись, что кроме него в квартире никого нет, он включил свет и начал обыск.

Ящики, шкафы, дно стульев и столов, ковры, гардероб, туалет — все было тщательно осмотрено, но без результата.

Уже нервничая, Коплан начал открывать все коробки, попадавшиеся под руку, заглядывал за рамы картин и гравюры, залез в фотоаппарат, прикрыв рукой находившуюся в нем пленку, ощупал верхние части карниза и плафоны люстр, пролистал книги и осмотрел их корешки.

Потом он перенес поиски на кухню — поднимал крышки кастрюль, сахарниц и другой посуды.

Мало-помалу его охватило разочарование. Неужели Клюг уже переправил пленку?

Продолжая детальный обыск квартиры, Коплан взялся за холодильник, в котором лежали ростбифы, масло, банка майонеза, бутылки пива и кока-колы.

Франсис открыл дверцу морозильной камеры, в которой обычно лежит формочка для льда. В темном отделении, задней стенки которого даже не было видно, формочки не оказалось.

Ничего не оставляя на «авось», Коплан сунул внутрь руку и скоро нащупал пальцами какой-то маленький предмет. Он подкатил его к краю камеры.

Сердце Коплана на секунду замерло, когда он увидел прозрачный конверт вроде тех, которыми пользуются филателисты: тот самый, что он отдал Жинетт!

Его нервное напряжение сразу прошло. Он пересчитал кадры микрофильма. Ровно двенадцать, как и должно быть.

Он убрал находку в карман, справился с сильнейшим желанием закурить, но, желая поскорее закончить дело, избавился от мелочей, которые забрал у Клюга: пистолета, ключей, бумажника и тому подобного. Вернувшееся чувство юмора подсказало ему спрятать все это в морозильную камеру...

Затем он убрался из квартиры.

Теперь, когда он вернул похищенное, освобождение коллеги стало задачей номер один. Перед тем как вернуться к Энн Лекстер, Коплан поехал на «крайслере» в район, где магазины еще работали.

Там он купил пачку писчей бумаги, затем прошел в бар и заказал чашку черного кофе.

Сидя на табурете и используя колени в качестве стола, он написал на белом конверте: «М-ру Полю Делькруа, Консульство Франции, Аделаида», положил внутрь сложенный вчетверо листок, в который спрятал микрофильм, и заклеил его. На обратной стороне в левом углу он написал: «Уведомить адресат. Не пересылать».

Гарсон подвинул к нему чашку кофе, запах которого приятно защекотал ноздри. Он положил двойную порцию сахару, так как после стольких волнений его мучил зверский голод. Было одиннадцать часов вечера.

Коплан выпил кофе, заплатил, купил почтовую марку в автомате книжного киоска.

Выйдя на улицу, он бросил письмо в почтовый ящик и, слегка успокоившись, сел в «крайслер».

Что бы ни случилось с ним в дальнейшем, основная часть информации находилась в надежном месте, и это давало ему свободу действий.

Он поехал на Мельбурн-роуд, чтобы заставить Вилли Клюга признаться, где он держит Жинетт Мишель.

Почти добравшись до дома шестьсот тридцать два, он слегка вздрогнул. Свет на первом этаже коттеджа теперь не горел. Коплан сбавил скорость и, проезжая мимо дома, заметил, что ворота гаража широко открыты.

Или Энн Лекстер сумела освободиться и убежала одна, чтобы позвать подкрепление, или она сумела привести в чувство Клюга и они удрали вдвоем.

Франсис был в шоке: Жинетт пропала! Он никогда не найдет ее.

Он упрекал себя за то, что сразу не допросил Клюга, но сразу же напомнил себе, что поступил в интересах Службы. Долг требовал в первую очередь вернуть микрофильм с информацией, даже если для этого надо было пожертвовать партнером.

Однако он ломал себе голову, пытаясь найти способ выручить молодую женщину.

Вернуться на Кромвель-стрит?

Энн Лекстер или ее шефы первым делом пошлют свою банду в квартиру Клюга, чтобы захватить напавшего. Но, возможно, все они лягут на дно, ликвидировав уже ненужную пленницу?

В растерянности Коплан объехал квартал, не решаясь покинуть его и не зная сам, зачем катается по кругу.

С болью в сердце он принял решение вернуться в центр Аделаиды, так как дела еще не закончились.

Он оставил «крайслер» на автостоянке и снова достал авторучку и бумагу.

На чистом листке Франсис написал объявление:

Молодой музыкант датского происх. ищет место в джазовом оркестре, отправляющемся на гастроли в Европу. Отл. реком. Писать Свену Керсену, а/я 798. Центральный почтамт, Аделаида.

Он вложил объявление в конверт, добавил десятифунтовую бумажку и написал адрес газеты «Канберра таймс».

 

Глава 5

Сидевший в своем кабинете инспектор Рой Чепс скрывался в густых клубах дыма, источником которых была его собственная трубка. Инспектор Вейн с трудом различал его лицо. Впрочем, Вейн сам участвовал в создании дымовой завесы, поскольку курил сигару впечатляющей длины.

Чепс нарушил молчание, задумчивым тоном сказав:

— Дело принимает оборот, который мне совершенно не нравится. Тип с Трафальгар-стрит, которого мы ждем с момента анонимного звонка, как будто испарился. Признайтесь, это все довольно странно, ведь не мог же он знать, что звонок привлек внимание полиции.

— Вы имеете в виду Джефферсона Райса? — спросил Вейн, уставясь на горящий кончик своей «Манилы». — Я не совсем с вами согласен. Бели этот тип действительно агент, он постоянно держится начеку и ему нетрудно было заметить около его дома слишком скучающих прохожих.

— Тогда он дьявольски проницателен, — буркнул Чепс. — Это был бы первый случай, когда подозреваемый заметил наших людей... Нет, наверняка есть и другое объяснение, но не знаю какое.

Наступило молчание.

Привычным движением Вейн сдвинул шляпу на затылок и поскреб лоб, потом положил сигару на край пепельницы.

— Насчет француженки ничего нового? — поинтересовался он. — Если я не ошибаюсь, вчера вечером вы встречались с Делькруа?

— Да, это так. Мы с ним поговорили, но он не сообщил о своей соотечественнице ничего интересного. Здесь мы тоже топчемся на месте. Версия добровольного бегства становится все менее вероятной.

— Вы проследили за Делькруа после разговора?

— М-м-м. Он спокойно вернулся к себе. Для большей уверенности я простоял перед домом около получаса и позвонил, чтобы меня сменили. В рапорте агента, сменившего меня, не упомянуто никаких инцидентов. Ханна Уоллис также не сообщила ничего необычного. Попутно я поговорил с Делькруа о его предшественнике...

Его перебил телефонный звонок. Чепс придвинул кресло к столу и снял трубку.

— Да... Добрый день, Баннерс.

Прямо в лоб собеседник выдал ему сенсационную информацию. Чепс вынул изо рта трубку и, шаря рукой по столу в поисках карандаша, пробормотал:

— Что вы сказали? Повторите... но помедленнее, я записываю.

Вейн с любопытством следил, как его начальник делает торопливые заметки. Его обычная невозмутимость изменила ему, что было исключительным случаем; его лицо выразило волнение.

— Спасибо, Баннерс, — бросил Чепс. — Ни к чему не прикасайтесь. Мы выезжаем немедленно.

Он положил трубку на рычаг и остановил на Вейне острый взгляд.

— Вот и ответ на первый вопрос, — заявил он. — Найден Джефферсон Райс. Мертвый.

— Господи! — подскочил Вейн. — Где?

— На стройке... Это вам ничего не напоминает?

— Да, дело Маркуса Фоллса.

— Тот же прием, — подчеркнул Чепс. — Вейн, ручаюсь, эти два дела связаны... Поедем, посмотрим на месте.

И оба детектива стремительно выбежали из кабинета, совершенно забыв недавнее спокойствие. «Бентли» ждал их во дворе.

— На Трафальгар-стрит, — приказал Чепс, и водитель сорвался с места, включив сирену.

— Как? — удивился Вейн. — Рядом с его домом?

— В каких-то ста метрах.

Когда «бентли» приехал на место, дежурным полицейским пришлось раздвигать толпу зевак, собравшуюся возле заграждения.

Детективы выскочили из машины, и сержант провел их к телу.

Труп высокого мужчины с худым лицом лежал между двумя мешками с цементом. Между подбородком и воротником рубашки виднелась большая рана. Взяв труп за плечо, сержант слегка повернул его, чтобы показать входное отверстие. Пуля пробила шею насквозь.

— Пулю нашли? — спросил Чепс.

— Да, сэр. Вот она.

Чепс нагнулся, чтобы обыскать одежду убитого, и улику взял Вейн. Держа пулю кончиками пальцев, он осмотрел ее.

— Хм, — заметил он. — Калибр семь шестьдесят пять. Как Фоллса... Еще одно совпадение. Лаборатория нам скажет, из одного ли оружия были выпущены обе.

Чепс быстро обшаривал одежду Райса.

— Его еще не обыскивали? — спросил он.

— Нет, сэр, — ответил сержант. — Рабочий, обнаруживший труп, даже не прикоснулся к нему. Он сразу побежал сообщить постовому. Тот взял бумажник, чтобы установить личность жертвы; сразу же заметив, что этот человек находится в розыске, он положил бумажник на место и остался дежурить возле тела. Других полицейских он созвал свистком.

Старший инспектор тщательно осмотрел все швы, проверяя, нет ли в вещах убитого тайника. Он проверил все, от авторучки до носков.

Через несколько минут он поднялся разочарованный.

— Боюсь, что если он и имел компрометирующие документы, то их похитили, — сказал он. — Конечно, потребуется более детальный осмотр. Вейн, езжайте на «скорой» с трупом и прикажите сделать вскрытие. А я тем временем займусь обыском в его квартире.

Полицейские разогнали любопытных, толпившихся у выхода со стройки.

Впереди носилок Вейн прошел между двумя рядами полицейских. Посреди всеобщего молчания останки Райса погрузили в машину с красным крестом. В «скорую» сел и Вейн. Прежде чем захлопнуть дверцу, он бросил шоферу «бентли»:

— Ждите здесь. Инспектор Чепс вернется.

* * *

Выйдя с завода вечером того же дня, Коплан купил экземпляр "Канберра таимо. Он искал свое объявление. Он открыл газету сразу на шестой странице и пробежал взглядом колонку, отведенную для объявлений о поисках работы.

Найдя текст, отправленный накануне, и весьма этим довольный, он вернулся на первую страницу и стал читать заголовки.

Вдруг он остановился, и его лицо выразило напряженное внимание. Во второй колонке большие буквы кричали: «Загадочное убийство». Ниже поместили статью, озаглавленную: «Труп на стройке».

Даже не успев по-настоящему всмотреться в текст, Франсис заметил имя Джефферсона Райса и испытал легкий шок.

Озадаченный, он начал читать статью. Автор сообщал, что пришедший утром на стройку рабочий обнаружил труп мужчины с простреленной шеей. Согласно первым заключениям полиции, смерть наступила накануне, около девяти часов вечера.

Задумчиво сложив газету, Коплан дошел до своего «остина», сел в машину и включил зажигание.

Значит, Райса убили через двенадцать часов после их последней встречи... Через двенадцать часов после того, как он выдал его полиции. Что бы это значило?

Соперничество за обладание информацией о Тампере принимало характер поножовщины... И в этой борьбе Делькруа занимал передовые позиции.

На горизонте Коплана сгущались тучи, в какую сторону ни посмотри. С одной стороны — банда Клюга, который явно не любил Делькруа, с другой — убийца Райса, который, безусловно, считал француза врагом номер один.

Коплан остановил машину перед зданием почты. Свою газету он отправил авиапочтой месье Морею по адресу: Париж, улица Домремон, дом шесть. Жинетт исчезла, поэтому он должен был известить таким образом Старика вместо нее.

Сильно озабоченный, Франсис вернулся на Куринга-роуд.

Ханна встретила его, как будто накануне ничего не произошло. Что еще ей оставалось?.. Она была на службе и поэтому вынуждена терпеть унижения от любовника. Очевидно, она даже не известила своего шефа об отлучке Делькруа, так как решила, что он сделал это от раздражения после ссоры.

Коплан не стал продолжать ссору. Он обнял подругу и от чистого сердца поцеловал ее, весьма довольный, что их почти семейные отношения восстановились. Каким бы искусственным ни был их домашний очаг, в этот момент он казался ему тихой гаванью.

— Ты уже не сердишься, видя меня здесь, дорогой? — спросила Ханна.

— Нет, — сказал Франсис. — Но не очень я весел. Иногда я вспоминаю Францию, и тогда на меня находит хандра.

Нежно прижавшись к нему, она спросила:

— Разве тебе не нравится в Австралии?

— Я обожаю эту тихую, цивилизованную страну.

— Все дело в том, — сказала Ханна, глубоко вздохнув, — что в нашей жизни не хватает разнообразия. Каждый день одно и то же. Мы слишком редко выходим. Это становится монотонным.

Франсис понял с полуслова.

— Прекрасно, — сказал он. — Если это доставит тебе удовольствие, сегодня вечером я веду тебя в ресторан. Это нас развлечет.

В глубине души он предпочитал остаться с ней дома. Обвив шею Коплана руками, Ханна поцеловала его.

— Ты очень милый, когда захочешь, — признала она.

— Иди собирайся.

Она не заставила повторять дважды и в восторге побежала в ванную. Франсис слышал, как она пустила воду, напевая модную песенку.

Он опустился в кресло и налил стакан доброго старого ароматного «Катти Сарк». Нарушая привычки, налил большую порцию и не стал разбавлять виски.

Затем он отхлебнул глоток и несколько секунд подержал во рту, оценивая возраст и крепость виски. Этот приятный процесс не мешал ему думать... Он закурил, но телефонный звонок отвлек его от размышлений.

— Мистер Поль Делькруа?

— Он самый.

— Я хочу предложить вам одно дело.

Коплан узнал голос американского агента.

— Сожалею, но сейчас я не расположен говорить с вами о делах, — вполголоса произнес он.

— Вы не один?

— Да. Объясните, как я могу вас найти сегодня вечером?

— О'кей. Позвоните по номеру 712-17-65.

— Хорошо.

Франсис положил трубку. Из-за двери ванной высунулась Ханна.

— Кто это?

— Да так, ерунда. Тип из страховой компании. Просил о встрече.

Она пожала плечами и вернулась в ванную.

Коплан затянулся сигаретой. Этот звонок поднял его настроение. Если Клюг предлагал сделку, это означает, что Жинетт еще жива и он рассчитывает использовать ее как заложницу. Ханна собралась, и они ушли под ручку.

Детектив, дежуривший недалеко от дома, заметил, что Делькруа выходит вместе с девушкой-наблюдателем, и заколебался. Может быть, ему стоит вернуться домой или все-таки надо обеспечивать защиту инженера?

Поразмыслив, он выбрал второй вариант, решив позвонить в офис, как только выяснит, куда направляется парочка.

Делькруа и Ханна выбрали довольно дорогой ресторан на Кинг Уильям-стрит, в центре города, где кухня, оркестр, прочие развлечения, а также цены были на высоте.

Коплан мысленно поблагодарил покойного Джефферсона Райса: более чем кругленькая сумма, полученная от советского агента, позволяла ему чувствовать себя в подобном ресторане высокого класса весьма комфортно.

Ханна была очаровательна и вела себя как счастливая новобрачная. Настоящие французские вина помога206 ли Франсису настроиться на ту же волну, что и его спутнице.

Во время ужина они танцевали, нежно обнявшись, и посетители ресторана восхищались этой прекрасной парой, которую, казалось, жизненные проблемы обходили стороной.

К одиннадцати часам Ханна совершенно опьянела. Она повисла на плече своего кавалера, который весь вечер подливал ей шампанского.

— Прости, я на минутку, — извинился Франсис, возвращая Ханну в вертикальное положение.

Она посмотрела на него взглядом, исполненным нежности, на какую способна влюбленная женщина, заранее прощающая возлюбленному все его прегрешения.

Коплан двинулся по направлению к туалету. Закрывшись в телефонной кабине, он набрал номер, продиктованный Клюгом.

— Говорит Делькруа. Что вы хотели мне сказать?

— Вы не слишком торопились, — буркнул Клюг. — Я уже было подумал, что дело вас не интересует.

— Представьте себе, я вовсе не уверен, что оно меня действительно интересует. Я догадываюсь, что вы хотите предложить. Жинетт в обмен на снимки, не так ли?

Он услышал в трубке громкий смех. Потом Клюг произнес:

— Нет, мистер Делькруа, не совсем так. Снимки вы вернете мне безвозмездно, иначе я устрою вам обоим грязную историю. Девчонка убила одного из моих парней — задушила своими руками, и свидетель может объяснить, при каких обстоятельствах... Она явилась по собственной воле, чтобы заняться любовью, и прикончила малого в припадке обостренного эротизма. Что же касается вас, я собираюсь подать на вас жалобу за незаконное вторжение в частное жилище, вооруженное нападение и кражу со взломом. Моя подруга Энн Лекстер готова свидетельствовать в суде, под присягой. Кроме того, у меня есть пистолет — мой, но об этом никто не знает, — на котором имеются ваши отпечатки. Что вы об этом думаете?

Коплан молчал. Аргументация Клюга — частично блеф, но только частично.

Немного подумав, Франсис заговорил:

— Не увлекайтесь, — посоветовал он ровным тоном. — Ваш расчет ошибочен в самой сути. Первое: меня не интересует, что произойдет с моей соотечественницей, если ее жизни ничего не угрожает. Второе: вы вовсе не заинтересованы отправлять меня за решетку, поскольку это окончательно лишит вас надежд на то, что вы так жаждете. Так что шантаж не может привести к желаемому результату. Вот мое мнение.

Последовало молчание. Клюг, должно быть, понял, что недооценил хладнокровие противника. Но он не положил трубку, поэтому переговоры можно было продолжить.

Клюг заговорил снова, но уже сбавив тон:

— Я могу рассмотреть и другие варианты, тем более что вы не возражаете против главного: товар возвращается мне. Назовите ваши условия... Если речь идет о нескольких тысячах долларов, то никаких проблем.

Молчанием Коплан изобразил некоторую озабоченность, потом быстро сказал:

— Сейчас мне трудно ответить, так как я говорю из телефонной кабины «Блю Стар» и меня ждут за столом. Но я смогу приехать к вам через час или два...

— Хорошо. Приезжайте.

— Куда?

— На Мельбурн-роуд.

— Отлично. Я приеду один и без оружия. Я не возражаю против присутствия вашей подруги, но не вздумайте звать своих горилл. Я хочу поговорить без свидетелей, как мужчина с мужчиной.

— Разделяю вашу точку зрения по этому вопросу, — заключил американец. — До скорого.

Франсис повесил трубку и вернулся в зал.

За время его отсутствия степень опьянения Ханны весьма усугубилась. Сплетя руки на скатерти, она пристально смотрела пустыми глазами в свой бокал.

Франсис положил руку ей на плечо. Она улыбнулась ему усталой и нежной улыбкой.

— Ну, подкрепим немножко наши силы, — шутливо сказал он, вынимая из ведерка со льдом бутылку шампанского. — У нас впереди вся ночь...

Она торопливо выпила и чихнула, поставив бокал на стол. Франсис взял ее за руку и повел к танцевальной площадке. Она пошла, сначала покачиваясь, но вдруг, подчиняясь электризующему ритму самбы, к ней вернулась ловкость движений.

Танцы и вино привели Ханну в такое состояние, что вскоре она едва держалась на ногах. Около часу ночи Коплан решил, что ей достаточно.

В спальне ему с огромным трудом удалось ее раздеть. Ханна засыпала стоя, пытаясь облегчить ему задачу. К счастью, опьянение не вызвало у нее той безграничной хмельной нежности, что часто бывает у молодых женщин и заставляет во что бы то ни стало цепляться за спутника. Она заснула, едва коснулась головой подушки.

Франсис выключил свет и бесшумно вышел из квартиры.

Через двадцать минут Коплан нажал кнопку звонка у дверей бунгало. Ему открыла Энн Лекстер.

Смерив его ледяным взглядом, она посторонилась, пропуская его. Коплан направился в гостиную.

— Одну секунду, — сухо сказала Энн. — Я должна удостовериться, что вы безоружны.

Франсис снисходительно, с недовольным видом поднял руки.

Пока блондинка ощупывала его, он с иронией бросил:

— Вы позволите мне оказать вам ту же услугу?

Не удостоив его ответом, она кивнула на дверь гостиной. Коплан вошел в комнату.

Неуклюжий Клюг стоял насупясь и прислонясь спиной к бару. Ворот его рубашки был расстегнут, узел галстука сдвинут вниз. Он пристально глядел в лицо Коплана, словно впервые увидел.

— Присаживайтесь, — буркнул он, указывая на кресло. — У вас что, привычка — заставлять людей ждать?

— Нет, — ответил Франсис. — Так я поступаю только с теми, кто во мне нуждается.

Со стаканом бурбона в руке Клюг сел напротив него. На его лице еще были заметны следы вчерашней драки.

— Вам слово, — сказал он. — Вы знаете, чего я хочу. Коплан повернулся к Энн Лекстер:

— Хозяйке дома вовсе не обязательно присутствовать при нашем разговоре, не так ли?

Клюг обратился к своей подчиненной неожиданно любезно:

— Оставь нас, пожалуйста, Энн. Мы так договорились.

Она бросила на Франсиса еще один мрачный взгляд и вышла.

— Ну? — спросил Клюг. — Не вижу причин, мешающих нам договориться... Дашь на дашь...

Франсис изобразил на лице смущение.

— Но мне кажется, это весьма сложно, — сказал он. — Верьте или нет, но у меня пропало именно то, что я забрал у вас.

Американец недоверчиво нахмурил брови.

— Если вы не придумали ничего получше, мне вас жаль, — усмехнулся он. — Вы думаете, я поверю в эту чушь? Вы что, принимаете меня за идиота?

Он был готов взорваться, и его лицо принимало кирпично-красный цвет.

— Успокойтесь, — сказал Коплан. — Я действительно попал в ужасное положение... Я говорю совершенно серьезно: пленки у меня больше нет. Вы же понимаете, мне тяжело в этом признаваться, ведь это лишает меня перспективы заработать и освободить Жинетт Мишель.

Заколебавшись, Клюг секунду рассматривал его, потом помял подбородок и пробормотал:

— Если это правда, то я не понимаю, зачем вы пришли. В ваших интересах было помалкивать?

— Нет, вы не понимаете. У меня есть причина изложить вам ситуацию, и вы ее легко поймете, если я смогу высказаться.

— Давайте, я не тороплюсь.

— Так вот: я проделал огромную работу, переснял множество записей, графиков и формул по структуре сплава, из которого сделан тампер. Кроме того, я перевел на микропленку отчеты, поясняющие, как и почему сопротивляемость повышению температуры значительно увеличила эффективность бомбы, и перечисляющие факторы, определившие возникновение на критической стадии молнии в виде буквы "Z". Все снимки, проявленные прямо в аппарате, были разом вынесены с территории «Гоулер Стал» и в тот же вечер переданы Жинетт, которая должна была отправить их по назначению. Тут вмешиваетесь вы, перехватываете материал, но я выигрываю второй раунд и, естественно, спешу избавиться от опасного микрофильма, передав его в руки другого курьера. Его убили прошлой ночью. Сначала я решил, что это ваша работа, но ваш телефонный звонок просветил меня...

Он сделал паузу и добавил:

— Если, конечно, вы все же не организовали это убийство и не разыгрываете тут зловещую комедию, чтобы избежать ответного удара.

Насторожившись, Клюг продолжал изучать лицо собеседника.

— Нет, я здесь ни при чем, — произнес он наконец. — Но я не верю ни единому слову вашей истории. Единственная ваша цель — чтобы я безвозмездно отпустил девчонку. Оставьте эту надежду, мистер Делькруа.

Коплан начал терять терпение:

— Да нет же, Клюг! Я не настолько наивен, чтобы рассчитывать на вашу доброту. Я зажат в угол! Может, вы хотите получить доказательства моих слов? Это нетрудно... Откройте вечерний выпуск «Канберра таймс». Там вы прочтете, что некий Джефферсон Райс найден убитым на стройке на Трафальгар-стрит. Его фото в газете нет, но я могу вам его детально описать, вы сходите в морг и опознаете его. Этот тип был моим запасным курьером.

Американский агент отхлебнул глоток бурбона, поставил стакан и достал из шкатулки сигару. Срезав ее конец, он заметил:

— Ну а мне до этого какое дело? У вас больше нет пленки? Тем хуже для вас. Ваши проблемы меня не касаются.

— Ошибаетесь, — возразил Коплан, — наши проблемы похожи. Мы оба стараемся получить сведения, которые стоят золотой жилы. Вместо того, чтобы подозревать один другого и драться, нам следует объединить силы. В конце концов, мы оба работаем на Запад, а прибыль получает Восток.

Клюг почесал переносицу. Делькруа казался искренним, его голос звучал убедительно, но не затевал ли он какую-нибудь темную махинацию?

Опасаясь обмана, Клюг остался на прежних позициях.

— Идите к черту, — пробурчал он. — Мой ультиматум остается в силе. Выкручивайтесь сами. Если через сорок восемь часов вы не принесете мне товар, я начну ликвидацию.

Лицо Коплана посуровело.

— Ваши слова подтверждают мою первую мысль. Вы уже убили Жинетт и пытаетесь блефовать. Это вы убили Джефферсона Райса. Не найдя у него микрофильм, вы решили, что я сам принесу его вам, чтобы потом сдать меня полиции. Вам хорошо известно, что в нашей работе надо обрубать концы. Вы подлец, Клюг.

Оскорбление подбросило американца, словно разряд электротока.

Он буквально взлетел с места и, сжав кулаки, бросился на Франсиса. Тот упал вместе с креслом, выставив вперед ноги, и ударил ступнями Клюга под ребра, отшвырнув к стене. Ударившись головой о стену, Клюг рухнул на паркет.

Упав на спину, Коплан быстро вскочил. Не добившись цели с помощью дипломатии, он решил прибегнуть к силе. Он схватил противника, поставил на ноги и прижал к стене.

— Где Жинетт? — проскрежетал он.

В дверном проеме появилась Энн Лекстер, держа в руке «кольт». Не решаясь выстрелить из боязни попасть в шефа, она приказала:

— Отпустите его!.. Руки вверх!

Вместе со своим пленником Франсис резко развернулся, загородившись его телом. Клюг в полубессознательном состоянии оставался на ногах только благодаря железной хватке противника.

— Бросьте оружие, — приказал Франсис женщине. Дрожа от ярости, она не собиралась подчиняться. Она целилась в Коплана, но тот быстро укрылся за живым щитом. Все-таки Энн выстрелила. Глушитель сделал звук выстрела не громче удара мячом по стене, но зазвенело разбитое стекло.

Не дожидаясь второй попытки неловкого стрелка, Коплан толкнул Клюга вперед. Американец упал в ноги Энн, и та, взмахнув руками, пошатнулась. Франсис схватил ее за руку и заставил отпустить «кольт». Пистолет упал на ковер.

Энн, пытаясь вывернуться из захвата, получила затрещину, от которой ее пышные волосы разлетелись в разные стороны.

— Твоя очередь говорить, — рявкнул Коплан. — Где девушка?

Вдруг он почувствовал, что сильные пальцы схватили его за лодыжку. Лежа на полу, Клюг сумел дотянуться до него. Франсис избавился от хватки противника ударом свободной ноги по его скуле. Со стоном Клюг упал на спину и отпустил ногу.

Энн не успела ответить, и Франсис снова занялся ею. Схватив женщину рукой за горло, он резко повторил свой вопрос. Но неожиданный шум в прихожей заставил его вздрогнуть. Он отшвырнул Энн к открытой двери и приготовился отражать новую атаку.

В гостиную вошел крепкий мужчина в коричневой шляпе. У бедра он держал пистолет крупного калибра.

— Руки вверх, все! — скомандовал инспектор Вейн.

 

Глава 6

Остолбенев, Энн Лекстер широко раскрыла изумленные глаза. Узнав помощника старшего инспектора Чепса, Коплан медленно подчинился, но его сердце сжали тиски.

Клюг, которого, видимо, было невозможно прошибить, сумел найти в себе достаточно сил, чтобы приподняться, вопросительно уставясь на незваного гостя. Он еще не сообразил, что вошедший очень похож на типа, который отнял снимки у его помощницы... Он тоже подчинился приказу и поднял руки.

Замерев как скала, Вейн спросил, не опуская пистолет:

— С вами все в порядке, мистер Делькруа?

Франсис притворился, что появление инспектора обрадовало его, хотя в его голове пронесся целый рой мыслей.

— Да, все нормально, — ответил он ровным голосом.

— Можете опустить руки, — сказал ему Вейн. — Я попрошу вас об одной услуге... Позвоните по номеру 546-78-24 и попросите от моего имени прислать сюда полицейский фургон или патрульную машину.

Ошеломленный Клюг, не понимая поведения незнакомца по отношению к Делькруа, начал бормотать:

— Но ведь мы... Это Дель... Делькруа на нас...

— Молчать, — велел ему Вейн. — А вы, мисс Лекстер, сядьте на диван. Руки не опускайте.

Он видел на полу «кольт», но дождался, пока женщина отойдет.

Когда Энн убралась на место, он нагнулся и забрал пистолет, не выпуская Клюга из-под прицела.

— Думали, ваш бизнес продлится бесконечно? — спросил он насмешливо. — Все имеет свой конец, мистер Клюг.

— Какой бизнес? — удивился американец, совершенно сбитый с толку.

— Не стройте из себя невинность, — усмехнулся Вейн. — Это я забрал тоща у вашей подружки снимки, которые она получила от Маркуса Фоллса... Вы помните тот случай?

Коплан по-прежнему не шевелился. Слова инспектора озадачили его. Значит, спецотдел знал, что Маркус Фоллс работает на американцев... Значит, они отняли документы, не предпринимая против членов сети уголовного преследования, и продолжали следить за ними?

— Мистер Делькруа, вызывайте машину, — повторил Вейн.?

Франсис подошел к аппарату и увидел, что вырванный накануне провод снова подключен. Пытаясь понять, известно ли англичанам и о его действиях, он набрал номер и передал просьбу Вейна.

— Теперь вы можете вернуться домой, — сказал ему инспектор. — Оставайтесь там до нового приказа. Завтра утром позвоните в «Гоулер Стил» и предупредите, что заболели и не выйдете на работу. Позже я все улажу. Я зайду к вам в девять часов.

— Хорошо, — согласился Франсис, еще более озадаченный, чем прежде. — И спасибо за ваше вмешательство... Оно было очень кстати.

— Не благодарите меня, я отвечаю за вашу безопасность. Но зачем вы сунулись в этот гадюшник?

— Эти типы похитили мою соотечественницу... Они позвонили мне по телефону и велели прийти сюда, чтобы предложить мне какую-то сделку. Признаюсь, что драку начал я.

— Старая французская галантность, — сыронизировал Вейн. — Мы поговорим об этом позднее, а сейчас уходите.

Франсис бросил последний взгляд на Клюга и его подружку. Вне себя от ярости, те были не в силах произнести ни слова.

Коплан вышел из бунгало. Вдали слышался вой полицейской сирены. С наслаждением вдохнув свежий ночной воздух, он сел в свой «остин» и поехал на Куринга-роуд.

Фургон с мигалкой остановился перед домом Энн Лек-стер. Из него выскочили трое полицейских в форме и побежали в бунгало.

С невозмутимой властностью, характерной для британских чиновников при исполнении обязанностей, инспектор Вейн отдавал приказы:

— Саммер, обыщите этого субъекта, — указал он одному из полицейских на Клюга. — Вы, Лике, наденьте браслеты на леди. Хьюстон, выключите свет на верхнем этаже.

Эти действия выполнялись почти механически. Клюг, поднявшись на ноги, решил возмутиться, когда на него надевали наручники:

— Неслыханно! Вы не имеете права меня арестовывать... У вас есть ордер? И по какому обвинению? Я честный коммерсант, пришел в гости к этой даме, а этот громила ворвался и...

— Закройте рот! — отрезал Вейн. — По дороге у вас будет время придумать убедительную историю. Но берегитесь: мы прекрасно информированы о вашей деятельности. Я с удовольствием выслушаю вас через несколько минут. Уведите его!

Группа вышла на улицу. Задержанных поместили в полицейский фургон, и Вейн, садясь рядом с шофером, приказал полицейскому Хьюстону:

— Останьтесь дежурить возле дома. Через час я пришлю смену.

Он сел в кабину и, захлопнув дверцу, приказал водителю:

— В спецотдел криминальной полиции, Фернелл-роуд. Полицейский в форме поднял брови.

— Разве мы не повезем их в участок? — спросил он, удивленный нарушением правил.

— Нет. Это государственные преступники. Я хочу немедленно поместить их в строжайшее заключение.

— Слушаюсь, сэр.

Не включая сирену, машина поехала в сторону города по пустым бульварам и проспектам. Путь проделали в несколько минут.

Во главе группы инспектор Вейн вошел в здание и провел арестованных под конвоем в подвал.

Детектив в штатском с автоматом на плече прохаживался по ярко освещенному коридору, по обеим сторонам которого выделялись покрашенные в серое стальные двери.

Не задавая вопросов, часовой достал ключ, отпер дверь свободной камеры. Клюга и Энн Лекстер ввели в маленькое, безукоризненно чистое помещение. Часовой хотел запереть дверь, но Вейн остановил его:

— Нет, подождите. Я должен провести предварительный допрос.

Обращаясь к двум полицейским из фургона, он сказал:

— Можете возвращаться. Благодарю за помощь. Всего хорошего.

Те отдали честь, выполнили уставной поворот «кругом» и ушли.

Инспектор Вейн закрылся в камере вместе с арестованными.

* * *

Жинетт Мишель, осунувшаяся, с темными кругами под глазами, безуспешно боролась с бессонницей. Лежа в темноте, она спрашивала себя, сколько еще дней и ночей продлится ее заточение, и в сотый раз принималась обдумывать планы побега.

Мало-помалу она свыклась с мыслью, что единственный способ освободиться — это самоубийство.

Это ужасное заключение не могло больше продолжаться. Ее тюремщики сговорились и из мести за Блея ежедневно насиловали девушку, связав ей руки за спиной.

Когда она пыталась пожаловаться главарю на гнусное обращение, тот рассмеялся и сказал, что не заметил на ее теле следов пыток, а кроме того, она сама спровоцировала Блея, так что пусть она будет довольна, что еще жива — в качестве заложницы, а ее освобождение зависит только от сговорчивости Делькруа.

Бесконечно долгие часы тянулись в вилле на берегу моря. Вне себя от тревоги за собственную судьбу, Жинетт волновалась и за инженера. Она не понимала, о чем говорит главарь мучителей. Если тот получил уже документы, зачем ему «сговорчивость» Делькруа?

Чтобы использовать его по-другому?

Но чтобы нажать на него, им было необходимо сообщить, что удерживают ее в качестве разменной монеты. Значит, он в курсе случившегося и, вне всяких сомнений, делает все возможное, чтобы вызволить ее отсюда.

Переходя от самого черного пессимизма к радужным надеждам на то, что полиция или FX-18 спасут ее, Жинетт ворочалась в постели, не сомкнув глаз. Не в силах больше терпеть невыносимое ожидание, она назначила себе срок. Если через три дня она все еще будет здесь, то покончит с собой. Каким угодно способом.

Коплан проснулся около восьми часов. Ханна спала рядом как убитая. Стараясь не шевелиться, чтобы не разбудить ее, он стал вспоминать события ночи. Он вспомнил, что Вейн обещал зайти утром.

Взбудораженный, он осторожно встал с кровати, надел халат и прошел в ванную.

Стоя перед зеркалом, он быстро умылся, обдумывая, что скажет инспектору.

Каким образом Вейн сумел так вовремя появиться в бунгало? Вел наблюдение за домом, когда туда пришел Франсис, или же проследил за ним от его квартиры, когда он вышел в поздний час?

Первая гипотеза казалась более убедительной, потому что по дороге Коплан — в силу привычки — несколько раз проверял наличие «хвоста», но ничего не заметил. Но можно ли быть в этом уверенным?

Он взял свой «ГП», временно спрятанный в коробке от обуви, и сунул его под матрас в спальне Ханны, тщательно стерев свои отпечатки. В случае обыска ему нечего бояться.

Вернувшись к себе, Франсис побрился и стал одеваться. Смутная тревога не давала ему покоя. Его ничто так не раздражало, как цепь загадок, которые он не мог решить.

Одевшись, Коплан убедился, что Ханна все еще спит. Настольные часы показывали девять часов десять минут. Он прошел в гостиную, снял трубку телефона и позвонил в «Гоулер Стал».

Его сразу соединили с Дейлом Кемпси.

— Сожалею, но сегодня я не могу прийти на работу. Я заболел, — сказал он хмуро, почти не притворяясь.

— Как? — удивился его начальник. — Вы тоже можете заболеть? Что с вами?

— Точно не знаю. Высокая температура и ломота во всем теле.

— Скорее всего, грипп... Вы вызвали врача?

— Пока нет. Я принял аспирин.

— Все-таки вызовите врача, — посоветовал Кемпси. — Отдыхайте и перезвоните, когда узнаете диагноз.

— Я так и собирался поступить. Надеюсь, я проваляюсь недолго.

— Я тоже на это надеюсь. До скорого, Делькруа. После разговора Франсис начал раздумывать, что бы ему выпить: чашку черного кофе или виски. Наконец, решившись на оба напитка, налил себе стакан скотча, унес его на кухню и поставил греться воду.

Задумавшись, он стоял перед плитой и пытался придумать надежную историю, позволившую ему не попасться на лжи. Он выкурил сигарету и залил кофе кипятком.

Едва он поднес чашку к губам, зазвонил дверной звонок.

Коплан открыл дверь, проводил инспектора Вейна в гостиную и сказал:

— Сейчас буду готов. Я собирался пить кофе. Хотите чашечку?

Вейн жестом отказался и остался стоять.

— Вам придется пойти со мной, — предупредил он. — Допивайте кофе. Мы должны выйти через две минуты.

Франсис не моргнул глазом. Он ушел на кухню и скоро вернулся.

— Я в вашем распоряжении, — заявил он.

— Прекрасно. Следуйте за мной. Оба вышли на улицу.

Вейн указал на серый «ягуар» на другой стороне проспекта. Должно быть, он провел бессонную ночь: его небритое лицо осунулось от усталости.

Когда они сели в машину, Коплан спросил:

— Вы так и не ложились, инспектор?

— Нет, — со вздохом признался Вейн.

Он подавил зевок и в свою очередь поинтересовался:

— А вам удалось отдохнуть после этих волнений?

— Да, я проспал часа четыре.

Вейн повернул ключ зажигания, и «ягуар» стрелой сорвался с места.

Когда машина влилась в поток движения, Коплан заговорил:

— Я до сих пор не могу опомниться... Каким чудом вы оказались в доме американки именно в тот момент, когда ситуация стала критической?

— В полицейской работе, мистер Делькруа, чудес не бывает. Человек, охранявший вас вчера вечером, позвонил и сообщил, что вы и ваша подруга находитесь в ресторане «Блю Стар». Охрана могла ограничиться этим, но дело в том, что я работаю добросовестно. Поэтому я сменил агента сам. Однако я чуть было не отправился домой после вашего возвращения на Куринга-роуд... Я уже собирался уходить, но заметил, что вы выходите, и, думаю, поступил правильно, решив подождать еще несколько минут...

Поистине, англичане справедливо заслужили репутацию педантов. Кроме того, они умеют «пасти» объект, не попадаясь ему на глаза.

— Что же привело вас к Энн Лекстер, мистер Делькруа?

Когда Вейн задал этот вопрос, которого уже касался ночью, тон его был вежливым.

Чтобы не запутаться, Коплан начал:

— Все началось с моего разговора с инспектором Чепсом, когда он расспрашивал меня о библиотекарше из культурного центра. От него я и узнал, что она исчезла. Вчера вечером мне позвонил один тип и угрожающим тоном потребовал явиться по указанному им адресу, чтобы обсудить дело похищения Жинетт Мишель. Я пошел туда и...

— Версия Клюга отличается от вашей, мистер Делькруа, — невозмутимо перебил Вейн. — Этой ночью я допрашивал его.

— Да? Было бы любопытно узнать, что он вам рассказал. И вы верите словам этого проходимца? Уверяю вас, все произошло именно так, как я вам говорю.

Вейн с непроницаемым лицом вел машину, глядя прямо вперед.

— Клюг утверждает, — сказал он, — что накануне вы уже приходили к Энн Лекстер и тогда он впервые вас увидел.

— Инспектор, кто больше вас может быть уверен, что в тот день я не покидал своей квартиры? — спросил Франсис голосом кристально честного человека.

— Совершенно верно, — ответил Вейн. — Вспомните... Но дело в том, что я точно знаю, что в тот вечер вы выходили из дома, хотя куда вы ходили, мне неизвестно.

Коплан опешил на долю секунды, но без признаков колебания заявил:

— Или врет Клюг, или говорите неправду вы, инспектор, чтобы узнать истину... Он вам сказал, почему приказал похитить Жинетт Мишель?

Вейн утвердительно кивнул.

— Я вам объясню, почему он врет, — продолжал Коплан. — В свое время он был знаком с моим предшественником, Маркусом Фоллсом. Вы ему напомнили об этом в моем присутствии. Может быть, он вообразил, что я, как и Фоллс, занимаюсь шпионажем? Все сходится именно к тому, так как, похитив мою соотечественницу, он рассчитывал оказывать на меня давление. Я ему ясно сказал, что он ошибся в своих расчетах, он не хотел отступать, и тут-то дела испортились. Если теперь он вдруг вспомнил, что у нас была еще одна встреча, то это значит, что он просто хочет спутать вам карты.

Вейн не ответил. «Ягуар» выехал за зеленый пояс города и свернул на шоссе. Несмотря на внутреннюю тревогу, Коплан отметил этот маршрут.

— Куда вы меня везете? — обеспокоенно спросил он. Вейн проигнорировал вопрос и сказал:

— Клюг не так уж ошибся на ваш счет, мистер Делькруа, что бы вы ни говорили.

Его слова четко прозвучали сквозь урчание мотора. Коплан моргнул.

— На что вы намекаете? — спросил он совершенно твердым голосом.

— Я не намекаю, — сказал Вейн, — я точно знаю, что вы агент иностранной разведки.

У Франсиса пересохло в горле, однако он осведомился:

— На каком основании вы выдвигаете подобное обвинение, инспектор? Надеюсь, вы заявили это не подумав.

— Наоборот, мистер Делькруа. В числе прочего мне известно, что вы передали микрофильм с секретной информацией некоему Джефферсону Райсу.

Коплану приходилось жестко контролировать себя, чтобы не выдать тревогу. Он саркастически ответил:

— Сенсационное открытие. Вы можете это доказать? Лента дороги, проложенной по пустынной местности, уходила к горизонту. Вейн убрал ногу с газа, и машина сбавила скорость. Съехав на обочину, он остановил ее и поставил на ручной тормоз. Сидящих в «ягуаре» окутал зной.

Вейн повернулся к своему пассажиру.

— Неплохо, — сказал он. — Вы защищаетесь с умом и феноменальной наглостью. На вас можно положиться. А теперь, Делькруа, давайте поговорим серьезно: я могу доказать, что вы передали микрофильм Джефферсону Райсу, по той простой причине, что он работал на меня.

 

Глава 7

В первый момент Коплан не сообразил, как понимать невероятное признание Вейна. Тот насмешливо следил за его реакцией, но, увидев каменное лицо, счел нужным просветить своего собеседника:

— Иными словами, я был начальником Джефферсона Райса в его тайной разведывательной работе, а следовательно, и вашим тоже. Я в курсе вашей успешной деятельности.

Если бы не дружеский тон Вейна, Коплан подумал бы, что тот заметил, что переданная информация ложна, и привез в пустыню, чтобы убрать.

Вейн продолжал:

— К сожалению, в наш хорошо отлаженный механизм попала песчинка... После того, как вы передали Райсу документы, в полицию позвонил неизвестный, выдавший моего агента. Мое положение в спецотделе сразу же помогло мне узнать об этом. Я успел связаться с Райсом и забрать товар, а затем с огромным сожалением ликвидировал его, чтобы не допустить ареста.

Мускулы Коплана напряглись. Он внимательно слушал, не выдавая ни удивления, ни опасений. В то же время его мозг лихорадочно обрабатывал информацию.

Расслабившись, Вейн закурил сигарету, выбросил спичку в окно и продолжал:

— С этой стороны устранена всякая опасность. Появление на сцене Клюга поставило другую проблему. Прошлой ночью я допросил его и уверен, что этот тип может нам доставить серьезные неприятности. Он работает на ЦРУ, а МИ-5 относится к нему снисходительно, чтобы избежать трений с США: ограничивается нейтрализацией его деятельности вместо того, чтобы выслать из страны или посадить. Сейчас он может впутать в дело нас, а это нежелательно. Поэтому я предпочел с ним договориться...

Коплан наконец нарушил молчание.

— Договориться? — переспросил он. — Зачем? Главное для нас позади, товар у вас...

— Нет, Делькруа. Партия сыграна не до конца. Такой ценный агент, как вы, занимающий такой пост, может и должен оказать и другие важные услуги. Поэтому мы заинтересованы свести к минимуму негативные последствия похищения Жинетт. В юридическом плане дело можно представить надлежащим образом: вы любезно пригласили эту молодую особу провести несколько дней на вашей вилле. Вы ждали ее на машине у выхода из культурного центра. Таким образом, она не ехала на такси. Ни вы, ни она не знали об убийстве таксиста у ее дома. Вы меня слышите?

Те, для кого он говорил, кивнули.

— Хорошо, — сказал Вейн. — Поль Делькруа, любовник этой очаровательной француженки, из ревности явился к Энн Лекстер, чтобы потребовать отчета о ваших отношениях с его подружкой. Разговор развернулся бурно, вы начали драться. Энн испугалась и выстрелила, чтобы остановить драку. В этот момент я вошел, чтобы посмотреть, что происходит, и задержал вас всех. После выяснения обстоятельств я разрешил вам вернуться домой. Согласны?

Клюг хмуро кивнул. Он ждал продолжения...

Коплан тоже.

Вейн внес в свою историю последний штрих:

— Сегодня утром я приехал сюда вместе с Делькруа, чтобы спросить Жинетт Мишель, правдивы ли ваши заявления, и она совершенно недвусмысленно это подтвердила. Так что все улажено. Это официальная правдивая версия, которой вы должны придерживаться, когда будете иметь дело с другими сотрудниками полиции. Все ясно?

Энн, Жинетт и Коплан согласно кивнули. Клюг проворчал:

— Не понимаю, зачем вы-то так стараетесь замять это дело, инспектор. Какова ваша роль в этой истории?

Вейн остановил на нем каменный взгляд.

— Не пытайтесь понять, Клюг, — холодно сказал он. — Вы будете плясать под мою музыку, зарубите себе на носу. Если вы и дальше попытаетесь усложнять Делькруа жизнь, я вытащу на свет документы, найденные мною при убитом Джефферсоне Райсе, и поклянусь моими офицерскими звездами, что обнаружил их в вашем бумажнике. Что вы выбираете?

В комнате повисла тяжелая тишина. Насупленный Клюг смотрел на свои ноги. Вдруг он поднял голову и произнес:

— Минутку, Вейн... Одно из двух: или вы полный болван, или кто-то нагло дурачит вас.

У Коплана сжался желудок. Он знал, какую карту держит в рукаве Клюг, но не мог помешать говорить.

— Объяснитесь, — сухо приказал Вейн.

— Ваша история не выдерживает самого простого анализа, — настаивал Клюг. — Вам Делькруа говорит, что передал микрофильм некоему Райсу. Мне он рассказывает то же самое, но утверждает, что это тот самый, который отнял у меня. Вот тут-то и проявляется несостыковка... Это не может быть правдой. Это невозможно. Невозможно потому, что Райс был убит раньше, чем Делькруа отобрал у меня микрофильм, который я нашел в сумочке Жинетт. Поэтому вы не могли найти его у мертвого Райса... если, конечно, существует только один микрофильм, а не два.

Коплан, единственный, кто стоял, держался возле инспектора с того момента, как успокоившаяся Жинетт вернулась на свое место.

Вейн поднял на Франсиса ледяной, невыносимо пристальный взгляд.

Быстрым как молния движением Коплан обхватил его шею левой рукой и придавил к креслу. Нажав кулаком под подбородок, он заставил Вейна откинуть голову назад и правой рукой выхватил у него из кобуры пистолет. Он отступил на два шага, держа всех под прицелом.

— Руки вверх, — приказал он жестко. — Не двигаться... Жинетт, обыщите Клюга и заберите у него оружие.

Молодая женщина среагировала не сразу. Вид крупнокалиберного «смит-вессона» в руке Коплана придал ей смелости. Она подошла к американцу, ощупала его и вытащила из внутреннего кармана его пиджака «кольт».

Окаменевшие Клюг и Энн даже не попытались оказать сопротивление. Их глаза метались между Вейном и Копланом. Они никак не могли понять, какие отношения связывали двоих мужчин.

— Подойдите ко мне, Жинетт, — сказал Франсис, глядя на Вейна.

Когда она быстро обошла кресла, он произнес:

— Сожалею, инспектор. Я не агент КГБ, как вы считали. Наш друг оказался умнее, чем представлялось.

Смертельно бледное лицо Вейна напряглось. Сидя спиной к Коплану, он вцепился пальцами в подлокотники кресла.

Коплан взял «кольт» из неловких рук Жинетт. Держа в каждой руке по пистолету, он отпустил предохранители оружия.

— Подождите меня на улице, — сказал он, обращаясь к француженке.

Услышав металлические щелчки, Вейн пошел ва-банк. Он бросился вперед головой через столик между креслами Клюга и Энн.

Грохнул выстрел «кольта». Вейн рухнул на ковер с пробитой пулей головой. Затем в дело пошел «смит-вессон» и дважды плюнул свинцом. Энн Лекстер и Вилли Клюг, пораженные пулями в лоб, дернулись и согнулись пополам. Их тела обмякли, руки повисли.

Жинетт, на грани обморока, прижала руки к груди и повернулась на подгибающихся ногах.

— Сожалею, но другого выхода не было, — со вздохом произнес Коплан.

Он тщательно стирал платком свои отпечатки с пистолетов, сначала с одного, потом с другого, так же аккуратно и спокойно, как выполнял бы какое-нибудь задание в лаборатории «Гоулер Стал».

— Я не... — пролепетала Жинетт. — Мне кажется... я упаду в обморок.

— Не надо, вы очень усложните мою задачу, — произнес он, не глядя на нее. — Идите подышите свежим воздухом, но из дома не выходите.

Она собрала все силы, чтобы выполнить его приказ, стараясь подбодрить себя и повторяя, что свободна и спасена от мерзких тюремщиков.

Держа «смит-вессон» за ствол, завернутый в платок, Коплан вложил пистолет в правую руку инспектора Вейна, приложил один за другим пальцы детектива к поверхности рукоятки, потом указательный палец к спусковому крючку, после чего дал руке раскрыться, поднял пистолет и положил сантиметрах в двадцати подальше, как будто он выпал из руки владельца.

Затем он проделал ту же процедуру с «кольтом» американца.

Немного отступив, он критически взглянул на положение тел с точки зрения версии, которую собирался представить следователям.

В конце концов он решил не передвигать трупы. Так проблема покажется полицейским, которые попытаются восстановить события, немного сложнее.

Коплан не курил, не прикасался к стаканам или мебели, не терял пуговиц. Не считая трех трупов, никаких следов его присутствия здесь не останется.

Он вышел в прихожую, где его ждала Жинетт. Сидя на сундуке резного дерева возле приоткрытой двери, она медленно приходила в себя.

— Пойдемте, — сказал Франсис, помогая ей встать. — Наши неприятности еще не закончились... Нам придется возвращаться в Аделаиду пешком.

 

Глава 8

Он вернулся домой в час дня.

Ханны не было. Очевидно, она проснулась и решила подышать свежим воздухом.

Оставшись один, Коплан ощутил безмерную усталость. На службе он считался больным и решил повторить ту же басню и Ханне.

Он разделся, принял очень горячий душ, лег в постель и сразу заснул.

Когда он проснулся, часы показывали шесть. Ханна еще не вернулась.

Мелькнувшая в голове Франсиса мысль заставила его вскочить с постели. Он вынул из кармана брюк испачканный платок, закрылся в туалете, разорвал платок на мелкие кусочки и постепенно спустил их в унитаз. Затем он положил в карман брюк не очень свежий платок, взятый из пижамы.

После этого он начал одеваться. Он стоял с обнаженным торсом, когда вошла Ханна. Она коснулась его губ и хмуро бросила: «Привет».

Франсис невозмутимо продолжал собираться. Он надел светло-серый костюм, оживил его темно-красным галстуком, прошел в гостиную и закурил.

— Как твоя мигрень? — небрежно спросил он Ханну, садясь на диван.

— Какая мигрень? — агрессивно отозвалась она.

— О, прости... Если ты встала не с той ноги...

Он взял иллюстрированный журнал и стал его листать.

— Где ты провел ночь? — разъяренно выкрикнула журналистка. — И не говори, что никуда не выходил! Я проснулась в три часа ночи, больная, как собака, а твоя подушка не была даже смята!

Коплан равнодушно выпустил дым через ноздри и спокойно сказал:

— Представь, мне захотелось пройтись по воздуху. Если ты решила мне надоедать, скажи сразу, я снова уйду.

— Поль, я говорю с тобой совершенно серьезно. Я не хочу, чтобы ты выходил сегодня вечером, ты меня слышишь?

Она произнесла эти слова властным голосом, крайне не понравившимся Франсису. Он встал и направился в прихожую.

— Поль! Останься, заклинаю тебя!

Он повернулся к подруге с сожалеющей миной, но выражение его лица изменилось, потому что Ханна твердо направляла на него «браунинг» калибра шесть тридцать пять. Ее лицо стало напряженным и трагическим.

Покачивая головой, Коплан вернулся к ней.

— Давай-ка без ребячества, — проворчал он. — Убери эту игрушку.

— Не уходи! Сядь там, где сидел.

Он пожал плечами, взял «браунинг» за ствол, без труда отобрал его у любовницы, поднял ствол к потолку и нажал спусковой крючок. Послышался только щелчок бойка.

— Как видишь, — сказал Франсис, — магазин пуст... Я разрядил твой пистолет. Садись, поговорим спокойно.

Он с мягкой настойчивостью подтолкнул ее к креслу. Растерянная и сконфуженная, Ханна смотрела на него долгим взглядом.

— Ты получила приказ удержать меня любой ценой, верно? — тихо спросил он. — Не волнуйся, я знаю, что инспектор Чепс явится арестовать меня, но не собираюсь убегать. Много месяцев ты и я играли в кошки-мышки. Я на тебя не сержусь. Признаюсь, я даже испытываю к тебе большую нежность, моя дорогая, но пробил час нашего расставания.

Он откупорил бутылку виски и налил два стакана.

На глазах Ханны выступили слезы и покатились по щекам. Замерев, она сидела, положив руки на колен", раздираемая чувством досады, что была раскрыта, и грустью от того, что заканчивается счастливый для нее период.

Франсис протянул ей стакан и чокнулся.

— Такова жизнь, — вздохнул он. — Наша маленькая дуэль имела свой шарм, но вчерашний прекрасный вечер в «Блю Стар» означал ее конец. Давай выпьем за твое будущее.

Но она не поднесла стакан к губам.

— Что ты натворил? — подавленно спросила она. Глядя в сторону, он промолчал.

Ханна прижалась к нему.

— Мне все равно, что ты сделал, — прошептала она. — Я боюсь за тебя... Поцелуй меня.

Он обнял ее и поцеловал в губы; поцелуй был красноречивее десяти фраз. Она пылко, отчаянно обнимала его... и вздрогнула, услышав звонок в дверь.

Коплан высвободился и пошел открывать.

На пороге стоял старший инспектор Чепс. Глядя на Франсиса, он произнес традиционную фразу:

— Мистер Делькруа, прошу вас следовать за мной. Правосудие хочет заслушать вас в качестве свидетеля. Возьмите с собой документы, удостоверяющие личность.

— Хорошо. Я к вашим услугам, инспектор.

Он снял с вешалки плащ и посмотрел на Ханну, вытиравшую слезы.

— Прежде чем ты уйдешь... — прошептала она, — я хочу тебе сказать, что любила тебя... по-настоящему.

Он сдержанно кивнул, пожал ей руку и пошел к двери, бросив:

— Прощай, Ханна!

Он спустился вниз впереди инспектора.

Перед дверью дома стоял черный «бентли». Переднее сиденье занимали два полицейских в форме. Чепс открыл дверцу, пропуская Коплана, сел рядом, и лимузин тронулся.

Всю дорогу Чепс не раскрывал рта, а Франсис с философским интересом разглядывал улицы.

«Бентли» остановился во дворе здания спецотдела криминальной полиции. Двое агентов заняли позицию по бокам Коплана, едва он вышел из машины, и вся группа направилась в кабинет старшего инспектора.

Чепс снял шляпу, плащ, сел, открыл ящик стола и вынул чистый бланк.

— Ваш паспорт, пожалуйста.

Франсис протянул документы.

Чепс записал анкетные данные и объявил:

— Поль Делькруа, вы арестованы. Отныне все, что вы скажете, может быть использовано против вас. В силу характера инкриминируемых вам деяний вы не можете пользоваться услугами адвоката в период предварительного следствия.

Коплан кивнул и спросил ровным голосом:

— Я могу задать вам один вопрос, инспектор? Что конкретно мне инкриминируют?

— Шпионаж в пользу иностранной державы, — торжественно объявил Чепс. — Но думаю, в ближайшее время появятся и другие пункты обвинения... В частности, в убийстве.

— Да? — произнес Коплан. — Не будете ли вы столь любезны, чтобы зарегистрировать мое заявление?

— Конечно. Это ваше право. Слушаю вас.

— Я считаю этот арест поспешным, поскольку обвинения совершенно необоснованны. Было бы предпочтительнее, чтобы меня выслушали до выдачи ордера на арест, который наносит ущерб моей репутации. Поэтому я оставляю за собой право преследовать в судебном порядке чиновника, подписавшего его.

Чепс добросовестно печатал на машинке его слова. Когда заявление арестованного было закончено, он вынул оригинал, две копии и положил их на стол.

— Напишите: «Прочел и согласен», поставьте дату и подпись, — сказал он. — Этот документ будет приобщен к делу. Один экземпляр можете оставить себе.

Коплан не моргнув сделал это.

— Полагаю, закон требует от вас допросить меня в строго определенные сроки и ограничивает время содержания под стражей до суда? — осведомился он.

Чепс не ответил, делая полицейским знак. Те надели на арестованного наручники и увели его.

* * *

В камере с белыми стенами у Коплана было более чем достаточно времени подумать.

Роль Вейна предстала ему во всей полноте. Этот сотрудник спецотдела, а в действительности — советский резидент, не только ликвидировал своего помощника Райса, но также убил и Маркуса Фоллса. Причины этих поступков были совершенно ясны.

Он вел свою игру удивительно ловко. Устранив Фоллса, он лишил американцев их источника информации и освободил место, на которое больше года назад задумал ввести настоящего Делькруа, томящегося сейчас в парижской тюрьме.

Кроме того, забрав у Энн Лекстер документы, полученные от Фоллса, Вейн снова осуществил двойной удар: провалил американку и Вилли Клюга в глазах МИ-5 и совершил подвиг, ставивший его вне подозрений у начальства.

Вейн заслуживал восхищения. Если бы не злополучное вмешательство Клюга, советский агент и дальше продолжал бы свою блестящую деятельность.

В замке лязгнул ключ. В камеру вошли Чепс и Баннерс, детектив австралийской службы безопасности.

Коплан встал с койки.

— Сигарету? — предложил Чепс, держа в руке пачку «Плейерс».

— С удовольствием.

Дав арестованному прикурить, Чепс открыл свой портфель и вынул из него досье.

— Наша беседа будет носить частный характер, — сообщил он. — Ее цель — расчистить почву перед официальным допросом. Вы не обязаны отвечать.

— Я не возражаю против разговора, даже наоборот, — заверил Коплан. — О чем вы хотите узнать?

— Начнем по порядку. Расскажите, что вы делали сегодня утром вместе с инспектором Вейном.

Баннерс присел на край стола, Чепс удобно устроился на единственном стуле.

— Да вы не стойте, — весело сказал он Франсису. — Садитесь на кровать. Так всем будет удобнее.

Коплан затянулся и сел.

— Вейн пришел ко мне домой, чтобы проводить в виллу на берегу моря, где находилась Жинетт Мишель. Он не хотел отпускать меня одного, опасаясь, что я устрою скандал.

— Как по-вашему, откуда у него были такие опасения?

Излагая историю, придуманную Вейном, Франсис признался, что его чувства к соотечественнице были гораздо глубже, чем он обрисовал их Чепсу при разговоре в баре. Затем он слово в слово повторил версию Вейна.

Оба детектива внимательно выслушали его, делая заметки в блокнотах. Когда Коплан закончил, Чепс спросил:

— Что произошло после вашего приезда на виллу? Коплан изобразил смущение.

— Ну, мы объяснились, как воспитанные люди... Жинетт изумилась, узнав, что ее так называемое исчезновение вызвало такой переполох только из-за того, что она забыла предупредить культурный центр. Я попал в несколько смешное положение, а мистер Клюг не упустил случая поиронизировать по поводу подозрительности французов. Но я сразу увел Жинетт. Мы вернулись по домам. Вот и все.

Наморщив нос, Чепс смотрел на арестованного, потом достал из кармана трубку и кисет с табаком.

— А не упрощаете ли вы свой рассказ? — скептически заметил он.

— Нет... Так ведь вы должны были увидеться с инспектором Вейном. Он может подтвердить, что...

— Я видел Вейна, — отрезал Чепс, — но он ничего не мог сказать, потому что мертв.

Коплан ошеломленно посмотрел на него.

— Что? — переспросил он. — Мертв?

— А вы не знаете? — с иронией спросил Чепс, прежде чем прикурить.

— Но... когда я ушел, он был жив и здоров, как вы или я! Господи, да что с ним случилось?

— Пуля вышибла ему мозги в той самой гостиной, где, по вашим словам, разговаривали воспитанные люди. Вы присутствовали при этом сведении счетов, мистер Делькруа? Ваш ответ будет иметь для вас огромное значение. Инспектор Баннерс свидетель.

— Сведение счетов? — повторил Коплан. — Между кем и кем?

Он смотрел на своих собеседников непонимающим, изумленным взглядом.

— Значит, вы отрицаете, что были свидетелем убийства? — настаивал Чепс.

— Разумеется, отрицаю! Вы думаете, я мог спокойно вернуться домой, если присутствовал при убийстве инспектора полиции?

— При трех убийствах, — поправил Чепс. — Хозяева дома — мисс Лекстер и мистер Клюг также убиты. Вы продолжаете отрицать?

Коплан поднял брови.

— Послушайте, это невероятно!.. Почему убили этих людей?

Чепс глубоко вздохнул и произнес:

— Мистер Делькруа, вам лучше, чем кому-либо, известно, почему эта вилла стала ареной кровавой разборки! Как давно вы занимаетесь шпионажем в пользу иностранной державы?

В камере повисла гробовая тишина.

Коплан опустил голову и наконец признался:

— Со времени взрыва на Монтебелло.

Чепс и Баннерс не смогли сдержать вздох облегчения. Арестованный все-таки раскололся.

— Расскажите, как вы пришли к предательству, — предложил Чепс, пытаясь подбодрить его.

— О... Раз Вейн мертв, у меня больше нет причин молчать. Но, боюсь, мое заявление сильно запачкает память вашего сотрудника.

Озадаченный таким вступлением, Чепс сказал сухо:

— Прошу вас, излагайте факты.

— Як ним перехожу... я пережил очень мрачные моменты с тех пор, как Вейн явился ко мне отнюдь не в таком качестве, в котором вы его знали. В действительности Вейн был русским резидентом по меньшей мере в Южной Австралии.

Несмотря на свою флегматичность и профессиональный опыт, Чепс вздрогнул.

— Осторожнее, Делькруа. Вы выдвигаете очень серьезное обвинение против служащего Короны, которое задевает и меня лично. Взвешивайте ваши слова.

— Будьте спокойны, я взвешиваю. Но теперь, когда постоянно висевшая надо мной опасность исчезла, я буду защищаться, не щадя никого, в том числе и вас.

Впервые за весь разговор заговорил Баннерс:

— Ваш долг говорить правду, Делькруа. Без ненависти и страха, как того требует закон. Продолжайте.

— Хорошо. Если охранять меня не поручили бы инспектору Вейну, ничего бы не произошло. Он начал меня шантажировать — грозил, что, если я не передам ему секретные сведения, он устроит так, что я окажусь замешанным в грязную историю и меня вышлют из Австралии. Что бы я стал делать без средств, без рекомендаций и с позорным клеймом? Я не смог бы даже вернуться во Францию, где все промышленники захлопнули бы двери перед моим носом. Кроме того, Вейн дал мне понять, что Маркус Фоллс остался глух к его предложениям и это сократило его жизнь...

— Что? — подскочил Чепс. — Это он убил Фоллса?

— Не знаю. Я знаю только одно: вы поручили расследование ему, и оно, будто бы случайно, ни к чему не привело.

Чепс и Баннерс обменялись растерянными взглядами. Им приходилось делать некоторые сопоставления...

В момент убийства Вейн находился в Аделаиде, это он носил на экспертизу пулю, а потом заявил, что она выпущена из оружия, не числящегося в картотеке. Так какую же пулю изучал эксперт?

Кроме того, именно Вейн настаивал на назначении Делькруа. Иностранец более уязвим, чем австралийский гражданин.

— Вы искали убийцу Джефферсона Райса, — продолжал Коплан с горькой улыбкой. — Называю вам его имя: Вейн. К несчастью, он узнал об анонимном звонке, подсказавшем заняться Райсом.

— Но откуда вы знаете о звонке? — спросил ошеломленный Чепс.

— Очень просто. Это я звонил.

Оба детектива выглядели совершенно ошарашенными.

— А зачем вы позвонили? — спросил Баннерс.

— Я сделал все, что мог, чтобы микрофильм, который передал Райсу за полчаса до того, не покинул австралийскую землю. Райс работал на Вейна. Поскольку он был офицером полиции, а я не имел никаких доказательств, я попытался спровоцировать арест связника. Допрос Райса мог навсегда освободить меня от шантажиста.

Баннерс энергично почесал голову. Дело обещало стать громким скандалом, задевающим спецотдел...

Чепс ломал себе мозги, ища слабое место в невероятных признаниях арестованного. Вдруг ему показалось, что он его нашел.

— Секунду, — сказал он. — Вы рассказываете массу вещей, одна поразительнее другой, но не приводите никаких доказательств.

— Искать их не мое дело, — ответил Коплан. — Вы меня арестовали и должны доказывать мою виновность. А я могу только доказывать, что невиновен. Могу по-дружески посоветовать подвергнуть экспертизе пистолет инспектора Вейна. Проверьте, не из него ли были выпущены пули, убившие Фоллса и Райса, если, конечно, он не успел подменить его другим. Сделайте обыск в его квартире.

Не может быть, чтобы там не оказалось никаких доказательств.

— Я сам проведу этот обыск, — решительно заявил Чепс. — Но тем не менее загадка трагедии на вилле остается нерешенной.

— Да? — спросил Коплан. — Разве недостаточно факта, что он забрал у Энн Лекстер некие фотографии? Это мне кажется весьма веским мотивом. По-моему, он шантажировал эту девушку и Клюга.

— Хм... Я проверю, подтверждает ли положение тел эту гипотезу, — буркнул Чепс, не вполне уверенный. — И тем не менее, мистер Делькруа, вы все же выкрали документы, имеющие значение для обороны Содружества... Вы сами в этом признались.

— Простите, инспектор, но вы ошибаетесь. Я признался, что передал Джефферсону Райсу микрофильм, а были ли на пленке секретные сведения или нет — вопрос другой.

Чепс и Баннерс насупились. Этот невозмутимо спокойный инженер отбивал все удары.

— Что конкретно вы имеете в виду? — подозрительно спросил старший инспектор.

— Что я передал Райсу ложные сведения, только и всего. Сплав, состав и характеристики которого я сообщил, не имеет ничего общего с характеристиками металла, из которого сделан тампер... Но в тот день, когда Москва сообщила бы Вейну, что за снимки он переслал в СССР (если бы они дошли туда), моя жизнь повисла бы на ниточке.

Чепс сдался.

— Мне потребуется несколько дней, чтобы разобраться, — озабоченно пробормотал он. — Пойдемте, Баннерс, у нас полно работы.

Никогда еще за все время работы в контрразведке он не имел столько неприятностей.

У Чепса было тяжело на сердце. Мир встал с ног на голову. Подозреваемый рассказывал фантастическую шпионскую историю и обвинял детектива спецотдела! Всякое бывало, но такого...

Однако инспектор с примерной добросовестностью и настойчивостью приступил к систематической проверке заявлений арестованного.

Он выслушал заявление Жинетт Мишель — естественно, оно полностью подтвердило версию Делькруа.

В квартире Вейна нашли не только две отстрелянные пули, выпущенные из его табельного оружия, но и микрофильм. Пленку отправили в «Гоулер Стил», и Кемпси после анализа твердо заявил, что на ней нет ни одной точной характеристики сплава тампера.

Чепс снова подверг плотному допросу Ханну Уоллис, даже обвинив ее в небрежном исполнении своих обязанностей, но девушка только повторяла, что не замечала в поведении инженера ничего подозрительного.

Тогда Чепс занялся самокритикой. Он сам почти слепо доверял Вейну, доверял настолько, что, уступая настойчивым просьбам своего помощника, не попросил Вилли Клюга и Энн Лекстер очистить австралийскую территорию. Теперь эти агенты ЦРУ лежали в морге, что было для них во много раз хуже, а Чепсу придется давать весьма деликатные объяснения.

После долгих размышлений старший инспектор Рой Чепс принял решение освободить инженера Делькруа. Иммигрант заслуживал благодарности, если не поздравлений. Попав в безвыходное положение, он действовал со здравым смыслом и хладнокровием, удивительными у непрофессионала.

* * *

Три дня спустя в аэропорту Аделаиды приземлился лайнер авиакомпании БОАК, прилетевший из Европы. Среди его пассажиров находился французский гражданин Жюль Морей, предприниматель.

Он остановился в «Грехэм-отеле» на Кинг Уильям-стрит. Прежде чем заняться своими делами, он побродил по городу как турист и узнал, что в Аделаиде существует франко-австралийский культурный центр.

Посетив центр, на втором этаже здания он встретил очаровательную молодую женщину с несколько осунувшимся лицом. Морей узнал у нее часы работы библиотеки и условия записи, однако не взял ни одной книги.

В последующие дни он пунктуально приходил в тот же час, чтобы отдохнуть после дневных забот.

Однажды вечером он заметил за столом с периодикой высокого мужчину, чье лицо показалось ему знакомым. Он не стал подходить к нему, а продолжил листать журнал.

В трех метрах от них старая дама рассматривала модели парижской «высокой моды» на зимний сезон. В зале царила благоговейная тишина.

— Простите, месье, — шепнул Коплан Морею, — не будете ли вы столь любезны одолжить мне на несколько секунд ваш журнал? Мне нужно сделать всего одну выписку.

Морей поднял на него глаза.

— Пожалуйста, — сказал он, протягивая журнал через стол.

Он сел и, ожидая, стал перелистывать старый номер «Пари-Матч».

Вскоре Коплан возвратил ему журнал и сказал:

— Большое спасибо. Простите за беспокойство.

Он встал, кивком простился с Мореем, подошел к стойке и протянул руку Жинетт.

— До понедельника, как договорились, — дружески сказал он.

— Хорошо. До свиданья, месье Делькруа.

Теперь она была спокойна, потому что знала, что FX-18 передал микрофильм, который забрал из конверта, хранившегося в консульстве Франции, в надежные руки.

Делькруа уже неделю снова работал в «Гоулер Стил». Однажды днем Дейл Кемпси вызвал его в кабинет. Лицо начальника отдела лабораторных исследований было серьезным, но доброжелательным.

— Мистер Делькруа, меня навестил инспектор Чепс, — корректно сказал он. — Он ввел меня в курс... хм... скажем, некоторых инцидентов, отметивших вашу работу на заводе. Я узнал, что своим поведением в крайне сложных обстоятельствах вы доказали полную лояльность фирме. Я должен поблагодарить вас.

Изобразив смущение, Коплан заявил:

— Я изо всех сел старался выбраться из трудной ситуации. Меня не за что благодарить.

— Нет, есть за что, — сказал Кемпси. — Теперь мы знаем, что Маркус Фоллс оказался не таким порядочным, как вы, хотя нашел в Австралии вторую родину... Но я, как начальник лабораторий «Гоулер Стил», должен задать вам один вопрос огромной важности. Каким образом вам удалось вынести с территории фотодокументы?

Коплан улыбнулся.

— Думаю, что охранники, обыскивающие персонал секретных лабораторий, получили недостаточно строгие инструкции, мистер Кемпси. Когда они находят в чьем-нибудь кармане конверт «Кодака» с любительскими снимками, изображающими совершенно невинные вещи, такие, как портрет ребенка или пейзаж, они не проверяют, соответствуют ли лежащие в конверте негативы фотографиям.

— О господи! — произнес ошеломленный Кемпси. — Так просто!

— Чем проще трюк, тем чаще он удается, — скромно заметил Коплан.

Кемпси встал, обошел стол и торжественно пожал руку инженеру.

— Вы открыли мне глаза на непростительный пробел, — подчеркнул он. — Так всегда: рутина притупляет бдительность. Мы исправим эти оплошности охраны. Что я могу для вас сделать, мистер Делькруа?

Лицо Коплана выразило озабоченность, и он сказал:

— Откровенно говоря, я собираюсь в ближайшее время расстаться с «Гоулер Стал», если вы позволите мне прервать мой трехлетний контракт... Я пережил в Аделаиде слишком тяжелые моменты и, признаюсь вам, продолжаю опасаться репрессий или новых домогательств со стороны советской разведки. По характеру я человек спокойный и вовсе не хочу быть замешанным в подобные истории.

— Да, — сказал Кемпси, — я вас понимаю. Хотя я сожалею о вашем решении, я поговорю о нем с сэром Киллуэем, не сомневайтесь. Наберитесь терпения еще на несколько дней. Мы все уладим.