Ким сразу поднялась наверх, к миссис Фабер, и нашла ее в весьма задумчивом настроении, хотя и не было заметно, чтобы она особенно расстроилась из-за того, что внизу ее сын и дочь должны были, того и гляди, серьезно поругаться, что никак не улучшило бы их взаимоотношений, а последствия их ссоры в конце концов доставили бы всем немало неприятностей.

— Как странно, что Гидеон вернулся сегодня днем, — заметила старушка, глядя на языки пламени, словно объяснение могло крыться в горящих поленьях. — Я не помню, когда он в последний раз поступал подобным образом. В пятницу вечером он ужинает с друзьями, а в субботу утром возвращается к нам сюда. Это стало уже чем-то вроде ритуала. — Она подняла серые глаза на Ким. — Странно, не правда ли? Несколько необычно.

— Вы не думаете, что он каким-то образом догадался о приезде своей сестры? — предположила Ким.

Миссис Фабер покачала головой:

— Очень маловероятно. И, кроме того, Траунсер сказала, что он был в прекрасном настроении, когда приехал. Она видела его из галереи и наблюдала за тем, как он поздоровался с вами. Она была просто поражена, ведь он разговаривал с вами в холле, а потом пригласил к себе в кабинет… а его кабинет — это святыня! Интересно, вы сами понимаете, какая вам была оказана честь?

Ким улыбнулась. Ей не было нужды волноваться о Нериссе и о том, сколько пройдет времени, прежде чем она узнает, что ее брат вернулся. Пока Траунсер постоянно пребывала на страже интересов своей хозяйки, ничего не могло остаться незамеченным в Мертон-Холл.

— Действительно, мистер Фабер, казалось, был рад вернуться, — признала она. — И кстати, собаки были в полном восторге от его приезда.

Миссис Фабер загадочно улыбнулась:

— О да, собаки очень привязаны к Гидеону. Не смотрите на то, как он с ними обращается. Может показаться, что он гонит их от себя, но он их обожает… Приезжая в Мертон, он думает в первую очередь о них. Если бы Пиблс плохо заботился о них в его отсутствие, он уволил бы Пиблса. — Миссис Фабер с видимым трудом поднялась на ноги и позвонила, зовя Траунсер. — Я решила поужинать с вами внизу сегодня вечером, — объявила она. — Если вам придется сидеть за ужином и слушать, как Нерисса с Гидеоном переругиваются с противоположных концов стола, вы будете чувствовать себя очень неловко. И поскольку моя внучка собирается почтить нас своим визитом, мне надо привыкать свободнее передвигаться по дому… чтобы поддерживать мир.

Ким пришла ей на помощь, так как она слегка покачивалась, опираясь на свою трость с серебряным набалдашником, и спросила, стоит ли причинять себе столько неудобств, если миссис Фабер отвыкла не только обедать внизу, но и даже ходить по коридорам второго этажа.

— Усилие, чтобы подняться по лестнице, тем более что вы давно этого не делали, может оказаться для вас чрезмерным, — заключила Ким; она вдруг поняла, что миссис Фабер поразительно слабая, с костями хрупкими, словно птичьи лапки. Казалось, в ее жилах совсем не осталось хорошей, горячей крови. Будто ее кровь стала такой же нежно-пурпурной, как и ее воспоминания, и не могла с прежней силой бежать по венам, так же как и ее воспоминания вряд ли пробудят большой интерес в людях, даже если когда-нибудь и попадут на страницы книги.

— Чепуха, дорогая моя, — твердо сказала миссис Фабер и взглянула на Ким со странным выражением в глазах. — Совершенно очевидно, что вы еще до конца не оценили потенциалы моей семьи. Я уверяю вас, их реакция не похожа на реакцию нормальной семьи, и за это они винят меня… Я была не очень хорошей матерью, когда они были маленькими, и Гидеон зол на меня за это! Теперь, когда они готовы вцепиться друг другу в горло, я должна выступить в роли судьи… Это мой долг как матери, которая однажды уже подвела их. Как бы то ни было, дорогая моя, им об этом ни слова, хорошо? — И она улыбнулась так, словно начинала получать удовольствие от происходящего.

Пришла Траунсер и подставила хозяйке руку, чтобы та оперлась на нее по дороге в спальню. Ким хотела остаться и предложить свою помощь, но Траунсер отпустила ее дружелюбным взмахом руки, прошептав:

— Оставьте хозяйку мне, мисс! Я провожу ее вниз, в гостиную, а если понадобится, на руках отнесу ее обратно наверх, когда придет время! Я и раньше так делала, когда на ее косточках было еще побольше мяса, и сегодня это будет просто. Не волнуйтесь, мисс.

Но Ким волновалась. Все эти длинные коридоры, а потом еще и лестница… Не считая волнения от перспективы ужинать внизу. Она подумала, не стоит ли ей сказать Гидеону Фаберу, что его матери не следует позволять так напрягаться. Но потом поняла, что не сможет больше смотреть в глаза миссис Фабер, если сделает это. По-детски сияющие серые глаза будут обвинять ее в обмане доверия. Непростительном обмане.

Кроме того, ей показалось, что миссис Фабер с огромным нетерпением ожидает этого ужина…

Ким оделась в свое черное кружево; спускаясь по лестнице, она оставляла за собой тонкий цветочный аромат духов, которыми позволяла себе пользоваться по вечерам. Она ожидала найти в гостиной миссис Хэнсуорт и ее брата, бросающих друг на друга гневные взгляды. Чего она никак не ожидала, так это обнаружить там Монику Флеминг, восхитительную в серебристом парчовом костюме для коктейля, с широким жадеитовым ожерельем на шее и красивыми серьгами из того же камня в ушах, неторопливо потягивающую мартини у камина. Рядом с ней стоял Гидеон Фабер, истинный внимательный хозяин, спокойно улыбаясь и поднимая свой стакан, словно он только что произнес тост.

— Должна заметить, что ты слегка непредсказуем, — сказала Моника, когда Ким входила в комнату. — Не видишь тебя неделями, а потом вдруг звонит телефон, на другом конце провода — ты и требуешь немедленного повиновения твоим желаниям. «Приходи на ужин сегодня вечером», — говоришь ты… И конечно же я, бедное безвольное существо, прихожу! Нет, я не спорю, не обвиняю тебя в пренебрежении и ни в чем не упрекаю тебя! Я просто все бросаю, в спешке переодеваюсь и несусь к своей машине. И вот я здесь! — заключила она, встречаясь с ним глазами и удерживая его взгляд.

Гидеон низко склонился перед ней. Его глаза, смотрящие поверх кромки стакана, были непривычно яркими.

— И выглядишь так же потрясающе, как и всегда, — уверил он ее.

В ее глазах мелькнула издевка.

— А ты помнишь меня, Гидеон? — спросила она. — Или ты просто решил закатить вечеринку, потому что приехала твоя сестра?

Нерисса сидела в углу длинного мягкого дивана с таким видом, словно происходящее ей было совсем не по душе, и размышляла о чем-то, сосредоточенно рассматривая бокал с вишневым ликером.

— Я хотел отпраздновать неожиданный визит сестры, — сухо произнес Гидеон, — и, естественно, ты была первой, о ком я подумал, когда мне пришло в голову, что небольшая вечеринка не повредит! Следующим был Боб Дункан, — признал он. — Он присоединится к нам с минуты на минуту, если его смокинг вернули из прачечной. Боюсь, его я тоже застал врасплох. Он собирался провести тихий вечер, когда я позвонил ему, и, собственно, был в ванной.

— Бедный Боб! — воскликнула Моника. — Ты действительно самый непредсказуемый и невнимательный к другим человек, Гидеон, — обвинила она его. Но было ясно, что она в восторге, что в данном случае его невнимательность к другим проявилась в форме желания видеть ее.

— Думаю, ты незнакома с мисс Ловатт, — заметил Гидеон, в то время как Ким в нерешительности застыла посреди комнаты. — Она приехала, чтобы помочь моей матери написать мемуары.

— Да, я знаю. Мы уже встречались.

Миссис Флеминг протянула руку, и Ким пожала ее со странным чувством отвращения. Ярко накрашенные губы миссис Флеминг вдруг стали тонкими и сжатыми, когда она выдавила из себя приветственную улыбку.

— Боб будет потрясен! — объявила она. — В наших местах так мало привлекательных молодых женщин, что он не перестает говорить о мисс Ловатт с тех пор, как случайно встретился с ней в день ее приезда.

— О, неужели? — пробормотал Гидеон, но ею серые глаза сразу стали холодными. — Да, мисс Ловатт упоминала, что познакомилась с Бобом.

— Но я уверена, она была слишком скромна, чтобы признать, что произвела на него сногсшибательное впечатление, — заметила Моника с застывшей улыбкой. — Это было настолько очевидно, что я пригласила его к себе, чтобы выпить чего-нибудь и немного предостеречь его. В наше время красивые девушки не так-то просто оседают в отдаленных сельских регионах, и я уверена, что у мисс Ловатт целый сонм поклонников. Поэтому мне было интересно, как она устроится здесь… где некому оторвать ее мысли от работы, кроме бедного Боба!

Ким уже собиралась возмущенно ответить, когда явился Боб собственной персоной, и вокруг него витала такая аура запахов лосьона после бритья и шампуня, что Ким не смогла сдержать улыбку. Смокинг Боба был только что отглажен и был так же безупречен, как и у Гидеона. Боб был высок и красив. Он взял Ким за руку и сжал ее с таким энтузиазмом, что она невольно вскрикнула:

— Ой, осторожно!..

Он с несчастным видом отпустил ее помятые пальцы:

— Прошу прощения!.. Когда я о чем-то задумаюсь, то совсем теряю голову, а я так ждал встречи с вами! Когда Гидеон пригласил меня в гости сегодня вечером, я едва мог поверить в свою удачу!

— Вот! Видишь? — сказала Моника, поворачиваясь к хозяину дома. — Боб настолько бесхитростен, что даже не думает обороняться! Честное слово, я считаю, тебе следовало подготовить его, прежде чем брать в штат кого-то настолько декоративного, как мисс Ловатт!

Гидеон Фабер не ответил, и его лицо стало еще строже. У Ким создалось впечатление, что он считал такое легкомысленное подшучивание дурным тоном, и в любом случае это было ему неинтересно. Тут в комнату вошла миссис Фабер.

Нерисса вскочила с дивана и буквально перелетела через всю комнату к матери.

— Мама! — воскликнула она. — Что это значит? Что ты здесь делаешь?

Миссис Фабер глядела на нее с раскрасневшимися щеками и торжествующим блеском в глазах.

— Это значит, — ответила она, — что сегодня я буду ужинать с вами! Я решила, что уже пора прекратить вести себя как узник… или принцесса в башне из слоновой кости, если вам так больше нравится! И поскольку Траунсер так сильна, я просто не заметила спуска по лестнице… Собственно говоря, она меня несла!

Гидеон большими шагами пересек комнату и почти грубо заговорил с матерью:

— Мама!.. Ты не имела права! Ты прекрасно знаешь, ты уже много лет не ужинала с нами внизу. Напряжение обязательно скажется!

Он отнял ее маленькие, цепкие ручки от руки Траунсер, сам поднял на руки и перенес на диван. Миссис Фабер, похожая на маленькую довольную куклу, украшенную жемчугами и одетую в ярко-розовую меховую накидку поверх платья из бархата и шифона, сидела, взмахивая накрашенными ресницами и сияя от счастья. Она часто дышала, но в остальном полностью контролировала ситуацию и явно не беспокоилась о непривычном усилии, приложенном, чтобы покинуть свои комнаты.

— Не глупи, дорогой, — беззаботно сказала она своему сыну. — В конце концов, это все еще мой дом, и, разумеется, мне нравится время от времени осматривать его. — Она протянула руку Бобу Дункану: — Как у тебя дела, Боб? Я не ожидала увидеть тебя здесь сегодня, но я все равно очень рада. Ты приносишь с собой дыхание природы… И миссис Флеминг? Это ведь миссис Флеминг, верно?

Моника подошла к ней и сердечно сказала, что встретить ее — неожиданное удовольствие; но в выражении ее лица ничто не указывало на то, что ей было приятно. Миссис Флеминг нахмурилась, одновременно пытаясь очаровательно улыбнуться, Ким увидела, что она уже считает этот вечер потерянным. Теперь миссис Фабер была в центре внимания.

Боб Дункан, напротив, изо всех сил старался быть внимательным к старой леди, и если он и не приветствовал ее появление, то не показал этого. Ким знала, что он был невысокого мнения о ней, будучи обожателем Гидеона, но он умело это скрыл. Уже через минуту миссис Фабер смеялась над одной из его шуток, а когда она попросила мартини, он налил ей стакан.

— А почему бы и нет? — сказал он, высоко поднимая свой стакан и салясь на диван рядом с ней. — Это надо отметить, и мы все должны поднять тост. Гидеон, твоя мать собирается занять свое законное место среди нас! Доктор Дэвенпорт будет так удивлен, услышав новость, что ему придется самому принять какое-нибудь свое укрепляющее, чтобы оправиться от шока!

Нерисса взволнованно хлопотала вокруг матери:

— Мама! Мне бы очень хотелось, чтобы ты не решалась на такое рискованное…

— Рискованное? — Сияющие серые глаза насмешливо взглянули на нее. — А что такого рискованного в том, чтобы немного размяться? Признаюсь, Траунсер была не в восторге, поскольку она собиралась принести мне очередное противное варево, которые для меня готовит по вечерам кухарка. Но мне они уже поднадоели, и я надеюсь, что сегодня у вас на ужин будет что-нибудь вкусненькое. Кажется, я слышу запах пирога с дичью, и если Гидеон попросит Пиблса принести бутылочку-другую шампанского из погребов…

— Мама, никакого шампанского, — сурово сказал Гидеон. Он накрыл ее колени пледом и подложил ей под спину еще одну подушку. — И уж точно никакого пирога с дичью. Ты должна сидеть на диете. И раз уж ты спустилась вниз, думаю, будет лучше, если тебе принесут ужин сюда, в гостиную…

Но она резко ответила:

— Нет! Раз уж я спустилась вниз, я буду ужинать вместе с вами… в столовой! — В том, как она сжала губы и как горели ее глаза, было столько решимости, что лицо Гидеона стало задумчивым. — Я думала, что ты, Нерисса и мисс Ловатт будете ужинать одни, но раз к нам пришли гости, я только рада. Я уверена, ты не хочешь помешать мне получить удовольствие, Гидеон, дорогой мой? — осведомилась она, и ее ласковые интонации были подчеркнуты явной холодностью.

Гидеон прикусил губу. Они с сестрой переглянулись.

— Хорошо, мама, — согласился он. — Но ты вернешься к себе сразу после ужина.

— Я попью с вами кофе в столовой, — благодушно заявила миссис Фабер.

Даже слуги были заметно удивлены, когда миссис Фабер прошествовала через зал, держа под руку сына; в столовой ее усадили так, чтобы камин давал ей максимум тепла. Гидеон сел во главе стола, Нерисса напротив него, а Ким оказалась между миссис Флеминг слева и Бобом Дунканом справа.

Кухарка отменно справилась с задачей, учитывая то, что ее практически не предупредили, и в дополнение к пирогу с дичью подали фазана с гарниром, чудесное суфле и два вида закусок. Вслед за закусками на столе появился обычный набор сыров и заиграли разными цветами стаканы с ликерами. Миссис Фабер едва прикоснулась к засахаренным фруктам, уговорила сына позволить ей выпить немного мятного ликера — хотя, по ее словам, она предпочла бы коньяк «Наполеон», — и наколола орехов, чтобы взять к себе в комнату. Она не смогла отказаться от пирога с дичью и пребывала в состоянии полного удовлетворения, Которое не портили даже слегка мрачные лица ее детей, ради которых она и совершила такое титаническое усилие. Она шепотом призналась Ким:

— Вы знаете поговорку «Назвался груздем — полезай в кузов»? Так вот, я считаю, что это абсолютно верно! Я провела замечательный вечер и уверена, что не буду жалеть об этом. Если бы только моя внучка, которая, как я понимаю, приедет на следующей неделе, была бы здесь сегодня, это было бы очень приятно для всех, не правда ли? — С хитрой искоркой в глазах она глянула сначала на Нериссу, потом на нахмуренное лицо Гидеона с тайным удовольствием.

Им пришлось уступить ее желанию вернуться в столовую и выпить кофе, но потом наверх ее понес Гидеон, а не Траунсер. Траунсер, казалось, не особенно расстроилась, но миссис Фабер протестовала до последнего, настаивая, что она вполне может посидеть с ними еще часок-другой, хотя ее раскрасневшееся лицо и слишком блестящие глаза говорили об обратном.

Ким, которой очень хотелось бы ускользнуть тогда же и помочь Траунсер уложить хозяйку спать, не удалось сделать ничего подобного. Ей пришлось остаться в гостиной с Нериссой и двумя гостями, пока не вернулся Гидеон, после чего вечеринка завершилась. Нерисса сказала, что хотела бы переговорить с мисс Ловатт, и миссис Флеминг с Гидеоном заняли место на ковре у камина и завели разговор, который, похоже, требовал множества выразительных взглядов снизу вверх от привлекательной вдовы и серьезного выражения лица от Гидеона Фабера, когда он смотрел на нее сверху вниз.

Ким, исподтишка наблюдавшая за ними, слушая реплики Нериссы, подумала, что они прекрасно подходят друг другу, и размышляла, не собираются ли они пожениться, когда решат, что настал подходящий момент. Она была уверена, что ни один из них не будет испытывать непреодолимого желания вступить в брак, как бы они ни уважали друг друга. Они оба прекрасно владели собой и были так же непоколебимы, как каменные вазы, наполненные яркими цветами, что стояли в нише позади них.

Нерисса же, расстроенная выходкой миссис Фабер, в это время говорила несчастным голосом:

— Ну почему мама не может вести себя нормально? Почему она такая непредсказуемая и зачем ей надо было спускаться вниз именно сегодня?

Ким ответила с легким удивлением:

— Но разве миссис Фабер непредсказуема? Насколько я понимаю, она живет подобным образом уже многие годы… Не выходит из своих комнат и не особенно интересуется тем, что происходит за их пределами.

— Да, да, я знаю! И именно это я имею в виду, говоря о непредсказуемости… Многие годы мы могли без труда предвидеть ее действия, а теперь, по всей видимости, не можем.

— Сегодня вечером она сказала мне что-то насчет материнского долга. Очевидно, она думает, что была плохой матерью, и хочет возместить это — то, что она не смогла выполнить свой долг перед детьми, — не удержалась Ким.

— О, правда? — Нерисса посмотрела на нее удивленными глазами. — Так вот в чем дело, да? Запоздалое раскаяние! Какое несчастье, что оно начало мучить ее именно сейчас, когда у меня и без того хватает проблем! Но это вполне в мамином духе… не считаясь с остальными… Для этого она слишком поверхностна, но я ни в коем случае не высказываю неуважения к ней как дочь. Всю жизнь я по-своему любила ее, но никогда, никогда не закрывала глаза на ее недостатки. И раз вы говорите, что ее мучает совесть, я надеюсь, что она действительно мучает ее… главное, чтобы при этом она не причиняла нам еще больших неудобств!

Суровость ее красивого лица поразила Ким.

— Миссис Фабер приложила много усилий, чтобы спуститься сегодня вечером, — сказала она, чувствуя, что должна защитить слабую маленькую старушку, которая так торжествовала, когда сын наконец усадил ее на диван в гостиной. — И я знаю, что она хотела предотвратить неловкость, которая могла бы возникнуть за ужином между вами и мистером Фабером.

Выражение лица Нериссы было открыто насмешливым.

— Вы хотите сказать, что она надеялась предотвратить громкую ссору? Что ж, у нас с Гидеоном их было немало в прошлом, и мама не вмешивалась. У нас их будет немало в будущем, и я очень рассчитываю, она сочтет нужным не вмешиваться. А когда эта женщина, Флеминг, наконец уедет, я собираюсь застать Гидеона врасплох и высказать ему кое-что. Если он думает, что я проехала такое расстояние просто так… — Она прикусила губу. — Вот почему он пригласил эту Флеминг и Боба Дункана. Он хотел, чтобы у нас не было возможности устроить сцену.

Ким бросила взгляд на «эту Флеминг» и подумала, была ли это действительно та причина, по которой он пригласил ее на ужин. Они, казалось, прекрасно ладили друг с другом, и она явно была не против того, что ее используют… Если, конечно, ее использовали!

— Она замечательно смотрится на лошади, — услышала вдруг свои слова Ким, так как на нее произвел большое впечатление вид Моники Флеминг на скакуне. — Хотелось бы мне выглядеть в седле так же хорошо, как она.

Нерисса нетерпеливым жестом стряхнула пепел с сигареты.

— Женщины, которые хорошо смотрятся на лошади, как правило, обладают жутким характером, — прокомментировала она. — Так что если Гидеон женится на ней, то получит по заслугам. Как нельзя более по заслугам! — добавила она, с тайной злобой подчеркнув последнюю фразу.

Ким уже хотела рискнуть показаться любопытной и спросить, велика ли вероятность того, что Гидеон женится на вдове, но тут они оба подошли к дивану, и Моника весело попрощалась. Она не пыталась пожать руку Ким, но слегка дотронулась до пальцев миссис Хэнсуорт.

— По-моему, ваша мать сегодня была великолепна, — объявила она. — Было очень забавно наблюдать, как она противостоит Гидеону и поглощает шампанское вместе с нами. Надеюсь, завтра это никак не скажется на ее здоровье.

— Гидеон должен был сразу же отправить ее обратно в постель, — коротко ответила Нерисса.

— О, я не знаю. — Золотые огоньки в глазах миссис Флеминг затанцевали, показывая, что ей весело. — Я уважаю людей с сильным характером, и поверьте мне, нужен очень сильный характер, чтобы противостоять такому властному мужчине, как ваш брат Гидеон! — сказала она, слегка постукивая его по плечу парчовой сумочкой. — Я сама пыталась и была под конец слегка запугана… хотя, разумеется, никогда не давала ему повода думать, что он имеет надо мной такую власть, — продолжила она, широко улыбнувшись Гидеону.

Нерисса с презрением наблюдала, как они уходят. Прежде чем Гидеон вернулся, а машина Моники была на полпути к воротам, Ким попыталась улизнуть и оставить брата с сестрой выяснять отношения наедине.

— Я бы хотела, чтобы вы при этом присутствовали, — сказала Нерисса. — Мы с Гидеоном действительно склонны перегибать палку, когда остаемся вдвоем!

Тут на помощь Ким пришел Гидеон. Он стоял, держа дверь открытой, чтобы она могла выйти из комнаты.

— Идите спать, мисс Ловатт, — посоветовал он, и, когда их взгляды встретились, она подумала, что он очень устал. — Если моя сестра хочет бодрствовать и обсуждать семейные проблемы, она вольна поступать как ей угодно, но незачем вовлекать в это вас. Если только, — неожиданно добавил он, — вы не хотите выпить кофе, прежде чем поднимитесь наверх. Мы можем отложить основную баталию до тех пор, пока вы не покинете комнату!

Ким торопливо покачала головой:

— Нет, спасибо, мистер Фабер.

Он неподвижно стоял в дверях, опираясь спиной на белые панели. И когда Ким приблизилась к нему, он придержал ее за руку.

— Присмотрите завтра за моей матерью, пожалуйста, — тихо произнес он. — Мне кажется, вы благотворно на нее повлияете, и я знаю, что вы ей нравитесь.