На берегу появились двое молодых людей, что жили вместе с Эрни, и направились к пирсу. Эрни продолжал красить рубку. Все было как и двадцать минут назад, но тем не менее, что-то изменилось.
Опасность! Миссис Деникола говорила об опасности.
В нескольких сотнях ярдов ниже по автостраде располагалась маленькая площадь. Бобу был виден крошечный рынок, прачечная и офис юриста по недвижимости. Перед рынком находилась телефонная будка. Боб направился к ней, чтобы позвонить в штаб агентства «Три Сыщика».
Пит сразу взял трубку. Услышав, что это Боб, он спросил:
— У тебя все в порядке?
— Да, все хорошо. Только старая леди… миссис Деникола-старшая… сказала мне, что видела про меня сон. Ты помнишь, что ее невестка сказала, будто старуха видит вещие сны? Так вот, в этом сне я был в опасности. Я был в каком-то месте, в котором все закачалось и рухнуло. Как при землетрясении. Она сказала, что я должен уйти отсюда. Глупо, да?
В трубке на мгновение воцарилось молчание. Потом Пит сказал:
— Знаешь, Боб, если эта старуха действительно видит вещие сны, тебе лучше уйти. Хочешь, я заменю тебя?
— Это же только сон, — ответил Боб, пытаясь убедить в этом скорее себя, чем Пита.
— Слушай, будь осторожен, — сказал Пит.
— Ладно, — пообещал Боб. — Я сейчас еще не хочу уходить. Здесь что-то назревает. Помнишь тех двух парней, которые живут в доме Эрни? Они вертелись сегодня на пирсе и говорили с Эрни по-испански. Они были чем-то очень возбуждены.
Маленький грузовичок медленно проехал по автостраде, завернул на лодочную станцию и остановился на площадке для машин. Из него вылез высокий крепкий мужчина в рабочей одежде цвета хаки и на-правился к пирсу.
— Оставайся у телефона, — сказал Боб, — я свяжусь с тобой.
Боб повесил трубку и вышел из телефонной будки. Вдоль дороги стояли фургоны, домики на колесах и автомобили; прячась за ними. Боб направился к лодочной станции.
Приехавший на грузовике человек вышел к причалу, где стояла «Мария-3», и подошел к Эрни и его друзьям. Боб замер, увидев, что Эрни разговаривает с ним. Лицо Эрни было сердито, он энергично размахивал руками.
Боб обогнул припаркованный фургон, сошел с дороги и направился к берегу. Мужчины не заметили, как он пересек песчаную полосу и в считанные минуты оказался под пирсом. Бросив взгляд на свой велосипед, привязанный к свае. Боб пробрался к самой кромке воды, остановился и прислушался. До него доносились голоса четырех мужчин, но он не мог разобрать, о чем они говорят. Они были пока слишком далеко, и шум прибоя заглушал их разговор. К тому же они наверняка говорили по-испански.
Мужчины постепенно приближались. Они прошли еще немного, затем ненадолго остановились и вновь двинулись вперед. Они подходили все ближе и ближе, пока не оказались прямо над головой у Боба, и Боб, бесшумно шагая по песку и поглядывая наверх, пошел вместе с ними.
— Ладно, Штраус, — это был голос Эрни. Эрни остановился, и все остальные тоже. — Я понимаю, что вы не хотите ничего делать, пока не увидите денег, но нам нужно увидеть товар.
— Хорошо, — раздался другой голос. Это, должно быть, и был Штраус, потому что он говорил без акцента. Голос звучал энергично, по-деловому. — Но вы, ребята, не похожи на настоящих покупателей. Зачем мне вообще с вами разговаривать? Я хочу видеть Аледжандро. Он ведет все дела.
— Я говорю от имени Аледжандро, — ответил Эрни. — Если вы настаиваете, мы внесем задаток.
— Настаиваю, — сказал Штраус.
— Четверть от всей суммы, — сказал Эрни. — Деньги у нас наготове, и вы их получите, как только товар будет здесь. Если, конечно, все будет, как уговорено.
— Задаток — половина от суммы — прозвучал равнодушный голос Штрауса. — И вторую половину — при получении товара. Но пока я не получу задатка, ничего делать не буду. Я в вас не нуждаюсь, вы же знаете. У меня куча мест, где я могу сбыть свой товар.
На несколько мгновений воцарилось молчание, затем снова заговорил Эрни.
— Хорошо, половина в задаток. Но вторую половину вы увидите не раньше, чем мы получим товар. Возвращайтесь в «Тихоокеанские штаты» и ждите там. Когда деньги будут у меня, я вам позвоню.
— Почему я не могу подождать здесь? — спросил Штраус. — Я не люблю, когда ходят вокруг да около.
— Потому что на это нужно время, а вон та леди, что сидит в офисе, — моя начальница. Она смотрит на нас и злится, потому что я бездельничаю на работе. Поэтому возвращайтесь и ждите моего звонка.
Наступило молчание, и Боб догадался, что Штраус обернулся в сторону застекленного офиса. Несомненно, миссис Деникола была там и смотрела на них.
— Ладно, — промолвил наконец Штраус. Может, мне и не следовало приезжать сюда. Окей, я жду вашего звонка в «Тихоокеанских штатах». Но не пытайся тянуть время. Помните, что вы нуждаетесь во мне больше, чем я в вас.
Штраус повернулся и пошел прочь, а Эрни сказал что-то по-испански. Явно что-то не очень приятное, но оба приятеля согласились с ним.
На пирсе раздались легкие шаги, и Боб услышал сердитый голос.
— Кто это был? — требовательно спросила Эйлин Деникола.
— Кто-то из «Тайного братства» или «Лося», — ответил Эрни. — Он сказал, что увидел с дороги «Марию-з» и хотел узнать, свободна ли она.
— В следующий раз, когда кто-нибудь захочет узнать, свободна ли лодка, направляй его ко мне, — сказала Эйлин.
— Хорошо, миссис Деникола, — сказал Эрни.
— Сейчас иди позавтракай, — приказала Эйлин, — и возвращайся точно к часу. Мы поедем за бензином. И оставь друзей дома, слышишь меня?
— Хорошо миссис Деникола, — кротко ответил Эрни.
Эрни с товарищами ушли, а Эйлин вернулась в офис. Боб ждал под пирсом. Когда он увидел, что мужчины идут по берегу в сторону домика Эрни, он повернулся и пошел в противоположном направлении. Он хотел выяснить, где находятся «Тихоокеанские штаты». Эти слова походили на название города. Да, но Боб раньше никогда о таком не слышал. Он направился назад к рынку, где стояла телефонная будка.
В телефонном справочнике, который лежал в будке, города с названием «Тихоокеанские штаты» не было, но Боб посмотрел на букву «Т» и нашел компанию «Тихоокеанские штаты», занимающуюся перевозкой и хранением грузов и расположенную в Окснарде на Алберт-роуд. Он позвонил по телефону, указанному в телефонной книге, и спросил мистера Штрауса.
— Его сейчас нет, — ответил из трубки мужской голос. — Куда ему перезвонить, когда он вернется?
— Нет, спасибо, — ответил Боб. — Я позвоню сам.
Он повесил трубку и уже было набрал номер штаба, как вдруг заметил, что с рынка выходит сосед, живущий в Роки-Бич на противоположной стороне улицы, и направляется к своей машине. Боб вышел из телефонной будки и с равнодушным видом пошел мимо.
— Эй, Боб! — окликнул его мужчина, — что ты здесь делаешь?
— А, мистер Соумз! Я… я просто приходил узнать насчет рыбной ловли, — сказал Боб — Мы с папой, вероятно, поедем в выходные на рыбалку.
Мужчина оглянулся.
— Ты приехал на велосипеде? Боб замотал головой.
— Меня подбросил приятель, — соврал он почти так же искусно, как это при надобности умел Юп. — Скажите, вы случайно собираетесь не на север?
— В общем, да, — ответил мистер Соумз. — Я еду к сестре в Карпинтерию.
— Я так и думал, что вам туда. Можно мне доехать с вами до Окснарда?
— Конечно, но… но я не вернусь сегодня. Как ты будешь добираться из Окснарда домой?
— Сяду на автобус в Грейхонде, — непринужденно ответил Боб. — Спасибо, мистер Соумз. Я вам очень признателен.
Улыбаясь про себя. Боб шмыгнул на пассажирское сидение маленького седана. И Юп не придумал бы лучше. Он обойдется без долгой велосипедной прогулки по автостраде и, возможно, еще сегодня узнает, какие товары хотят купить Эрни и его друзья и сколько они собираются заплатить.