Было уже за полдень, когда тетушка Матильда и дядюшка Титус вернулись на грузовике домой с твердым убеждением, что Элоиза Добсон — самое упрямое создание на свете.
— Прошлой ночью она мечтала оттуда удрать, — сказал Юпитер.
— Вот тогда-то ты и должен был воспользоваться моментом и отправить ее к нам, — снова вспылила тетушка и, кипя от негодования, направилась в дом готовить обед.
После обеда Юпитер направился в полицейское управление Роки-Бич, где застал шефа Рейнольдса в отвратительном настроении.
— В гостинице «Бриз» остановился человек, который проявляет слишком большое внимание к миссис Добсон, — сказал Юпитер.
— Ну уж с ним-то миссис Добсон сама сумеет разобраться, — ответил шеф.
— Не это меня беспокоит. Он сказал мисс Хоппер, что приехал сюда исключительно ради рыбалки. Но за четыре дня ничего не поймал.
— Ну и что? Значит, не повезло, и все тут.
— Может быть, и так, но в воскресенье его машина стояла напротив дома Гончара, как раз когда на меня напали в кабинете. И вчера вечером он приходил к миссис Добсон незадолго до того, как появились горящие следы. И потом, его одежда…
— Что там еще с его одеждой?
— Она вся такая новая, словно только что из магазина, — сказал Юпитер. — Какая-то бутафорская, как для спектакля. И эти его новенькие вещи никак не сочетаются с машиной — старым коричневым «фордом». Может быть, вы позвоните в Сакраменто, чтобы там проверили, на чье имя она зарегистрирована? Этот человек называет себя мистер Ферьер.
— Может быть, это и есть его настоящая фамилия, — сказал Рейнольде. — У меня и так забот хватает. Эта миссис Добсон хочет, чтобы я нашел ее исчезнувшего отца прямо-таки к вечеру, если не раньше, так что мне с моим огромным штатом в целых восемь человек придется прочесать все Тихоокеанское побережье и найти старика, который вовсе не желает быть найденным. Кроме того, она требует, чтобы я выяснил, кто сумел войти в запертый дом и устроить на лестнице пожар.
— Вы уже получили отчет из лаборатории? Они сделали анализ кусков сгоревшего линолеума?
— Когда я получу этот отчет, ты об этом узнаешь последним, — ответил шеф Рейнольде.
— Значит, вы не собираетесь звонить в Сакраменто? — настаивал Юпитер.
— Нет, не собираюсь. А если ты и дальше будешь беспокоить мистера Ферьера, то я лично объявлю тебя нарушителем общественного порядка.
— Понятно, — сказал Юпитер, покинул кабинет шефа и направился прямиком в гостиницу «Бриз».
С удовлетворением отметив, что коричневого «форда» на стоянке нет, он вспомнил, что мисс Хоппер любит поспать с полчасика после обеда, значит, никто ему не помешает.
В холле никого не было, и дверь позади конторки была закрыта. Юпитер на цыпочках обошел конторку. Он знал, что мисс Хоппер — очень аккуратная женщина и хорошая хозяйка, так что дополнительный ключ от комнаты 113 он обнаружил там, где и предполагал найти, — в соответствующей ячейке в нижнем ящике стола.
Заложив руки в карманы, Юпитер прошел вдоль балкона к двери под номером 113, остановившись, прислушался: из комнаты не доносилось ни шороха.
— Мистер Ферьер! — позвал он, тихонько постучал, но никто ему не ответил. С большой осторожностью Юпитер вставил ключ в замочную скважину, открыл дверь и вошел в комнату.
Она была пуста и аккуратно прибрана. Юпитер закрыл дверь и приступил к работе. Ящики тумбочки у кровати были пусты, как и ящики письменного стола. Мистер Ферьер даже не потрудился распаковать чемоданы, кроме разве что одного: на вешалках в шкафу висело несколько накрахмаленных спортивных курток, с полдюжины новехоньких рубашек, несколько пар наглаженных брюк. Там же на полке лежали аккуратно сложенные свитера. Юпитер проверил все карманы, но они были пусты.
Затем Юпитер переключился на осмотр нераспакованных чемоданов. Их было два. Один стоял на небольшой скамеечке в ногах кровати. Ничего необычного он там не обнаружил: несколько пижам, носки, ночные тапочки, которые еще ни разу не надевали, нижнее белье, а на самом дне — немного грязной одежды.
Второй чемодан стоял на полу около скамеечки. Он был закрыт, но замки легко отскочили. Здесь тоже лежала одежда, совершенно новая, еще с ярлычками модных мужских магазинов Лос-Анджелеса. Юпитер взглянул на ценник одной из рубашек и ужаснулся — цена оказалась неправдоподобная.
Вдруг его пальцы нащупали на дне чемодана бумагу. Осторожно, стараясь все сохранить в прежнем порядке, он вынул одежду и увидел сложенный лист газеты. Это оказалась страница объявлений из «Лос-Анджелес тайме». Одна из заметок в разделе «личное» была обведена карандашом. Юпитер прочитал:
«Николас, я жду. Пиши Алексису до востребования. Ящик 213, Роки-Бич, Калифорния».
Юпитер вытащил газетный лист и под ним обнаружил другую страницу с объявлениями, на этот раз из «Нью-Йорк тайме» с точно такой же обведенной карандашом заметкой и экземпляр «Чикаго трибюн» с тем же объявлением. Все газеты были за 21 апреля этого года.
Улыбнувшись, Юпитер сложил газеты на место, сверху аккуратно положил одежду, закрыл чемодан и поставил его на пол около скамеечки.
«Для чего бы ни явился сюда этот джентльмен, рыбалка тут ни при чем», — решил Юпитер Джонс.
Быстро обследовав ванную комнату, он обнаружил только бритвенные принадлежности и чистые полотенца и уже направлялся к выходу, как вдруг на балконе послышались шаги. В замочной скважине повернулся ключ. Юпитер быстро оглянулся и успел сообразить, что под кровать втиснуться не сможет. Пришлось спрятаться в шкафу за одним из шикарных пиджаков. Затаив дыхание, Юпитер услышал, как в комнату, тихо напевая, вошел Ферьер. Он подошел к кровати, постоял перед ней, затем направился в ванную. Дверь за ним закрылась, и Юпитер услышал шум льющейся воды.
Юп выскользнул из стенного шкафа и на цыпочках направился к двери. Вода все еще шумела. Юпитер вышел на балкон, притворил за собой дверь и сквозь щелку заглянул в комнату. Мистер Ферьер высунулся из ванной и бросил что-то на постель.
Юпитер разглядел, что это.
У веселого рыбака был пистолет!