В семь вечера Юпитер вышел из дома и открыл калитку «Склада Джонса». Тете Матильде он сказал, что должен закончить работу в мастерской и наверняка просидит допоздна. Но возле мастерской его ждали Боб и Пит с велосипедами.
— Встречаемся с Элли в бухте Суонсон, — деловито сообщил ребятам Юпитер.
— Исчезаем через Зеленую Калитку? — спросил Боб.
Юпитер кивнул.
— Это лучший вариант. Дальше всего от дома, уж там тетя Матильда нас нипочем не засечет.
Пит подошел к забору сбоку от мастерской и просунул в щель два пальца. Потянул на себя, и две доски отошли от планки. Он высунул наружу голову, оглядел улицу и объявил, что путь свободен. Юпитер взял свой велосипед — он стоял возле печатного станка, и трое ребят выскользнули через отверстие в заборе.
Доски за ними закрылись; Боб остановился и стал задумчиво разглядывать забор. Передняя часть забора, как и задняя, была расписана местными художниками Роки-Бич. Перед Бобом на заборе бушевал океан, гигантские волны швыряли мужественно сражающееся с ними судно. На переднем плане, прямо перед глазами Боба, рыба высунула из воды голову и глядела на корабль.
— Элли углядела наши Красные Ворота, — печально вздохнул Боб. — Надеюсь, в этом месте она не шпионила. Не дай ей Бог обнаружить, что эта рыба обозначает место, где открывается Зеленая Калитка.
— Если обнаружила, придется заколотить здесь доски и сделать вход в другом месте. Но сейчас нам не до того. Есть дело поважнее.
— Да уж, — согласился Пит. — Едем.
Мальчики сели на велосипеды и покатили по улице, прочь от дома Джонсов и торговли утильсырьем, потом свернули на дорогу, ведущую к Приморскому шоссе. Пять минут — и они в бухте Суонсон. Элли Джамисон уже ждала их, она стояла, прислонившись к одному из валунов, выступающих из песка. Рядом бродила кобыла Элли, поводья были брошены на седло.
— Сегодня машина Маргарет Комптон попала в аварию, сама миссис Комптон получила травму, — сказала Элли.
— Я уже рассказал Бобу и Питу. — Юпитер сел и посмотрел на Элли. — А что твоя тетка? Как развивались события после нашего с тобой разговора?
— Тетя Пат жутко расстроена, — ответила Элли. — Все время плачет. Как только услышала сообщение в новостях, не может остановиться.
Боб прислонился плечом к валуну.
— Итак, заговор приводится в исполнение, —
сказал он.
— И очень быстро, — подхватил Юпитер. — Сегодня утром Хьюго Ариэль сказал мисс Осборн, что змея доставлена по адресу и что желания мисс Осборн будут исполнены. А днем миссис Комптон оказалась в больнице, и вряд ли ей сейчас до аукциона, где будут распродаваться поместье и вещи Кастильо. Не попасть ей туда и не победить мисс Осборн в борьбе за хрустальный шар Рамона
Кастильо.
— У тети Пат и в мыслях ничего подобного не было, — убежденно заявила Элли. — Когда она увидела эти кадры в новостях, то как закричит: «Ой, она могла разбиться насмерть, и это я во всем виновата, я!» Ариэль отвел ее в ее комнату. Они закрылись, но я стояла в коридоре и подслушивала.
— Естественно, — ввернул Пит. Элли не обратила на него внимания.
— Она все твердила, что и представить себе не могла, как все обернется. — Элли помолчала. — Он говорил, что ее желание выполнено, теперь она должна что-то сделать, пришел ее черед. В чем там дело — я не поняла, но она не соглашается выполнить то, на чем он настаивает. Он сказал, что согласен подождать, но не до бесконечности. Потом он спустился вниз.
Когда тетя Пат осталась одна, я зашла к ней, но она не стала со мной разговаривать. Она велела мне идти гулять, и я пошла, только не слишком далеко.
— То есть осталась в зале, — съязвил Пит.
— А ты как думал? И там я услышала, что она звонит по телефону. Попросила мистера Ван Сто-рена.
— Тебе долго пришлось бежать до другого аппарата? — спросил Юпитер.
— Очень, — призналась Элли. — Когда я сняла трубку внизу, она говорила кому-то, что пришлет слугу и с ним доверенность, мужской голос ответил: «Очень хорошо, мисс Осборн», и оба положили трубки.
— И что дальше?
— Потом я услышала, как тетя Пат ходит по верхним комнатам. Через какое-то время она позвала Бентли, тот поднялся, а когда снова сошел вниз, то я увидела, что он засовывает в карман какую-то коробочку в грубой оберточной бумаге. Он уехал в машине тети Пат. Сказал, она послала его с поручением.
— Это заинтересовало мистера Ариэля? — спросил Юпитер.
— Еще как! Он пулей взлетел к ней наверх. Тетя Пат ждала его. Он принялся орать на нее, а она кричала на него в ответ. Сказала ему, что послала Бентли в Беверли-Хиллс купить ей крем для лица, только и всего.
— Ты ей поверила?
— Нет, и Ариэль тоже не поверил. Однако Бентли вернулся и привез-таки крем для лица, так что Ариэлю пришлось заткнуться. И все равно она его обманула. Понимаете, она не пользуется готовыми кремами, она их сама делает из розовых лепестков, глицерина и чего-то там еще.
— Ты расспросила свою тетю? — спросил Юпитер. — Или, может быть, разговаривала с Бентли?
— Не было никакой необходимости разговаривать ни с ней, ни с ним, — сказала Элли. — Я знаю, куда на самом деле ездил Бентли. Мистер Ван Сторен — один из компаньонов фирмы «Ван Сторен и Чатсуорт» в Беверли-Хиллз. Он ювелир, и ювелир превосходный. К тому же я по чистой случайности знаю код сейфа в маминой комнате, так что я пошла и отперла замок. Мамино ожерелье исчезло.
Мальчики долго сидели на песке и молчали, осмысливая события, о которых поведала им Элли. Первым заговорил Юпитер:
— Это что же, ты хочешь сказать, что твоя тетка отдала первому встречному ожерелье, которое когда-то принадлежало императрице Евгении,
и велела отвезти драгоценность ювелирам
— Моя тетя никогда не блистала умом, — проговорила Элли. — Конечно, она взрослая, и потому считается, что она вроде бы должна отдавать себе отчет в своих поступках. Наверно, поэтому мама и назвала ей комбинацию цифр, отпирающую замок сейфа, чтобы она спасла ожерелье, если вдруг в доме случится пожар или произойдет еще какое-нибудь бедствие.
— А тете Пат известно, что ты знаешь о пропаже ожерелья? — спросил Боб.
— Ха, еще бы ей не знать! Лишь только мы остались с ней вдвоем, я бросилась на нее, как тигр. Она клянется, что мама велела ей отдать ожерелье почистить к ее приезду.
— Ты ей не веришь? — спросил Юпитер. Элли скривила лицо.
— Во-первых, никакой необходимости чистить ожерелье нет, — резонно сказала она. — И потом, зачем ей было посылать Бентли? Ван Сторен и Чатсуорт приехали бы и забрали.
— Значит, она специально постаралась отправить ожерелье к ювелирам втайне от Ариэля, — сказал Юпитер. — Отсюда можно сделать несколько заключений.
— Например?
— Заключение первое. Судя по тому, что твоя тетя говорила о несчастном случае с миссис Комптон, он был подстроен, — или она считает, что его подстроили, — потому что миссис Комптон ей мешала и она хотела убрать ее с дороги. Она прибегла к тайным силам братства и теперь чувствует себя виноватой.
Второе. Ариэль оказывает на нее давление. Он перестал играть роль почетного гостя и пытается взять ее за горло. Он видел сверток у слуги?
— Нет, не видел. Он только видел, как Бентли сел в машину и уехал.
— Он знает, что ожерелье было в сейфе?
— Не знаю. Вряд ли. Он не пытался приблизиться к сейфу. Он только требовал, чтобы тетя Пат объяснила ему, зачем она услала Бентли.
— Итак, круг замыкается на таинственном Бентли, — сказал Юпитер. — Кто он? Тот самый мужчина, который прятался возле вашего дома в тот вечер, когда твоя тетка принимала друзей из братства? Или случайный незнакомец, узнавший благодаря непостижимому стечению обстоятельств, что вам нужна прислуга? Если это он сбил меня позавчера с ног, то что он делает в вашем доме? По крайней мере, мы хоть знаем, что он не сообщник Ариэля, — ведь не стал бы тот подозревать сообщника, правда? — Юпитер умолк и задумался, закусив губу, — признак того, что мысль его работает с особым напряжением.
— Есть несколько обстоятельств, которые нужно выяснить немедленно, — наконец сказал он решительно. — Прежде всего необходимо установить, действительно ли ожерелье было доставлено ювелирам.
— Ах я кретинка! — воскликнула Элли. — Как же я не подумала об этом раньше? Нужно было сразу же позвонить в фирму «Ван Сторен и Чатсуорт»!
— Позвонишь утром, — сказал Юпитер. — Если хочешь, можешь звонить с нашего склада, чтобы никто не подслушал. И еще утром мы должны установить, подстроена ли авария, в которой пострадала Маргарет Комптон, и замешано ли в ней загадочное братство. Подкинул ли ей Ариэль живую змею, или все произошло как-то иначе.
— Господи, тетя Пат ни за что на свете не пошлет никому живую змею! — горячо возразила Элли. — Она не жалует Жаргарет Комптон, это так, но совершить такой мерзкий поступок она просто не способна. Да она своему злейшему врагу не пожелала бы такого ужаса — открыть коробку и увидеть там змею!
— В таком случае что же было доставлено миссис Комптон? — продолжал допытываться Юпитер.
— Не знаю.
— Ариэль сказал твоей тете, чтобы она ни о чем не тревожилась, — заговорил Боб, — потому что все в руце Белиала. Я посмотрел в библиотеке, кто такой Белиал. Это один из демонов. Позавчера Ариэль говорил о некоем докторе Шайтане. Я и о нем нашел сведения в библиотеке. Шайтан — одно из имен Сатаны.
Пита передернуло.
— Демоны и змеи! Отличная компания. Элли сидела, набирая в пригоршни песок и наблюдая, как он сыплется сквозь пальцы на землю.
— В какую историю оказалась замешанной тетя Пат? — наконец проговорила она.
— Этого мы не знаем, — сказал Юпитер, — но, кажется, в очень скверную.