Такси домчало Трех Сыщиков до дома миссис Дарнли в самом начале четвертого. Она нервно расхаживала по большой гостиной, а Джин, съежившись в кресле, накручивала на палец прядь волос и хмуро смотрела в зеркала, без конца отражавшие фигуру ее бабушки.

— Миссис Дарнли, вы вызвали полицию? — спросил Юпитер.

— Нет и не собираюсь. Похититель предупредил, чтобы я ни в коем случае этого не делала.

— Похищение — очень серьезное преступление! — возразил Юпитер. — И полиция принимает все меры, чтобы не подвергнуть жертву лишней опасности.

— Ну, шансов подвергнуть Джеффа лишней опасности у них не будет! — воскликнула она и протянула ему вскрытый конверт.

Юп вытащил листок, быстро пробежал его глазами, затем прочел вслух:

«Миссис Дарнли, ваш внук у меня. Не сомневайтесь в этом и не вызывайте полицию. Он позвонит вам по телефону сам. Позвонит сегодня и скажет вам, что вы должны сделать, чтобы он к вам вернулся. Надеюсь, вы все сделаете так, как он скажет. Я умею быть жестоким, но только когда у меня для этого есть веские основания».

Юп внимательно рассмотрел листок.

— Бумага дешевая, — сказал он. — Купить ее можно в любом киоске. Буквы печатные. Похититель пользовался шариковой ручкой. Я бы сказал, что письмо писал не американец. И догадываюсь, каким будет выкуп.

— Мы все догадываемся, — пробормотала Джин. — Зеркало гоблинов!

— Пусть забирает! — воскликнула миссис Дарнли. — И зачем только я повесила у себя эту отвратительную вещь! Если негодяй Сантора…

— Сеньор Сантора в больнице, — сказал Боб. — Э… то есть он был в больнице утром.

Юпитер Джонс вскочил на ноги.

— Вот именно! — воскликнул он. — Конечно, он был в больнице, но ведь его могли выписать. Ну, мы это сейчас выясним.

В одно мгновение Юп очутился возле телефона и набрал номер справочной медицинского центра «Беверли-Крест». После короткого разговора он сказал:

— Ах, так! Спасибо, — и повесил трубку.

— Сеньора Сантору выписали, — сообщил он остальным. — В котором часу Джефф ушел?

— В одиннадцать, — ответила Джин. — Во всяком случае до половины двенадцатого.

— Значит, похитителем может быть и Сантора, — решил Юп. — Если его выписали даже в половине одиннадцатого, он бы успел это сделать.

Юпитер тут же позвонил в отель «Сансет». Телефонистка соединила его с номером Санторы. Услышав голос Санторы, Юп поспешно положил трубку.

— Значит, Сантора в отеле, — сказал Боб. — Может быть, мне поехать последить за ним? Ведь Пита вчера кто-нибудь мог заметить там.

Миссис Дарнли взяла сумочку с кофейного столика, достала несколько бумажек и протянула их Бобу.

— Возьми такси, — велела она, — и позвони, когда приедешь в отель.

— Обязательно, — ответил он, беря деньги. — И Сантора меня не заметит, можете не волноваться.

Боб ушел, а в комнате воцарилось мрачное молчание. Юпитер хмурился. Пит переходил от зеркала к зеркалу, вглядываясь в них так, будто никогда прежде не видел своего отражения.

Без четверти четыре зазвонил телефон. Джин вздрогнула, да и Юпитер тоже. Миссис Дарнли быстро подошла к столику с телефоном и взяла трубку.

— Что вам нужно? — спросила она сердито. Секунду спустя она сказала: — Спасибо, спасибо, — и положила трубку.

— Это Боб? — спросил Юпитер Джонс.

— Да. Он говорит, что Сантора обедает в кафе, а сам он в вестибюле и останется там.

— Значит, с этим пока все, — сказал Юпитер Джонс.

— Хотел бы я знать, где сейчас этот взломщик! — воскликнул Пит. — Да и Балдини тоже.

— Балдини? — повторила Джин. — А это еще кто?

— Фокусник из Руффино, — объяснил ей Юпитер. — И бывший ваш призрак.

— О, боже мой! — воскликнула миссис Дарнли. — Еще одна темная личность с этого ужасного острова! Лучше бы я никогда о нем не слышала. И зачем только я подружилась с Изабеллой Манолос!

Снова зазвонил телефон.

— Вот оно, — сказала миссис Дарнли и задрожала.

Телефон зазвонил еще раз.

— Возьмите трубку, — сказал Юпитер. — А я пойду на кухню, там ведь есть второй аппарат.

Он быстро пробежал по коридору в кухню, где Джон Чей невозмутимо чистил серебро. Юп осторожна, снял трубку аппарата возле плиты.

— Бабушка, я цел и невредим, — услышал он слова Джеффа.

— Слава богу!

— Я не могу сказать, где я, — продолжал Джефф. — Мне велят сказать тебе только, что надо сделать, и тут же повесить трубку. Хорошо?

— Хорошо. Скажи, и я все сделаю.

— В Сан-Педро есть старый склад, — начал Джефф, — на Океанском бульваре. На нем вывеска «Склад компании Пекхем», но он сейчас пустует.

— Заброшенный склад. Океанский бульвар. Сан-Педро, — повторила миссис Дарнли. — Записываю.

— Ты должна отправить туда зеркало Чьяво, — сказал Джефф. — Вызови машину какой-нибудь фирмы по перевозке мебели и поручи им отвезти зеркало на склад. Они должны оставить его там и уехать. Пусть прислонят его к столбу у дальнего конца склада и сразу уедут. И вот что еще, бабушка…

— Я слушаю. Джефф.

— Оно должно быть там сегодня в семь вечера.

— Оно там будет, — ответила миссис Дарнли.

— Я тебе тогда позвоню, — добавил Джефф. — Он говорит, что мне будет можно позвонить еще раз, но только когда он получит зеркало.

Тут в трубке щелкнуло, и в ней воцарилась тишина.