Магдалена приготовила для Элли и сыщиков изрядное количество припасов, которые они упаковали в седельные сумки.

— Будьте поосторожней с огнем, когда станете разогревать бутерброды, — предупредила с веранды Магдалена. — Не нужно сжигать дотла все горы в округе. — И она помахала ребятам рукой, пока они садились на лошадей.

Элли ехала на своей любимой Индейской Королеве. Слегка вспотевший Юп восседал на толстой кобыле. Пит легко держался на костлявом мерине, а Боб скакал на крапчатой лошади дяди Гарри. Они рысью миновали ворота Фаргуда, заставив собаку разразиться неистовым лаем и приковав к себе внимание двух мексиканцев, которые теперь красили хижину Фаргуда.

Когда вся кавалькада достигла склона горы, Элли ехала впереди. Юп на кобыле, которая проявляла гораздо больший интерес к придорожной траве, нежели к вершине, держался в непосредственной близости от Элли. В какой-то момент Элли развернула Королеву и схватила поводья лошади Юпа.

— Следи, чтобы она держала голову повыше! — выбранила его Элли. — Построже с ней!

Юп покраснел. Он натянул поводья, и кобыла на какой-то миг ускорила свой бег, но ненадолго и, сбившись на иноходь, стала делать один неуверенный шаг за другим.

— С такой скоростью мы будем добираться весь день! — закричала Элли.

— Ну пошла! — Юп пнул своими толстыми ногами бока кобылы, но та продолжила двигаться в том же неторопливом темпе.

— До ковбоя тебе далеко! — заметил Боб. Однако он и сам держался в седле не очень уверенно, время от времени поглядывая вниз на крутой склон. — Еще чего доброго свалишься, — пробормотал он.

Они ехали, то и дело бросая взгляд на следы шин пикапа миссис Макомбер, видневшиеся на песчаных участках дороги. Сосны, подступившие к дороге с обоих сторон, скрывали горы из вида. Когда путники наконец достигли голого гребня и оказались на пыльной главной улице Хэмбона, было уже больше часа дня. Все вокруг них было обветшалым — высохшие здания с разбитыми окнами и покоробившимися, вылинявшими досками, ржавые диванные пружины и древние консервные банки на улице, разбитая мебель и осколки стекла.

Элли слезла с лошади и привязала свою ненаглядную к ограждению веранды дома, бывшего некогда центральным магазином Хэмбона. Мальчики тоже выбрались из седел и, неуклюже двигаясь, осмотрели возвышенность.

— Довольно мрачная картина.

Пит огляделся, словно ожидая, что город-призрак встретит их настоящим призраком.

— Дядя Гарри говорит, что заброшенные города всегда так выглядят, — сказала Элли. — Сюда наведываются хулиганы и кидают что попало в окна. — Она показала на большое здание, весьма походившее на то, что стояло на участке Уэсли Фаргуда. Стены и крыша были из ржавого, погнувшегося железа, в котором зияли черные дыры. — Должно быть, рудничный комплекс, — сказала Элли.

Они двинулись к этому сооружению.

— Смотрите себе под ноги, — предупредила Элли. — И не поднимайте листы железа с пола. Под них любят забираться гремучие змеи, чтобы спрятаться от солнца, и если вы вспугнете змею…

— Мы знаем, что произойдет, если вспугнешь змею! — сказал Пит. — Не беспокойся. Нам этот хлам ни к чему.

Ребята подошли ко входу здания для рудничных работ и остановились. Дверь уже давно отвалилась, и Элли со своим эскортом вглядывалась внутрь.

— Интересно, выдержит ли нас пол, — сказал Боб. — Или он прогнил?

— Это не имеет никакого значения, — проговорил Юпитер. — Пикапа здесь нет. Мы приехали вовсе не для того, чтобы осмотреть заброшенный город. — Он вышел на середину улицы, чтобы исследовать следы шин. — Миссис Макомбер, несомненно, должна была доехать до вершины горы, — объявил он. — Если нет, то нам придется поискать ее следы. — Он прошел до угла здания, не заступая на проезжую часть. — Ага, — сказал он громко.

— Что? — Элли поторопилась присоединиться к нему, а Пит и Боб последовали за ней.

Там, позади разрушенного здания, стоял пикап миссис Макомбер.

— Миссис Макомбер! — закричала Элли и подбежала к грузовику. — Миссис Макомбер! Это я! Элли!

Она почти достигла грузовика, когда послышался резкий шипящий звук.

— Элли! Назад! — крикнул Юп.

Элли попыталась осадить назад, но ноги не удержали ее, и она упала. Из-под машины молнией вылетела смертельная, зловещая тень. Элли бросилась в сторону, и злобного вида голова с ужасающими широкими челюстями и ядовитыми зубами ударила в то место, где за момент до этого была Элли.

Девочка не шелохнулась.

Змея секунду лежала, вытянувшись во всю длину, а затем еще раз мерзко зашипела и свернулась кольцом.

— Не двигайся! — прошептал Пит. Он поднял большой камень, прицелился и запустил им в змею.

— В яблочко! — воскликнул Боб. — Прямо по голове!

Элли поднялась на ноги и с ужасом посмотрела на корчащуюся, извивающуюся гадину.

— Спасибо, — только и сказала она Питу, все еще бледная и дрожащая.

— Любой хорошо натренированный бойскаут смог бы это сделать, — сказал Пит. Он подошел к машине и заглянул под нее, сохраняя безопасное расстояние. — Кажется, здесь была только одна змея, — заключил он.

Элли и мальчики обошли стороной едва живую змею и стали исследовать пикап миссис Макомбер. Он был пуст. Не было ни багажа, ни ключей зажигания.

— Если бы ее вызвали по срочным семейным делам, она бы не оставила грузовик здесь, — заметил Боб.

— Не понимаю я этого, — проговорила Элли. — Куда она отправилась и где ее вещи?

— Может, она скрывается где-нибудь? — стал гадать Пит.

Они обыскали весь город, всматриваясь внутрь домов через окна, открытые двери, висевшие на ржавых петлях. Они не нашли ничего, кроме сломанной мебели и сваленного в кучи хлама. То здесь, то там на пути ребят попадались отпечатки ног, но среди них не было следа миссис Макомбер.

— Здесь были люди, — сказал Юп. — Много людей.

Путники возвратились к машине и стали рассматривать землю. Там были следы — некоторые принадлежали Элли и мальчикам, но другие — кому-то еще. В двадцати ярдах от грузовика обнаружились вторые следы от шин.

— Кто-то еще приезжал сюда на джипе или пикапе, — сказал Пит.

Сыщики отправились по следам по улице к краю заброшенного города. Там оказалась дорога, ведущая на дальний склон горы, — узкая, но вместе с тем все еще проторенная дорога.

Юпитер немного помолчал.

— Миссис Макомбер могла условиться с кем-нибудь о встрече, — произнес он. — Да. — Именно так. Она добралась сюда из Твин-Лейкс, переложила свои пожитки на другую машину и, оставив пикап, уехала. Элли, куда ведет эта дорога?

— Не знаю, — призналась Элли. — Я никогда не бывала здесь раньше. Но я знаю, что с другой стороны горы большое пустынное пространство.

Внизу на склоне показалось облако пыли. До ребят донеслось тарахтение мотора.

— Она возвращается! — воскликнул Пит. Но это была не миссис Макомбер. Вместо нее, слегка раскачиваясь и буксуя на гравии, появился джип, за рулем которого сидел пожилой мужчина в широкополой соломенной шляпе. Рядом с ним была женщина в платье из набивной хлопчатобумажной ткани.

— Привет всем! — Старик усмехнулся, останавливая джип.

— Привет! — ответил Пит.

— Вы здесь сами по себе, молодежь? — спросил мужчина. Пит кивнул.

— Наверное, собираете бутылки?

— Собираем бутылки? — переспросил Боб.

— Да, мы и сами за ними приезжаем, — сообщила женщина. — Мы проезжаем от Каса-Верде через все эти заброшенные города на холмах. Если повезет, можно найти несколько замечательных старинных бутылок. Да вот, кстати, можете посмотреть. Только не трогайте руками. Если захотите здесь погулять, берите с собой палку. Здесь вокруг змеи.

— Мы знаем, — сказал Юпитер. — А что… много людей сюда забирается?

— Думаю, да, — ответил мужчина. — Дорога к Хэмбону в приличном состоянии. Даже если вы не найдете ни одной бутылки, эти старые места сами по себе очень интересны. На прошлой неделе я нашел в одном из городов-призраков керосиновую лампу. Она сохранилась как новенькая.

Он завел джип и отъехал к магазину.

— С чужими следами шин ничего не выйдет, — сказал Боб. — Они могли быть оставлены как кем-то, прибывшим на встречу с миссис Макомбер, так и каким-нибудь охотником за антиквариатом.

Юпитер вздохнул.

— Разве это имеет значение? Миссис Макомбер была здесь, но сейчас ее здесь нет. След оборвался.