— Элли! Что случилось? — завопил Юп. Девочка по-прежнему истошно кричала.

— Черт бы побрал эту соплячку! — Фаргуд бросился мимо мальчиков и вбежал в боковой коридор. Ребята, спотыкаясь, последовали за ним, ориентируясь на его фонарь.

Элли в оцепенении стояла там на краю ямы в полу и прямо-таки вопила, уставившись вниз на темноту у своих ног.

— Прекрати! — Фаргуд схватил ее за руку и оттащил от ямы.

Дрожа всем телом, Элли показала вниз:

— Т-т-там!

Мальчики осторожно приблизились к краю, а Фаргуд направил свет вниз. Яма была неглубокой, всего десять или двенадцать футов, с отвесными стенами,

Внизу виднелось что-то похожее на кучу старой одежды. Но когда свет фонаря достиг дна, все увидели то, что когда-то было рукой — рукой человека. Внутри одежды было человеческое тело. Причудливо скрючившись, оно лежало на каменном полу шахты. Глаза ввалились, покрывшиеся пылью волосы спутались.

— Мертвец! — закричала Элли. — Он… Он мертв! Мертв!

— Заткнись! — снова огрызнулся Фаргуд. Элли проглотила слюну и затихла.

— А теперь убирайтесь! — приказал Фаргуд. — Все до единого!

Юпитер и Боб подхватили Элли под руки. Пит, пошатываясь, последовал за ними. Подгоняемые Фаргудом, они вышли обратно к главному туннелю шахты, а по нему добрались до входа, где их встретил солнечный свет. Залаяла собака. Юпу этот звук показался чем-то нереальным, составной частью пережитого кошмара. Перед глазами мальчика все еще стояла груда одежды на дне шахты, невидящие глаза и иссохшаяся рука.

— Отправляйтесь домой, детки! — сказал Фаргуд. — Отправляйтесь домой и сидите тихо. Если я когда-нибудь еще раз поймаю кого-нибудь из вас в своей шахте, то самолично сверну ему шею!

Он захлопнул за собой дверь хижины. Элли и мальчики медленно побрели мимо ослепительно красного «шевроле-себербан» Фаргуда, который теперь стоял около шахты. Пикап дяди Гарри остался дальше, в поле.

Когда они достигли фермы, Элли немного полегчало.

— Надо вызвать шерифа, — сказала она, — Ох, этот Фаргуд! Я так и знала, что с ним что-то нечисто.

— Наверняка, он уже сам это сделал, — проговорил Юп. — Кроме того, я думаю, что тебе лучше его ни в чем не обвинять.

— Почему? — спросила Элли. — В его шахте мертвец!

— И у нас пока нет ни одной версий, как он там оказался, — заметил Юп.

Вскоре на дороге в город поднялась пыль. Секундой позже мимо проехал коричневый «седан». На его двери было выведено слово «Шериф». За рулем сидел грузный мужчина в ковбойской шляпе. Автомобиль повернул к хижине Фаргуда и посигналил. Юп улыбнулся.

— Вот видишь? — спросил он у Элли. Та улыбнулась в ответ, но улыбка ее была недоброй.

— Интересно, что Фаргуд скажет шерифу… А что ты собираешься сказать своему дяде? — Юп мотнул головой по направлению к дороге. По ней приближался фургон, спереди сидели дядя Гарри и Магдалена. Дядя зарулил в ворога. Он выглядел озабоченным.

— Элли! — крикнул дядя. Машина остановилась на аллее. Дядя Гарри высунулся и спросил: — Меня по дороге обогнал шериф Тейт. Что-нибудь случилось?

— В шахте Фаргуда покойник, — самодовольно заявила Элли.

— Покойник? В шахте?

Элли кивнула.

— Матерь Божья! — Из фургона выбралась Магдалена. — Элли, как ты узнала об этом?

Наступила напряженная тишина. Гаррисон Осборн посмотрел на свою племянницу и сказал:

— Элли, ты опять была в шахте?

Юп шагнул вперед.

— Да, мы были, мистер Осборн. Меня заинтересовали те вчерашние выстрелы и…

— Не оправдывайся! — перебил его дядя Гарри. — Идите в дом и сидите там, понятно?

Дядя Гарри, печатая шаг, направился по полям к владениям Фаргуда. По дороге к нему присоединилась миссис Макомбер, которая вышла из дома, как только мимо проехал шериф.

Три Сыщика и Элли бродили от окна к окну на втором этаже дома и пытались высмотреть хоть что-нибудь из происходящего на участке Фаргуда. Через некоторое время к имению Фаргуда проследовала санитарная машина и подалась задом ко входу в шахту. Прошло более часа, прежде чем она уехала в сторону города. За это время прибыло еще несколько машин. Одна из них принадлежала дорожной инспекции. В три часа на ферму вернулся Гаррисон Осборн.

— Ну как? — спросила Элли. — Они арестовали Фаргуда?

— Конечно, нет, — ответил дядя Гаррисон. — За что его арестовывать? Кем бы ни был погибший в шахте, он умер очень давно. Следователь собирается назначить вскрытие, но, судя до всему, этот человек пролежал там несколько лет: наверное, свалился в ствол шахты и сломал себе шею. Фаргуд тут ни при чем. Это, должно быть, случилось прежде, чем вход в шахту был запечатан.

— С тех пор прошло пять лет, — сказала Магдалена, выходя из кухни. — Бедняга! Целых пять лет он лежал там, и никто не знал об этом!

— Значит, тогда шахта и была запечатана? — спросил Пит. — Я думал, что это произошло лет сорок назад.

— Ты прав, Пит, — ответила Магдалена. — Шахту закрыли очень давно, но люди все еще могли пробираться в нее. Да… Это было пять лет назад, весной, шахту закрыли железной решеткой. Я очень хорошо помню.

Юп сел на пол и стал с отсутствующим видом подбрасывать камушек.

— Что это? — спросила его Элли.

Юп поймал камень.

— Я подобрал это в шахте сегодня утром, прежде чем ты убежала с фонарем. — Он послюнявил палец и протер камень. — Вы говорили, что «Смертельная ловушка» — выработанные серебряные копи, — сказал он. — А золото там было?

— Никогда не слышал, — ответил дядя Гарри. Юп поднес камень поближе к свету.

— Здесь есть маленькая блестящая полоска, — произнес он. — Наверное, просто железный колчедан. Его называют золотом для дураков.

— Меня не интересует железный колчедан, — сказала Элли. — Я хочу знать, почему Уэсли Фаргуд не сообщил о теле в шахте. То, что мы проникли туда и нашли мертвеца, вынудило Фаргуда вызвать шерифа. Я имею в виду, что после того, как мы увидели мертвеца, Фаргуду просто ничего больше не оставалось делать.

Дядя Гарри начал терять терпение.

— Уэсли Фаргуд не знал, что в шахте лежит мертвец, — сказал он. — Он снял железную решетку со входа только неделю назад, у него не было времени, чтобы исследовать шахту полностью. Элли, у него нет никаких причин скрывать труп. Если ты не прекратишь свои дикие обвинения, я буду вынужден запереть тебя в подвале.

В этот момент по аллее подъехал автомобиль, И на веранду взошел шериф. Магдалена распахнула перед ним дверь прежде, чем он успел постучать. Дядя Гарри поднялся ему навстречу, но шериф пристально и строго посмотрел на Элли.

— Элли, ты знаешь, почему шахту называют «Смертельной ловушкой»?

Элли кивнула:

— Там человеку ничего не стоит погибнуть, верно?

Элли снова кивнула:

— Я знаю, шериф Тейт.

— Если ты хоть раз покажешься там опять, я арестую тебя и доставлю в городскую тюрьму, где ты будешь сидеть, пока тебя не заберет дядя. Это касается и вас, ребята.

Шериф Тейт занял стул напротив дяди Гарри.

— Вы выяснили, кто был этот человек? — спросил Гаррисон Осборн.

Тейт кивнул.

— Думаю, что да. В его кармане мы нашли бумажник с удостоверением личности, в котором записан адрес в Сан-Франциско. Мы позвонили в Сан-Франциско, чтобы узнать, имеет ли местная полиция сообщение о пропаже человека по имени Гилберт Морган, который мог исчезнуть пять лет назад или чуть раньше. Они подтвердили это. Более пяти лет назад, в январе, Гилберт Морган, он же Джордж Миллинг, он же Тлен Мерсер, он же Джордж Матринс, был выпущен из Сан-Квентина после отбывания шести лет из пятнадцати за вооруженное ограбление. Он дважды отмечался в полиции Сан-Франциско, а затем исчез. С тех пор он находился в розыске. Мы собираемся идентифицировать его личность по слепкам зубов, но общее описание совпадает. Тело не слишком сильно разложилось. Воздух внутри сухой, так что произошла своего рода мумификация.

— Бедный мистер Фаргуд, — сказала Элли приторно-слащавым тоном. — Я полагаю, он даже и не подозревал, что в его шахте мертвец.

— Конечно, он не знал. Он сразу бы вызвал меня, если бы узнал. — Шериф поднялся, собираясь уходить. — Не забудьте мои слова насчет шахты, мисс.

Шериф с дядей Гарри вышли на улицу и встали на аллее, продолжая разговор вполголоса.

— Странно, что Фаргуд не исследовал шахту сразу же, как только снял входную решетку, — сказал Юп. — Я бы непременно это сделал, если бы купил шахту.

— Я же говорила вам, что он мошенник, — напомнила Элли.

— Пять лет назад, — проговорил Юпитер. — Пять лет назад, в январе, грабитель по имени Гилберт Морган был выпущен из тюрьмы. Он отметился в полиции Сан-Франциско и исчез. В какой-то момент между тем январем и весной, когда шахта была запечатана, он приехал в Твин-Лейкс, пробрался в шахту и погиб. Интересно, где он находился в промежутке между этими событиями. Магдалена, не мог ли он быть здесь, в городе?

Магдалена покачала головой.

— Твин-Лейкс — маленький городок. Пришлого человека легко заметить.

Юп кивнул.

— Правильно. А если этот человек в бегах, он не захочет привлекать к себе внимание. Он уйдет в такое место, где можно раствориться в толпе и залечь на дно. Но все же он оказался здесь.

— Вот если бы узнать, что еще случилось в Твин-Лейкс пять лет назад, — сказала Элли. — Шахта была запечатана с этим преступником внутри. Может, в городе был еще кто-нибудь, кого интересовала шахта? Вроде Уэсли Фаргуда, например?

— Я был бы очень удивлен, если бы мы обнаружили, что он здесь был. — Боб зашелестел газетами, сваленными грудой на кофейный столик. — Но если тебе от этого полегчает, мы можем проверить.

— Как? — спросила Элли.

— Местная газета, — ответил Боб. Он приподнял малоформатный листок, — называется «Твин-Лейкс газет». В ней есть статьи абсолютно обо всем, что случается в городе, включая и то, кто принимает гостей и откуда пожаловали эти гости. Если проверить подшивку, мы, возможно, найдем в старых изданиях какой-нибудь ключ к тому, что привело преступника по имени Гилберт Морган в Твин-Лейкс.

— Идея! — воскликнула Элли. — Пошли! Я знаю редактора — он брал у меня интервью, когда я приехала сюда. Я его отвлеку, а вы тем временем проскользнете мимо и просмотрите подшивку.

— Ты думаешь, твой дядя позволит нам выйти из дома? — спросил Пит.

— Я думаю, он позволит нам идти куда угодно, — объявила Элли, — лишь бы подальше от шахты!