Гиацинт довел до сведения присутствовавших на королевском совете, что у тсыган есть свой маршрут в Кушет. Да, тсыгане издревле живут среди нас, ангелийцев, и кочуют по нашим дорогам, но мы об их путях почти ничего не знаем. А Гиацинт знал. Потому что страстно мечтал занять место в дедовом таборе, полагающееся ему по праву рождения. Правда, пока он в Сенях Ночи изображал из себя Принца Странников, то, за исключением своей матери, этой мечтой делился, наверное, только со мной.

Тсыгане повсюду известны как выдающиеся барышники и конезаводчики. Особенно их привлекает Эйсанд, поскольку там разводят самые ценные породы лошадей, на которых постоянный спрос среди тореро, выступающих на арене в смертельно опасных схватках с быками. Но в Кушете также есть коневодческие хозяйства, куда тсыгане приезжают ранней весной, чтобы отобрать первых жеребят.

Суть плана Гиацинта заключалась в том, чтобы отправиться в Кушет тсыганским путем и отыскать его родной табор Маноха. А уж там, по его предположению, уговорами или деньгами мы убедим тсыган принять нас в табор и под личиной барышников доедем до Восточного мыса, где стоит флот Русса.

Замысел представлялся опасным, поскольку, путешествуя вначале маленькой группой, мы будем уязвимы. Но одновременно он был великолепен, потому что такой маскировки уж точно никто от нас не станет ожидать.

В итоге чаша весов склонилась в пользу задумки Гиацинта.

Признаться, больше всего я боялась не гнева Хозяина Проливов, не опасностей далекой Альбы и не дикарей-круитов в синих татуировках. Больше всего я боялась путешествия через Кушет, родную провинцию Дома Шахризаев. Но вряд ли хоть один кушелинский лорд или даже сама Мелисанда додумается искать предательскую красную точку в глазах молодой тсыганки.

Итак, решение было принято.

Подробности обсудили уже после того, как королевский совет завершился дружной клятвой его участников хранить тайну и верность престолу. Обильно поужинав, мы собрались в узком кругу: Каспар и Телезис, изначально посвященные в намерения Исандры касательно Альбы, а также Жослен, Гиацинт и я. Отъезд планировался только через неделю, поскольку на излете зимы путешествуют лишь самые отчаянные сорвиголовы. Вдобавок требовалось предпринять кое-какие приготовления, которыми Гиацинт и Телезис собирались заняться по возвращении в Город.

Закончив обсуждать дела, мы позволили себе немного поболтать.

– Федра, – начал Каспар Тревальон, беря меня за руки, – до сего момента мне не представилось возможности тебе сказать, как горько я оплакивал Анафиэля Делоне. Он был мне… другом, самым лучшим другом за всю мою жизнь. Мир понес тяжелую утрату, лишившись его острого ума и добрейшего сердца. А Алкуин… я знал его с детства. Мальчик был редким сокровищем.

– Спасибо, милорд. – Я благодарно стиснула его ладони, на глазах снова выступили слезы. – Делоне всегда считал вас одним из лучших людей в королевстве.

– Порой мне казалось, что это глупо, – вздохнул Каспар, – так фанатично чтить клятву, данную давно почившему человеку. Верность этой клятве дорого обошлась Анафиэлю.

– Да. – Я вспомнила, как горько мне было признаваться Исандре де ла Курсель на первой аудиенции, что наставник держал меня в неведении о наиважнейшем обстоятельстве своей жизни. – На его слово всегда можно было положиться, и за это я его особенно любила.

– Как и все остальные, – с улыбкой согласилась Телезис. – За исключением тех, кто его ненавидел. Делоне у каждого вызывал сильнейший душевный отклик. Федра, его дом и прочее имущество отошли суду. У тебя есть что-нибудь свое?

Я покачала головой и дотронулась до бриллианта Мелисанды.

– Только вот это, – криво усмехнулась я, – заработанное потом и кровью. Похоже, я обречена носить этот проклятый камень, пока не удастся швырнуть его в лицо той, что меня им наградила. Но судьи меня почти ничего не лишили. Львиная доля моего золота отправилась к мастеру Роберу Тильхарду, как плата за окончание моего туара. – Я оглянулась через плечо и пожала плечами. – Ответственность за эту потерю я возлагаю на Мелисанду Шахризай и Исидора д’Эгльмора.

– Клянусь, – торжественно произнес Каспар Тревальон, снова сжимая мои руки, – в память об Анафиэле Делоне, пока я жив, ты ни в чем не будешь нуждаться, Федра. А когда мы покончим с этой миссией, я порадею, чтобы к тебе вернулось доброе имя. – Он покосился на Жослена и добавил: – К вам обоим.

– Спасибо. – Я поцеловала графа в изрядно увядшую с нашей последней встречи щеку. Молчаливый и задумчивый Жослен с благодарностью кивнул.

– Полагаю, – заметил Гиацинт, – за эту услугу мы вправе ожидать от королевы достойной награды, как по-вашему? – Он посмотрел на наши испуганные лица и усмехнулся. – Ой, да перестаньте! Если собираетесь кочевать с табором, так учитесь думать по-тсыгански.

Жослен брезгливо скривился.

– Это все же лучше, чем думать как Белый Брат, – обратилась я к нему на скальдийском.

Он на секунду округлил голубые глаза, услышав язык нашего рабства, но тут же слабо улыбнулся.

– Научишь меня говорить по-круитски, как научила скальдийскому?

– Ну, не знаю, – протянула я. – А в этот раз потребуется заковывать тебя в цепи на псарне, чтобы добиться послушания и внимания к моим словам?

– Нет, – усмехнулся Жослен и рассеянно провел ладонями по волосам, которые, освободившись из кассилианского пучка, свободно падали пшеничными волнами ему на плечи. – Я уже усвоил, как полезно прислушиваться к твоим словами и сколь опрометчиво пропускать их мимо ушей, Федра но Делоне. Твой господин тобою бы гордился.

– Надеюсь, что так. – Я посмотрела ему в глаза и тихо добавила: – Спасибо.

Мы не стали обсуждать сделанный им выбор, его отступничество. Жослен отвел взгляд, водя пальцем по щербинке на резном подлокотнике.

– Ну, – пробормотал он, – я ведь не мог оставить тебя на попечении какого-нибудь высохшего старикана-телохранителя. – Он поднял глаза на Гиацинта и улыбнулся: – А твоего общества, тсыган, ни один праведный кассилианец точно не выдержал бы. Я, по крайней мере, могу надеяться пережить это путешествие, не сойдя с ума.

– Рассчитываю на тебя, – невозмутимо парировал Гиацинт. – Ты сильно изменился с того дня, когда Федре пришлось спасать тебя от разбушевавшихся акробатов-шиповников, кассилианец. Надеюсь, нам не придется столкнуться с чем-то посерьезнее их проказ.

– Да будет на то воля Элуа. – Жослен встал, отвесил привычный поклон и замер со скрещенными руками. Покачал головой. – Простите. Слишком поздно, я с ног валюсь.

Мы пожелали ему спокойной ночи, и он ушел.

– Знаешь, – своим проникновенным голосом произнесла Телезис, – мой двоюродный дед был из кассилианцев. У них существует особое название тому, что Жослен сегодня сделал. – Ее темные глаза поймали мой взгляд. – Мы стали свидетелями Выбора Кассиэля.

Мне не требовалось объяснений. Я все поняла.       

* * * * *

Следующие дни я провела в относительном уединении, пока королевские гонцы мчались на все четыре стороны королевства. Исандра снизошла к моей просьбе и мне доставили из королевской библиотеки несколько трудов про Альбу, книги на круитском языке и трактаты о Хозяине Проливов. Жаль, что под рукой не было книжного собрания Делоне. Я вспоминала, как изучал историю Хозяина Проливов Алкуин, и жалела, что его нет рядом. А еще я жалела, что не присутствовала на роковой встрече Ганелона де ла Курселя с прежним круархом. Тогда во Дворец Делоне сопровождал Алкуин, чему я несказанно радовалась, поскольку сама посетила Дом Валерианы, где любовалась плетками и прочими орудиями в комнатах для удовольствий.

Теперь те предметы казались мне детскими игрушками. Я на себе прочувствовала, каково это, когда насилуют душу, и, смею заверить, страдания плоти не идут с душевной мукой ни в какое сравнение.

На четвертый день Исандра призвала меня к себе.

– Я кое-кого пригласила с тобой повидаться, Федра, – осторожно начала она. – Человека, по моему мнению, достойного доверия.

Вспыхнула догадка, что речь о Сесиль Лаво-Перрин, по которой я ужасно скучала с самого возвращения в Землю Ангелов; Телезис, кстати, призналась, что рассказала Сесиль обо мне и та плакала от радости, узнав, что я жива. Но когда Исандра посторонилась, из-за ее спины вышла не хозяйка Перринвольда, а хорошо мне знакомый худой старик – мастер Тильхард, туарье.

Приветствуя его, я встала на колени, глаза застила пелена слез. Я схватила скрюченные пальцы художника и принялась их целовать. Он, ворча, высвободил руки.

– Вот всегда так, – пожаловался он, – с ангуиссеттами. Дедушка меня предупреждал, что с ними только так и бывает. Что ж, глупышка, между нами осталось незавершенное дело, и наша королева приказала мне довести его до конца. Ты готова, или мои старые кости тащились в такую даль зазря?

Все еще стоя на коленях, я подняла полные слез глаза на Исандру.

– Спасибо, ваше величество.

– Да уж, благодарность здесь уместна, – слегка улыбнулась она. – Мастера Тильхарда было не так-то просто уговорить. Но в дальний путь лучше отправляться, закончив все домашние дела, а Телезис де Морне обратила мое внимание на твой незавершенный туар.

Королева удалилась, и слуги отвели нас в уединенную комнату, где возле стола уже были разложены инструменты туарье. Я разделась и легла. Мастер заворчал, увидев почти зажившие рубцы от бичей жрецов храма Кушиэля, но счел мою кожу пригодной для работы.

– А где ваш ученик, мастер Тильхард? – спросила я, пока он, бормоча себе под нос, смешивал краски.

– Умер, – последовал отрывистый ответ. – От лихорадки. Ты станешь самой последней, самой великой работой моей школы, ангуиссетта. Я слишком стар, чтобы браться заново обучать кого-то себе на смену.

– Наамах наверняка благословит вас за ваши труды, – прошептала я.

Мастер Тильхард что-то неразборчиво буркнул, приложил станок к моей спине и ловко стукнул по нему молоточком. Сотни игл вонзились в кожу, навеки вгоняя в нее пигмент. Смакуя удовольствие от этой изысканной боли, я закрыла глаза. Что бы ни ждало меня в будущем, я уже получила свою награду. Мой туар будет завершен. И пусть впереди на каждом шагу подстерегают опасности – я пойду навстречу судьбе той, кем объявила себя перед Вальдемаром Селигом: свободной ангелийкой.

– Молодец, что хотя бы научилась лежать спокойно, – раздраженно пробормотал мастер Тильхард и снова ударил молоточком.

Боль красным цветком расцвела на моем позвоночнике, пустив корни в конечности. Я ахнула, цепляясь за край стола, и заерзала, тут же опровергнув похвалу туарье. Возможно, Исандра и рассказала ему о моем новом статусе героини королевства, но его отношение ко мне ни капельки не изменилось. Мастер Тильхард – художник, а я – его холст. Он хлопнул меня по ягодицам, призывая к спокойствию.

– Чертовы ангуиссетты неисправимы, – проворчал он. – Дедушка был прав.

И вот наступил момент, когда я осталась одна и смогла как следует рассмотреть свой туар. Комната была неплохо обставлена, хотя, на мой вкус, темновата и с затхлым воздухом, но, в конце концов, это же охотничье поместье, а не Дворец. На стене висело большое овальное зеркало в золоченой раме, и я, встав к нему спиной, убрала волосы наперед и оглянулась через плечо.

Да, мой завершенный туар выглядел потрясающе.

Резкие черные филигранные линии тянулись вверх от изящных завитушек на пояснице, расползались по всей ширине спины и сходились в элегантном узоре на затылке. Редкие каплевидные алые акценты резко контрастировали с черными штрихами на моей молочно-белой коже. Давным-давно мне казалось, что эти красные точки должны напоминать о стреле Кушиэля, но теперь, глядя на них, я думала о Лютой Зиме, о непроходимых лесах Скальдии, о черных ветвях и о снеге, забрызганном алой кровью.

Потрясающе, и очень мне подходит.

Раздался стук. Я быстро накинула шелковый халат, открыла дверь и, увидев Исандру де ла Курсель, начала опускаться на колени.

– О, прекрати, – остановила она. – Я по горло сыта церемониалом, к тому же мы с тобой своего рода родственницы, если вспомнить отношения между Делоне и моим отцом. – Эта крамольная мысль меня взволновала, но Исандра не дала мне времени ее обдумать. – Все получилось, как ты хотела?

– Да, ваше величество. – Я отошла от двери, чтобы пропустить королеву. – Вы очень ко мне добры. Спасибо.

Она смерила меня любопытным взглядом.

– Можно посмотреть?

Монарху не отказывают, тем более когда он просит. Я молча развязала пояс, сняла халат и повернулась к Исандре спиной.

– Так вот как выглядит туар Наамах. – Она легонько провела кончиками пальцев по свежевытатуированному узору. – Больно?

Я подавила дрожь.

– О да.

– Прошу прощения. – В ее голосе послышались нотки изумления. – Благодарю тебя. Можешь одеваться.

Я быстро накинула халат и вновь встала к ней лицом.

– Вы, мадам, никогда не видели служителей Наамах?

– Нет. – Исандра покачала головой. – Дедушка запрещал мне подобные связи. Девственность невесты ценится высоко, особенно среди варваров, – сухо добавила она. – К примеру, среди аккадианцев.

– Благословенный Элуа заповедовал нам любить по воле своей, – произнесла я. – И даже король не смеет нарушить эту заповедь.

– Так-то оно так. – Она беспокойно зашагала по комнате, в тусклом свете ее льняные волосы казались огоньком свечи. – Но постарайся понять. Вот когда твой туар принадлежал Анафиэлю Делоне, ты же не могла дарить свое искусство тем, кого выбирала сама, так ведь? Я же принадлежу трону, Федра. Но все равно стараюсь следовать заповедям Элуа, и именно поэтому отправляю тебя в Альбу с посланием для Друстана маб Нектханы. Если ты потерпишь неудачу… если моя мечта не сбудется, у меня по-прежнему останется невинность для брачной ночи и надежда, что Элуа пошлет мне достойного супруга.

– Я сделаю все, что в моих силах, – прошептала я.

– У тебя редкостная способность к выживанию. – Фиалковые глаза Исандры смотрели прямо на меня. – Остается надеяться, что она и дальше тебе не изменит. – В ее тоне снова проскользнуло любопытство: – Скажи, а почему служители Наамах выбивают на себе туары?

– Вы не знаете? – Я улыбнулась и повела плечами, чтобы почувствовать прикосновение шелка к израненной иглами спине. – По легенде Наамах помечала тех, кто доставлял ей наслаждение, исцарапывая ногтями их спины. Эти отметины божественного экстаза не сходили у людей до конца жизни. Вот мы и наносим туары в знак уважения и памяти.

– А-а. – Исандра удовлетворенно кивнула. – Понимаю. Спасибо за разъяснение. – Она направилась к двери, но на полпути остановилась. – Твой товарищ Гиацинт вернется только завтра, и тогда вы займетесь подготовкой к отъезду. Полагаю, пока тебе будет небезынтересно прочитать вот это. Текст маленький и не отнимет у тебя много времени. – Она вручила мне тонкую книжицу в потертом переплете. Открыв, я увидела страницы, исписанные незнакомым почерком. – Это дневник моего отца, – тихо пояснила Исандра. – Он начал делать заметки в Тиберийском университете, а закончил вскоре после моего рождения. Там много написано о Делоне. Именно из-за этого дневника я и решилась встретиться с ним и попросить о помощи.

– В театральной гримерной, – не подумав, кивнула я, вспоминая тот день. Тут же вскинула глаза на удивленное лицо королевы и покраснела. – Это долгая история, ваше величество. Наставник так и не узнал, что я тоже там была.

Исандра покачала головой.

– Дядюшка прав. Что бы ты ни делала, Федра но Делоне, тебе все удается просто блестяще. – Она посерьезнела. – Мой отец женился не по любви, а из чувства долга. Надеюсь, милостью Элуа, ты убережешь меня от подобной доли. Я буду молиться, чтобы ты вернулась в целости и сохранности и привезла с собой моего принца круитов. Увы, больше мне нечем тебе помочь. Придется всеми силами защищать королевство.

В сравнение с тем бременем, что лежало на плечах королевы, мое собственное показалось почти ничтожным.

– Я сделаю все возможное, ваше величество.

– Знаю.

Мы посмотрели друг на друга: две ангелийки примерно одного возраста, но такие разные.

– Удачи, – пожелала Исандра и, взяв мое лицо в ладони, благословила меня поцелуем в лоб. – Пусть Элуа тебя бережет. Молюсь, чтобы нам довелось снова свидеться.

И она ушла, оставив меня с законченным туаром и дневником принца Роланда. Поскольку мне было больше нечем заняться, я до поздней ночи сидела и читала.

        * * * * *

Утром из Города вернулся Гиацинт. Он привез трех лошадей, съестные припасы и двух вьючных мулов под поклажу.

И одежду.

Для себя Гиацинт купил кричащий наряд, традиционный у бродячих тсыган, и накидку цвета шафрана. Похожую накидку с капюшоном он припас и для меня, а еще синее бархатное платье с юбкой в три слоя, нижний из которых был темно-красного цвета. Пусть и довольно вызывающее, платье выглядело добротным, но поношенным – местами ткань лоснилась.

– Тсыгане ничего не выбрасывают, только совсем уж негодные вещи, – напомнил Гиацинт. – Федра, ты будешь моей незаконнорожденной кузиной, обманом проданной в бордель в Сенях Ночи тсыганом-полукровкой. Ты ведь понимаешь в этом толк. – Он ухмыльнулся. – Что касается тебя, кассилианец… – Гиацинт поднял серую накидку и встряхнул, демонстрируя подкладку.

Она оказалась переливчатой и многоцветной: марена, тернослив, охра, лазурь и перламутр. Я рассмеялась, прикрыв рукой рот.

– Знаешь, что это за одежка? – спросил Гиацинт.

Я кивнула.

– Однажды видела такую. Это плащ мендаканта.

– Вот что Телезис придумала вместе с Госпожой Марсиликоса. – Гиацинт протянул плащ Жослену, который бесстрастно его принял. – За тсыгана ты по-любому не сойдешь, даже за полукровку. А нужно какое-то объяснение, почему ты с нами.

Итак, бывшему кассилианцу досталась роль мендаканта, странствующего проповедника из Эйсанда. В свое время Спутница Элуа Эйшет даровала смертным способность чарующе музицировать и рассказывать чудесные истории. Ангелийцы превозносят ее дары вопреки недругам, которые утверждают, будто она научила нас притворству и обману. Не берусь судить, какая из версий ближе к истине, но эйсандинцы действительно прекрасные рассказчики, а лучшие из них становятся мендакантами. Они дают обет путешествовать по королевству, чтобы ткать завораживающий гобелен из слов – из правды и вымысла.

Если какой-то ангелиец и пустится странствовать по Длинному пути с тсыганами, то только мендакант.

– Умеешь врать и сплетать байки, а, кассилианец? – с ухмылкой поинтересовался Гиацинт.

Жослен набросил плащ на плечи. Серая как голубиное крыло ткань казалась такой же строгой, как его прежнее рубище, пока при движении не открывалась разноцветная подкладка.

– Научусь, – отрезал он.

– Начать можешь с вот этого, – произнесла Исандра де ла Курсель, неожиданно вошедшая в комнату.

Она кивнула своему старому кассилианскому телохранителю, и тот протянул Жослену ворох сверкающей стали. Знакомое мне оружие Жослена: кинжалы, наручи и меч. Он вытаращился на королеву.

– Оружие принадлежит твоей семье, а не Кассилианскому Братству, верно? – пояснила Исандра. – Ты предложил мне свой меч, Жослен Веррёй, и я его приняла. Так пусть этот меч и прочее твое снаряжение помогут тебе сослужить мне службу. – На ее губах играла слабая улыбка. – А теперь тебе следует придумать, почему вдруг странствующий мендакант вооружился на манер кассилианца.

– Спасибо, ваше величество, – пробормотал Жослен и машинально поклонился со скрещенными руками.

Затем взял у хмурого кассилианца и застегнул на талии пояс с кинжалами, надел наручи и перевязь. С торчащей из-под плаща мендаканта рукоятью меча за плечом Жослен казался выше и осанистее.

– Ты неплохо справился, – обратилась Исандра к Гиацинту, который в ответ любезно поклонился. Оглядела нас. – Ну вот, все готово для вашего путешествия. Федра… – Она протянула мне массивный золотой перстень на длинной цепочке. Я взяла его и осмотрела: на печатке красовался герб Дома Курселей с изображением лебедя. – Это кольцо моего отца, – пояснила Исандра и протянула руку, на которой красовалось точно такое же. – Я теперь ношу дедушкино. Покажи его Квинтилию Руссу, если он усомнится в правдивости твоих слов. А когда доплывешь до Альбы, отдай Друстану маб Нектхане. Он узнает это кольцо. Я носила его со дня гибели отца.

– Да, ваше величество. – Я надела цепочку и спрятала кольцо под одеждой. Оно скользнуло ниже бриллианта Мелисанды.

– Хорошо, – кивнула Исандра. Она держалась по-королевски ровно и гордо, не позволяя себе демонстрировать иных чувств, кроме отваги. – Да пребудет с вами Благословенный Элуа.

Это было прощание, приказ отправляться в путь. Гиацинт и Жослен поклонились, я присела в реверансе.

И мы выехали.