Буря пришла на закате, с ливнем и ветром, от которого содрогнулся весенний лес. К рассвету крыша хижины начала протекать, и тонкий ручеек в углу размывал утоптанный глиняный пол, прежде чем исчезнуть под стеной. Регор стоял, подбоченившись, и смотрел, как струится вода.

— Выбраться обратно тебе будет непросто, — заметил он.

— Знаю, — ответил принц, — но я вернусь до праздника Белтейн. Лаю слово.

Регор улыбнулся, но в лице его было сомнение. Он выбрал пару больших поленьев из кучи в углу и положил их в небольшой каменный очаг. Затем взмахнул рукой, дерево тут же вспыхнуло, и пламя лизнуло кору. Принц присвистнул от восторга.

— Тебе надо преодолеть увлечение этими трюками, — проговорил Регор. — Подлинный двеомер куда глубже.

— Я понимаю. Но не стану обманывать и говорить, будто уже позабыл свой детский восторг.

— И это правильно. Ты славный мальчик, Галрион.

Регор потянулся, гибкий, как кошка, и окинул принца проницательным взглядом. Внешне Регор был похож на старого крестьянина. Он был низкого роста, но очень крепкий и широкоплечий. Носил он грязные коричневые штаны и простую рубаху, подпоясанную обрывком веревки, вместо ремня. Его седые волосы были неаккуратно острижены, а усы явно требовали ухода. Иногда, размышляя на досуге, Галрион удивлялся, почему этот человек имеет на него такое большое влияние, что принц беспрекословно подчиняется его приказам. Должно быть, все дело в двеомере, говорил он себе. К чему богатство, если есть магия!

— Ты думал о своей нареченной? — спросил Регор.

— Да. Я сделаю все, как ты сказал.

— Ты должен сделать это, потому что понимаешь причины, а не просто исполняешь мои команды, словно охотничья собака.

— Конечно. Но ты уверен? Я могу привезти ее с собой?

— Если она захочет. Сначала женись на ней, а потом привози. — Регор обвел взглядом покосившиеся стены хижины. — Это не дворец, но к зиме мы построим для нее дом получше.

— А что если она откажется ехать?

— Если это выбор добровольный, тогда отпусти ее. — Регор сделал нарочитую паузу. — Добровольный, понимаешь?

— Но если у нее… у нас будет ребенок?

— И что с того? — Регор перехватил хмурый взгляд принца и заставил того опустить глаза. — Клятва есть клятва, мальчик, а ты дал ей слово. Будь это обычная женитьба, устроенная родителями, все было бы иначе. Но ты сам выбрал и завоевал ее. Человек, который не умеет держать слово, не годится для двеомера.

— Ну хорошо, тогда я сперва съезжу к Бранвен, а потом попрошу благословения у отца.

— Хорошо. Она заслуживает того, чтобы узнать об этом первой.

Закутавшись в свой красивый шерстяной плащ в красную и белую клетку, Галрион вскочил на чистокровного вороного коня и поскакал по бескрайнему древнему дубовому лесу. Очень скоро он должен будет вернуться сюда нищим изгоем, для того чтобы изучать двеомер — если только сможет освободиться от своей прежней жизни.

Галрион был третьим из четырех сыновей Адорика, верховного короля всего Дэверри. Учитывая, что перед ним было два крепких, вполне годных для трона наследника, и еще один младший — про запас, Галрионом вполне можно было пренебречь, и потому его всячески подталкивали вести праздную, вольную жизнь, в охотах, пирах и забавах, дабы он не вздумал покушаться на корону, предназначенную старшему брату. Так что он не видел причины, которая помешала бы ему покинуть двор, чтобы не жить больше за счет королевской казны. Однако он сомневался, что отец отнесется к этому так же легко, как он сам. Адорик Второй, родоначальник новой, еще не закрепившейся на троне династии, вообще мало к чему относился легко.

И была еще проблема с Бранвен, единственной дочерью лорда, завоевать сердце которой принцу стоило больших трудов. У нее было много других поклонников. А Галрион влюбился в нее без памяти, и дождаться свадьбы было для него нестерпимым мучением. Но теперь она превратилась в источник возможных трудностей. Регор считал, что Галрион не достигнет больших успехов в обучении, если у него будут жена и дети. У семейного человека много различных обязанностей, любил повторять маг; а принц, которого баловали и холили все двадцать два года его жизни, ни о каких обязанностях и слушать не желал.

Он привык получать все, чего пожелает, — а сейчас сильнее всего на свете он жаждал власти двеомера. Она не давала ему покоя.

Это было даже сильнее жажды, — как вожделение, сжигающее изнутри. Прежде ему казалось, что он сохнет по Бранвен, но новая страсть вытеснила прежнюю. Углубиться в секреты магии, изучить и подчинить себе законы движения вселенной, контролировать силы и энергии, которые во власти всего нескольких человек, — по сравнению с этим богатством простая земная любовь казалась дешевкой, как камешки в грязи.

Ехать принцу было недалеко. Его удивляло, что Регор решил поселиться так близко от земель клана Ястреба, к которому принадлежала и Бранвен, — словно нарочно, чтобы Галрион мог наткнуться на него там и познать двеомер. Живи он хоть десятью милями южнее, я был так с ним и не встретился, — думал принц. Воистину, самой судьбой я предназначен двеомеру. Может быть, его любовь к Бранвен была только орудием в руках Рока? Правда, Ре-гора не раз недвусмысленно давал понять, что были и иные причины, почему Галрион должен был влюбиться в Бранвен, но сердце Галриона начинало ныть, как только он вспоминал об этих намеках.

Утро, с его моросящим дождем, понемногу перетекло в туманный серый полдень, когда Галрион выехал из леса на убранное поле и увидел перед собой крепость Ястреба, стоящую на вершине насыпного холма, сооруженного в целях обороны. Земляное укрепление вдоль основания холма было окружено рвом. В верхней части холма возвышался деревянный забор с прочными железными воротами. Внутри стояла невысокая каменная башня, несколько круглых деревянных навесов и хижины для слуг. Галрион ввел своего коня внутрь, грязный двор наполнился слугами: конюх бежал взять у него лошадь, паж — снять поклажу, камергер встретил его и учтиво провел внутрь. Пока пожилой камергер открывал тяжелые засовы, принц с интересом разглядывал входную дверь. Над перемычкой двери был прикреплен череп, высохший, почерневший, с дождевыми потеками. Отец Бранвен, Двен, был одним из последних воинов старой закалки, придерживавшихся обычаев Рассвета. Священники укоряли его, дочь умоляла его убрать эту чудовищную реликвию, но Двен упорно продолжал держать над дверью голову своего кровного врага, сохраняя ее как боевой трофей.

Большой зал был освещен с обеих сторон разожженными каминами. В нем было тепло и дымно. Перед большим камином в резных креслах Двен и Геррант потягивали эль, свора охотничьих собак дремала на грязной соломе у их ног. Геррант поднялся навстречу Галриону, Двен же не двинулся с места. Его отекшее лицо блестело от пота, слезящиеся глаза смотрели из-под опухших век. Трудно было поверить, что в юности он был высоким, светловолосым и широкоплечим стройным воином с гордо откинутой головой, — в точности, как его сын сейчас.

— Добрый день, мой повелитель, — сказал Геррант. — Сестра у себя в комнате. Я сейчас пошлю за ней пажа.

— Очень вам благодарен, — Галрион поклонился Двену: — Рад вас видеть, господин.

— Садитесь, юноша, выпейте немного эля, — Двен засопел, затем сильно закашлялся, едва ли не задыхаясь.

Галрион почувствовал холодную дрожь, поднявшую дыбом волосы на затылке. Двен был болен уже давно, и все привыкли к его болезненному виду, однако что-то подсказывало проницательному Галриону, что старик скоро умрет.

Еще не оправившемуся от первых потрясений Галриону принесли кружку эля. Он поднял ее с дружеским приветствием в адрес Герранта, и тот выдавил в ответ кривую улыбку. Не надо было обладать особой магией, чтобы понять, как он ненавидел Галриона. Но тот понятия не имел почему.

Дверь, ведущая в большой зал, отворилась, и вошла Бранвен в сопровождении служанки. Она была высокой девушкой, стройной и гибкой, в темно-зеленом платье. Длинные светлые волосы были схвачены сзади простой заколкой, как положено незамужней девице. Ее глаза были глубокими и синими, как зимняя река. Люди считали ее самой красивой невестой в Дэверри, повторяя, что девичья красота лучше всякого приданого. Галрион порывисто бросился ей навстречу, движимый любовью, от которой еще недавно готов был отречься, и взял ее за руки.

— Я не думала, что увижу вас так скоро, мой принц, — молвила Бранвен. — Я очень рада.

— И я также.

Галрион усадил ее в кресло и взял у служанки подставку для ног, чтобы Бранвен не пришлось касаться сырого пола, покрытого соломой. Присев на краешек кресла, он нежно улыбнулся ей, на что девушка ответила смехом, веселым и звонким — и будто солнечный луч осветил темную комнату.

— Окажет ли мне его высочество честь поохотиться завтра утром? — спросил Геррант.

— Я не смогу, к сожалению. Мне нужно обсудить с моей госпожой некоторые вопросы.

— Она пока еще не ваша госпожа, — Геррант повернулся на каблуках и в раздражении покинул зал.

Когда за ним с грохотом захлопнулась дверь, Двен проснулся, посмотрел вокруг, а затем снова закрыл глаза.

— Послушай, Гвенни, надеюсь, я не оскорбил твоего брата, отказавшись охотиться с ним завтра.

— Ох, Герро эти дни в таком дурном настроении. С ним совершенно невозможно разговаривать. Быть может, любимый, пришло время и ему жениться? Ему будет двадцать в середине лета.

— Очень может быть. — Галриону вспомнилось давешнее предчувствие о том, что Двен скоро умрет. — Скоро он станет Ястребом. У него есть подходящая девушка на примете?

— Не совсем. Вы, мужчины, иногда можете быть такими недотепами… — Бранвен захихикала, прикрыв рот рукой. — Но Герро поедет завтра на охоту с лордом Блайном из клана Вепря. Его сестра совершенно без ума от моего братца. Я постараюсь настроить его, хотя он меня совсем не слушает.

— Я видел госпожу Исоллу при дворе. Она славная девушка. Но, конечно, не может соперничать с тобой.

Комплимент снова был встречен хихиканьем, Бранвен даже слегка покраснела. Иногда Бранвен вела себя столь наивно, что ничуть не походила на искушенных придворных красоток, рожденных для власти. Раньше Галрион предвкушал, как он займется воспитанием своей жены, теперь же он все чаще думал о том, что на это потребуется слишком много времени.

— Знаете, что по секрету рассказала мне Исолла? — спросила Бранвен. — Что Блайн к тебе ревнует.

— Правда. Это может быть серьезно.

— Почему?

— О боги, да подумай сама! Клан Вепря был замешан во многих заговорах против последней династии. Обычное любовное соперничество становится политическим делом, когда один из соперников — принц.

— Верно, прости.

Она так смутилась от его слов, что Галрион даже похлопал ее по руке. Девушка разрумянилась и нагнулась в его сторону, позволив поцеловать себя в щеку.

Обстоятельства помешали принцу в тот же день поговорить со своей нареченной. Весь вечер мрачный Геррант не оставлял их одних. Назавтра выдался на редкость ясный и солнечный день. Бранвен усадила своего отца во дворе, а сама устроилась рядом со своим рукоделием. К большому сожалению Галриона, старик все время бодрствовал. Наконец, когда Геррант задержался возле них по пути на охоту, Галрион решил, что коль скоро он скоро станет тому старшим братом, то можно воспользоваться своей будущей властью.

— Послушай, Герро, — обратился к нему Галрион, — я провожу тебя немного.

— Вот и прекрасно, — Геррант бросил на него быстрый взгляд, который говорил совсем обратное. — Паж, подай коня для принца.

Галрион и Геррант поскакали в сторону леса. Впереди них бежала свора гончих собак, позади ехали двое слуг. Земли клана Ястреба были расположены обособленно на краю королевства. На севере они простирались до самых владений Вепря, единственного близкого соседа. С востока и юга к ним примыкали только девственные леса, луга и свободные, незанятые земли. Галрион внезапно подумал о том, что Бранвен, конечно же, с нетерпением ожидает сверкающей жизни при дворе, которой он не сможет предложить ей, потому что намерен покинуть отцовский дом.

— Итак, младший брат, — наконец заговорил Галрион, — я хочу кое о чем поговорить с тобой. Госпожа Бранвен рассказала мне, что ты добился расположения Исоллы из клана Вепря. Для любого мужчины это прекрасная партия.

Геррант пристально смотрел прямо перед собой на дорогу.

— Тебе девятнадцать, — продолжал Галрион. — Настало время жениться, этого требуют интересы твоего клана. Главе клана нужны наследники.

— Верно. Я знаю о моих обязательствах перед кланом.

— Так в чем же дело? Блайн — твой верный друг. Это будет прекрасная партия.

— Это Гвенни уполномочила тебя на этот разговор?

— Да.

Геррант посмотрел в его сторону с ненавистью в глазах.

— Моя сестра тоже хорошо сознает свой долг перед кланом.

Они поехали дальше. Геррант упорно думал о своем, меч привычно покоился в его руке. «Как этот высокомерный братец воспримет известие о том, что я намерен увезти его сестру в глухой лес, вместо того чтобы поселиться с ней во дворце?» — размышлял Галрион. Принц недоумевал, как он мог так сглупить и ввязаться в эту помолвку, — как раз когда обрел двеомер.

— Гвенни считает, что Исолла согласится выйти за меня? — спросил Геррант.

— Да. Кроме того, она принесет тебе хорошее приданое.

Геррант еще несколько минут размышлял и кривил губы с таким видом, будто мысль о женитьбе на богатой красотке причиняет ему душевную боль. Наконец он пожал плечами, как будто сбросил с себя тяжелый груз.

— Окажи мне любезность, старший брат, — попросил Геррант. — Поедем со мной к Блайну для сватовства.

— С удовольствием. Как скоро мы отправимся?

— Зачем ждать? Чем быстрее, тем лучше.

Вечером этого дня был устроен праздничный обед. В былые времена поместье Ястреба процветало, но сейчас сыновей у них рождалось все меньше, и наконец Геррант остался единственным наследником, и если он умрет без потомства, то клан умрет вместе с ним, и все земли будут возвращены верховному королю. Время от времени Галрион замечал, как Геррант любовался лезвием своего кинжала, где было выгравировано изображение ястреба, — символ клана, но также символ всей его жизни, долга и власти.

Как только Бранвен увела своего отца из-за стола, у Галриона появилась возможность поговорить с Геррантом наедине.

— Госпожа Бранвен вчера вечером рассказала, что Блайн ко мне ревнует, — промолвил принц, — надеюсь, это просто девичья болтовня?

— Нет, правда, — неохотно ответил Геррант. — И это льстит ее женскому тщеславию. Блайн забудет ее очень быстро. Мужчины нашего положения женятся, когда этого требуют обстоятельства, и вовсе не на тех, на ком хочется.

В тоне его голоса Галрион уловил пророческое предупреждение об опасности, как будто холод пробежал по спине. Он не помнил случая, когда такое предостережение не претворялось, в действительность. Даже будучи еще маленьким мальчиком, взбираясь на дерево, он предчувствовал, что ветка, на которую он залез, должна обломиться, — и так оно и случалось.

…Крепость соседей находилась в одном дне езды к северу. Каменная башня в три этажа располагалась посреди двора, вымощенного булыжником. Там же стояли и добротные деревянные дома для слуг. В глубине двора были конюшни, служившие одновременно и казармой для отряда из двенадцати человек. Большой зал башни насчитывал до сорока шагов в длину. Два гобелена висели по обеим сторонам высокого камина, изысканные украшения расставлены кругом в изобилии, зал украшал искусно выложенный каменный пол. Галрион невольно подумал, что Бранвен была бы более счастлива, живя в такой крепости, чем в лесной глуши.

Блайн лично встретил гостей и сопроводил их к почетному столу. Он оказался стройным и светловолосым, с насмешливыми голубыми глазами.

— Добрый день, мой принц! — приветствовал Блайн. — Чему я обязан удовольствием видеть вас в моем доме?

— Мы с братом приехали просить вас оказать нам большую милость, — сказал Галрион. — Мой брат решил, что пришло время для его женитьбы.

— В самом деле? — Блайн улыбнулся Герранту. — Мудрое решение, если учесть, что в вашем клане нет наследника.

— Если оно такое мудрое, — проворчал Геррант. — Так почему ты сам не последовал моему примеру?

Блайн застыл, как олень, заметивший собачью свору.

— У меня есть двое братьев.

Наступило молчание. Геррант задумчиво уставился в камин, Блайн пристально смотрел на принца. Галрион не знал, на чем остановить взгляд.

— Проклятье! — рявкнул Блайн. — Можем мы обойтись без всех этих недомолвок? Герро, ты хочешь жениться на моей сестре, или нет?

— Конечно. Извини…

Когда взгляд Галриона встретился с глазами Блайна, он вдруг понял, что перед ним человек, который хотел быть его другом… несмотря ни на что. И все же пророческое предупреждение снова обожгло холодом спину, словно снег.

Исполняя свои обязанности, свата, принц направился в женский зал — уютную полукруглую комнату во втором этаже башни. Пол в ней был устлан коврами, выполненными в цветах клана: коричневом, зеленом и золотом. Серебряные подсвечники стояли на украшенном резьбой столе. Возле окна на мягком стуле сидела Рода, глава клана. Исолла устроилась на подставке для ног рядом со своей матерью. Вокруг всюду были разбросаны пучки шерсти от веретена, — все бросились поспешно собирать их при появлении принца.

Рода была полной женщиной с глубоко посаженными жесткими серыми глазами, с едва заметной приветливой улыбкой. Галриону она всегда нравилась, когда они встречались при дворе. Исолла была прелестной девушкой лет шестнадцати, тоненькая и живая, с большими пытливыми глазами.

— Я пришел к вам как проситель, госпожа, — проговорил Галрион, поклонившись обеим женщинам. — Лорд Геррант из клана Ястреба просит госпожу Исоллу выйти за него замуж.

Исолла охнула в изумлении, мать посмотрела на нее сурово.

— Это серьезный шаг, — сказала Рода. — Мы с дочерью должны это предложение тщательно обсудить.

— Но, мама!..

— У вас есть какие-нибудь возражения против лорда Герранта? — спросил Галрион.

— Никаких, — ответила Рода. — Но мне не по душе, что моя дочь ведет себя как голодный щенок, которому бросили кость. Вы можете передать Герранту, что мы обсудим его предложение, а пока мой сын может начать переговоры о приданом… на случай, если Исолла согласится.

Блайн был очень щедр при обсуждении вопроса о приданом. Исолла, конечно, уже несколько лет заполняла свой сундук вышитыми коврами, нарядными платьями, была в нем и вышитая сорочка, которую муж должен будет надеть в день свадьбы. В дополнение к этому Блайн предлагал десять меринов, пять белых коров и жеребца для Исоллы.

— Герро, все это просто великолепно! — воскликнул Галрион.

— Что? — Геррант вздрогнул, словно пробудился от дремы. — А… поступайте как знаете.

Впрочем, весь вечер Геррант вел себя как счастливый жених. За столом он и Исолла сидели рядом, Геррант подавал ей самые лакомые кусочки мяса и вообще вел себя так, словно они были уже женаты. Галрион и Рода, сидевшие рядом, наблюдали за этой парой и время от времени обменивались понимающими взглядами. Пока бард исполнял свою песню, а Блайн перебрасывался шутками с братом, Галрион и Рода сели поближе, чтобы пошептаться наедине.

— Скажите мне, — сказала Рода, — вы думаете, Геррант сможет когда-нибудь полюбить мою дочь?

— Конечно, если он не полный глупец.

— Кто знает, на что вы, мужчины, способны!

Галрион взял ломтик хлеба, разломил его и предложил ей одну половину.

— Ведь это лучше, чем вообще без хлеба?

— Мой принц, вы рассуждаете мудро, несмотря на молодость, — проговорила Рода, принимая из его рук хлеб. — Наверное, это благодаря жизни при дворе?

— Воистину. Потому что там, если вы хотите дожить до седин, вам надо следить за каждым взмахом руки и слушать каждый звук.

— Так я и сказала малышке Гвенни. Жизнь при дворе поначалу будет трудной для нее. И это счастье, что такой человек, как вы, будет отстаивать ее интересы.

Галрион отпил глоток вина. «Я ничем не лучше Герранта, — подумал он, — я должен предложить Гвенни хотя бы половину ломтика хлеба… если не найду человека, который даст ей целый каравай».

Этикет велел, чтобы Галрион и Геррант пользовались гостеприимством Блайна несколько дней. Чем дольше принц был знаком с хозяином дома, тем больше он нравился ему. Блайн был не только щедрым человеком, но и довольно образованным собеседником. Он с удовольствием слушал песни своего барда и сам хорошо знал народные сказы и предания. Еще больше принц был восхищен Родой, которая выполняла главенствующую роль в клане с большим тактом. Она станет для Бранвен прекрасной родственницей. Не раз принц вспоминал наставление Регора, что она должна сделать выбор добровольно, но он сомневался, что Гвенни, маленькая наивная Гвенни, способна принять такое важное решение самостоятельно.

На исходе второго дня принц сопровождал Роду во время прогулки по саду. Весеннее солнце согревало блестящие листья и первые бутоны роз.

— Я нахожусь под большим впечатлением от знакомства с вашим сыном, — сказал ей Галрион. — Ему самое место при дворе.

— Спасибо, мой принц. — Рода растерялась, не зная, чем обернется эта неожиданная честь для ее сына. — Я очень благодарна вам за то, что вы покровительствуете ему.

— Мне только хотелось бы выяснить один незначительный момент. Простите мне мою прямолинейность я, рассчитываю на искренний ответ, и это никак не скажется на моем расположении к Блайну. Насколько сильно он злится на меня из-за Гвенни?

— Мой сын помнит о своем долге перед троном, и не имеет значения, чего жаждет его сердце.

— Я не сомневался в этом. Я понял, что он человек чести в вопросах любви. Позвольте мне снова быть откровенным. Предположим, мы с Бранвен разорвем помолвку. Отвергнет ли он ее как брошенную женщину?

— Похоже, вас, мой принц, что-то очень гнетет, если вы завели такой разговор.

— Да, но не спрашивайте почему. Скажу вам только: я тревожусь о будущем Бранвен. Льстецы при дворе будут кружить вокруг нее, как мухи вокруг сосуда с медом.

— Не только мухи, мой принц. Осы летят на разлитый мед, а Гвенни очень красива.

— Да, она красива. — Внезапно Галрион замолк, гадая, сможет ли он в действительности отказаться от нее. — И я некогда очень любил ее.

— Некогда — но не сейчас? — Рода недоверчиво повела бровью.

Галрион прошел немного вперед, ожидая ее в тени липового дерева. Он сорвал несколько листьев с нижней ветки дерева и потер их между пальцами, прежде чем уронить на землю.

— Мой принц глубоко взволнован, — проговорила Рода.

— Тревоги принца — это его личное дело, сударыня. Но вы так ничего и не ответили мне. Женился бы Блайн на Гвенни, если бы мог?

— В тот же самый миг! Мой бедный мальчик, его очаровали синие глаза Гвенни. Он откладывал женитьбу, ожидая, пока она войдет в возраст, и тут…

— Тут вмешался принц, давая людям Вепря еще один повод быть недовольными правлением верховного короля. Но что решил бы Вепрь, если бы мать намекнула ему, что принц должен уступить иному, высшему призванию?

— Несомненно, мой сын всегда уважал бы принца.

Улыбаясь, Галрион низко поклонился ей. Может, все и обойдется, решил он. Но все же его сердце сгорало от ревности, когда он думал о Бранвен в объятиях другого мужчины.

Наступил день отъезда принца Галриона ко двору. Геррант провожал его несколько миль, как того велел этикет. Принц улыбался и болтал всю дорогу, так что Геррант уже готов был убить его и бросить тело в придорожную канаву. Наконец они доехали до назначенного перекрестка и там расстались. Геррант, не слезая с коня, наблюдал, как красно-белый плащ принца исчезает вдали.

Через три недели принц вернется из Дан Дэверри и увезет с собой Бранвен. Из-за нее разорвется сердце брата.

Когда Геррант прискакал назад в крепость, он нашел Бранвен сидящей во дворе за рукодельем. Он отдал лошадь подоспевшему пажу и уселся у ее ног, как пес. Ее волосы блестели на солнце, как золотые нити, ниспадая вокруг нежных щек. Когда сестра улыбнулась ему, Геррант почувствовал внезапную боль в сердце.

— Что это ты шьешь? — спросил он, чтобы нарушить молчание. — Что-нибудь из приданого?

— Нет. Тебе рубашку. Последний подарок от меня, но не тревожься: Исолла отличная вышивальщица. Держу пари, твоя свадебная сорочка получится гораздо красивее, чем у бедняжки Галриона.

Геррант сидел и тихо наблюдал за тем, как она работает. Он хотел подняться и уйти, оставив ее одну, но остановился, попав в плен своей давней муки. Его сестра, единственная и самая красивая в его мире, превратит его в безобразное и грязное существо, проклятое как богами, так и людьми, если им станет известно о его тайном грехе… Вдруг она вскрикнула. Он вскочил на ноги, еще не зная, что произошло.

— Я уколола палец этой проклятой иголкой! — сказала Бранвен, улыбнувшись ему. — Не смотри так испуганно, Герро. Ой! Я посадила пятнышко крови на твою рубашку! Вот беда.

Маленькое красное пятнышко затерялось среди цветного узора, оплетенного спиралью.

— Не волнуйся, никто его даже не заметит, — успокаивал ее брат.

— Если это не плохая примета, то ты прав. Не сомневаюсь, что скоро ты испачкаешь ее гораздо сильнее. Ты возвращаешься с охоты такой чумазый, Герро.

— Я не буду надевать ее на охоту, пока она не износится. Это будет моя лучшая рубашка — последняя, сшитая тобой. — Геррант взял ее руку и поцеловал в том месте, где виднелась капелька крови.

Поздней ночью он вышел в темный тихий двор и был так взволнован, что ходил по нему взад-вперед без передышки. В свете луны он видел череп старого Саморика, уставившийся на него пустыми глазницами. Когда-то каждый форт, и каждая крепость, и дом каждого воина был украшен такими трофеями, но позже жрецы стали говорить, что великому Белу не нравится этот обычай. Двен был одним из тех, кто не захотел отказаться от воинского обычая. Геррант вспомнил тот день, когда пришли жрецы и приказали отцу снять этот трофей. Он был тогда еще маленьким мальчиком и спрятался за юбку матери, испугавшись гнева отца, не желавшего исполнить требование жрецов. «Если боги действительно против, они найдут способ разобраться с трофеями и со мной», — приговаривал отец, заливаясь хохотом. Спев ритуальное проклятие, жрецы удалились с позором.

— Я и есть это проклятие, — сказал Геррант вслух, обращаясь к Саморику. — Я — проклятие богов, посланное нашему клану.

Геррант опустился на землю и заплакал…

Дни тянулись мучительно медленно. Тягостные дни бесплодного ожидания. Геррант избегал общества сестры. Он поехал к Блайну под тем предлогом, что им необходимо увидеться в преддверии помолвки, и общество Блайна действительно подействовала на него успокаивающе. Они были больше чем друзьями. Год назад, когда они вместе отправились на войну, Геррант и Блайн поклялись друг другу под присягой, что будут сражаться бок о бок, пока оба не умрут или не победят. Они скрепили тогда клятву каплями своей крови.

Они прекрасно провели вместе эти дни: охотились в лесу или сидели за выпивкой перед камином, скакали верхом по владениям Блайна в сопровождении его бойцов. Геррант завидовал Блайну, имеющему вооруженный отряд. Теперь он решил организовать и у себя такой же. Десять лошадей, которые ему предложили в качестве приданого Исоллы, будут прекрасным началом, а затем и замужество Бранвен должно принести богатство клану Ястреба. Осуществление мечты об отряде казалось крошечной компенсацией за то, что он лишится Бранвен.

На третий день после полудня Геррант и Блайн выехали вдвоем. Наслаждаясь обществом друг друга, они скакали иноходью через луг. Стадо коров Блайна, белых с коричневыми пятнами, мирно паслось невдалеке.

— Надеюсь, что этим летом не будет войны, — заговорил Блайн.

— Что? — удивился Геррант. — Ты говоришь, как старуха.

— Нет, я еще не готов питаться одними яйцами всмятку… но скажу тебе сейчас то, чего я ни одному человеку не говорил ни разу. Мне иногда кажется, что я рожден бардом, созданным петь о войнах, вместо того чтобы участвовать в них.

Геррант, не готовый к такому признанию, засмеялся, но тотчас оборвал смех, заметив спокойную серьезность в глазах друга. Всю дорогу домой он думал о словах Блайна. Он вспомнил его неизменное мужество в сражениях и еще раз удивился: как это мужчина может желать быть бардом, вместо того чтобы быть воином. Они вернулись в крепость на закате. Спешившись, Геррант увидел пажа, бегущего им навстречу.

— Господин, — крикнул мальчик, запыхавшись, — я только что из дома. Ваш отец умирает.

— Возьми лучшую лошадь в моей конюшне, — велел ему Блайн. — Можешь загнать ее до смерти, если нужно.

Выехав из крепости, Геррант обогнал пажа, оставив его далеко позади, и во весь опор поскакал домой. Он ехал без остановки весь вечер, временами переходя на рысь. И даже когда стемнело, он все равно продолжал свой путь, до тех пор пока бледный свет луны позволял различать дорогу. Ни на одно мгновение ему не пришла в голову мысль о том, что он может упасть с коня и разбиться. Единственное, о чем он был в состоянии думать, — так это о своем отце, который может умереть, не дождавшись возвращения сына, и еще о Бранвен, оставшейся наедине со смертью. Когда лошадь уставала и начинала спотыкаться, он переходил на шаг, чтобы дать ей отдохнуть, а затем пришпоривал ее снова. Наконец он доехал до небольшой деревушки, стоявшей на границе его поместья. Он колотил в дверь таверны до тех пор, пока в двери не показался ее заспанный владелец в ночной рубахе, со свечой в руке.

— Ты можешь поменять мне коня? — спросил Геррант.

— Госпожа Бранвен прислала сюда для вас серого жеребца.

Серый был лучшим скакуном в конюшне Ястреба. Геррант сменил седло и упряжь, кинул монету тавернщику и пустил коня в галоп, вылетев из освещенного свечой пространства в ночную мглу. Наконец он увидел возвышающуюся крепость, силуэт которой темнел на фоне звездного неба. Он в последний раз подстегнул Серого и галопом промчался через открытые ворота. Когда он спешился, из башни выбежал камергер.

— Он еще жив, — крикнул Драус. — Я приму лошадь.

Геррант взбежал вверх по винтовой лестнице и прошел через зал в комнату отца. Двен лежал на кровати, приподнявшись на подушках, его лицо было серым, он боролся за каждый глоток воздуха. Бранвен сидела рядом и держала отца за руку.

— Он приехал, папа, — произнесла она. — Герро здесь.

Когда Геррант приблизился, Двен приподнял голову и поискал его мутным взглядом. Он попытался что-то сказать, но закашлялся и, опустив голову назад на подушку, начал харкать кровью. Через несколько минут он умер. Геррант вытер ему рот, опустил веки, сложил руки на груди. Вошел камергер, взглянул на кровать и упал на колени у ног Герранта — нового Ястреба и главы клана.

— Господин, — сказал он, — я сейчас же пошлю пажа к королю. Мы должны перехватить свадебный кортеж, прежде чем он покинет замок.

— Верно, — ответил Геррант. — Пусть выезжает на рассвете.

Понадобится три дня, чтобы доставить донесение в Дан Дэверри о том, что свадьба Бранвен должна быть отсрочена на время траура. В этот момент, взглянув на мертвого отца, Геррант почувствовал боль и отвращение к себе. Он бы все отдал, чтобы отложить свадьбу… но только не это! Он отвернулся и зарыдал беззвучно, словно опасаясь звуком выдать свои мысли.

Утром пришли из храма жрецы Бела, — они должны были руководить похоронами. Следуя указаниям, Бранвен вместе со служанкой обмыли тело, надели на него приготовленную нарядную одежду. Пока слуги рыли яму, Геррант оседлал лучшего коня из отцовского табуна. Процессия выстроилась во дворе: слуги с погребальными носилками, следом — жрецы, затем Геррант, ведущий за собой лошадь. Поддерживаемая горничной и служанкой, Бранвен замыкала шествие. Верховный жрец холодно улыбнулся Герранту, затем указал рукой на перекладину над дверью.

— Если не снимете этот череп сегодня, я не буду хоронить вашего отца.

Ему не хотелось заставлять слугу делать это, и потому он сам начал взбираться на стену башни, цепляясь за шершавые, выступающие камни. Жрец ожидал внизу, с корзиной. Взобравшись до дверной перекладины, Геррант ухватился за нее рукой, рассматривая череп: почерневшие от времени глазницы, клочья волос, редкие зубы.

— Ну вот, Саморик. Вы оба — ты и твой кровный враг — будете похоронены сегодня.

Геррант выдернул клинком ржавые гвозди, голова полетела вниз и с глухим стуком упала в корзину жреца. Одна из служанок вскрикнула; прочие хранили молчание. Двор наполнился топотом копыт и фырканьем лошадей.

Жрец вывел процессию со двора и направился вниз, вокруг холма, к небольшой роще, где располагалось фамильное кладбище Ястреба. Увидев могилу матери, Бранвен заплакала. Рядом была вырыта яма. Она была глубокой, около восьми шагов в ширину и десяти — в длину. Когда Геррант подвел коня к яме, тот взвился на дыбы, будто предчувствуя, что Судьба уготовила для него. Геррант передал поводья слуге. Когда лошадь вскинула голову, он выхватил меч и нанес удар поперек горла. Раненое животное потеряло равновесие, передние ноги коня подогнулись, и он рухнул в могильную яму. Геррант отступил назад и машинально вытер лезвие своего меча о штанину. В ожидании церемонии он так и застыл с мечом в руке.

Сперва Герранту еще удавалось держаться с достоинством, даже когда рыдающая Бранвен умащивала молоком и медом тело отца. Но когда Геррант увидел, как первая пригоршня земли упала в могилу, он больше не мог сдерживаться. Он опустился на колени и заплакал, как ребенок. Смутно он почувствовал, как Бранвен положила руки на его плечи:

— Герро, Герро, пожалуйста, перестань.

Он отстранил Бранвен, а затем поднялся, опираясь на нее, как будто это она была воином, а он — слабой девицей. Она отвела его домой и усадила возле камина. Геррант видел, как вернулись жрецы, как они суетились вокруг Бранвен, тихо переговариваясь низкими голосами. Она подошла к нему с кружкой эля в руке. Геррант послушно взял у нее кружку, сделал несколько глотков, а затем чуть не бросил ее Бранвен в лицо. Напиток пах целебными травами.

— Выпей, — велела ему Бранвен. — Выпей, Герро, тебе надо поспать.

Ради ее спокойствия он, задыхаясь, опустошил кружку. Бранвен взяла кружку из его безвольной руки, и через несколько минут он уснул, сидя в кресле. Ему казалось, будто он погружается в теплый солнечный свет. Когда он очнулся, то обнаружил, что лежит на своей кровати, и комната освещена факелом в железной подставке, висевшим на стене. Блайн сидел на полу и наблюдал за ним.

— О, боги, — вздохнул Геррант. — Я долго спал?

— Солнце только что село. Мы все приехали около часа назад. Моя мать и твоя нареченная захотели побыть с Гвенни.

Блайн встал и налил воды из глиняного кувшина, стоявшего на подоконнике. Геррант пил с жадностью, смывая горький осадок от лекарства со своих губ.

— Как долго продлится траур? — спросил Блайн.

— Что касается меня, то я бы сказал — год, но это жестоко по отношению к нашим сестрам, не так ли? Я ведь могу продолжать скорбеть, и когда они уже выйдут замуж.

— Значит, до осени?

Геррант кивнул в знак согласия, радуясь тому, что Гвенни будет с ним еще целое лето. Но потом он вспомнил, чему он обязан этой радостью, и заплакал. Он швырнул глиняную чашку в стену с такой силой, что она разлетелась вдребезги. Блайн сел рядом, обняв друга за плечи.

— Успокойся, его уже не вернешь, — мягко произнес он, — и тут ничего не поделаешь.

Геррант опустил голову на грудь Блайна и затих. «Я люблю его как родного брата, — подумал он. — И я благодарен всем богам, что Гвенни выходит замуж не за него».

Первая неделя после возвращения принца Галриона ко двору была крайне неудачной, ни разу не подвернулось удобного случая, чтобы переговорить с отцом. Он знал, что, пустив все на самотек, упускал шанс за шансом, но никак не мог решить для себя, как поступить: жениться на Бранвен самому, или позволить Блайну осуществить его мечту. Наконец он решил посоветоваться с человеком, которому он всегда полностью доверял, — со своей матерью. В полдень, такой теплый и тихий, что он напомнил ему о приближающемся празднике Белтейн, Галрион покинул город, отправившись на поиски королевы, которая со свитой отправилась на ястребиную охоту. Он двигался в сторону Лох-Гверкона, огромного озера, расположенного в устье трех рек восточнее крепости Дэверри.

Королева со свитой расположилась пообедать на южном берегу. Яркие одежды дам и горничных пестрели, словно яркие цветы, рассыпанные на траве. Королева Илейна сидела, окруженная прислугой, позади нее стоял юный паж, одетый в белое, и держал ее любимого маленького дребника на запястье. В одной стороне слуги присматривали за лошадьми, в другой — за ястребами. Когда принц спешился, королева нетерпеливо замахала ему рукой.

— Я так давно не видела тебя, сын мой, — промолвила Илейна. — Все в порядке?

— Разумеется. Почему бы и нет.

— Ты озабочен чем-то. Я всегда чувствую такие вещи, — Королева повернулась к женщинам. — Можете прогуляться по берегу, оставьте нас вдвоем.

Женщины вспорхнули, словно птицы, готовые взлететь, щебеча и перекликаясь между собой. Паж медленно последовал за ними, пересвистываясь с ястребом, который сохранял величавое спокойствие. Илейна наблюдала за тем, как они удалялись, и слегка кивала головой. Мать четырех взрослых сыновей, она оставалась еще красивой женщиной — с большими темными глазами и узким лицом, обрамленным каштановыми волосами, в которых посверкивали благородные седые пряди. Она вынула из корзины ломтик сдобы и предложила его Галриону.

— Спасибо. Скажи, мама, когда ты впервые появилась при дворе, женщины завидовали твоей красоте?

— Конечно. Я вижу, твоя голова занята мыслями о невесте?

— Вот именно. Я начинаю думать, что ты была права, сомневаясь в моем выборе.

— Хорошее ты выбрал время… Ведь уже дал клятву бедняжке.

— Какой сын слушает свою мать до того, как станет слишком поздно?

Илейна снисходительно улыбнулась ему. Галрион лениво ковырял хлебец, погрузившись в размышления.

— Ты знаешь, — заговорила Илейна, — нет ни одной девушки в Дэверри, которая не хотела бы знать, что она самая красивая в Дэверри, но это жестокая судьба. Твоя маленькая Гвенни не получила такого воспитания, как я. Она — доверчивое милое существо.

— О, да. Я разговаривал об этом с госпожой Родой из клана Вепря, когда ездил с Геррантом устраивать его женитьбу. Лорд Блайн, глава их клана, серьезно влюблен в Гвенни.

— Неужели? Это не вызовет беды?

— Нет, мама, Блайн — человек чести. Даже странно. Многие лорды не обращают на своих жен никакого внимания, лишь бы те рожали им сыновей.

— Настоящая красота может подействовать на любого грубияна, словно волшебство. — Илейна слегка улыбнулась. — И на принца тоже.

Галрион поморщился от неудачного сравнения красоты с магией.

— Что ты задумал? — спросила Илейна. — Оставить Гвенни Блайну и найти другую жену?

— Да, что-то в этом роде. Однако есть одно маленькое «но». Я все еще по-своему люблю ее.

— Любовь — это роскошь, которую принц не может себе позволить. Я плохо помню этого Блайна. Он похож на своего отца? — спросила королева.

— Отличается, как мед от грязи.

— Это обнадеживает. Я уверена: если бы его отец не погиб на охоте, то до сих пор злоумышлял бы против короля.

Илейна отвернулась, искренне встревоженная. Управление Дэверри было рискованным делом. Лорды и тирины прекрасно помнили, что во времена Рассвета короли избирались из наиболее знатных дворян и оставались на троне до тех пор, пока наследники сохраняли уважение лордов. Конечно, обычай умер сотни лет назад, но дворяне нередко организовывали восстания против неугодного короля, чтобы заменить его более достойным.

— Госпожа Рода уверяла меня в преданности Блайна, — сказал Галрион.

— Что ж, я склонна ей доверять. Ты все же не хочешь отказаться от Бранвен?

— Я еще не решил, — Галрион стряхнул крошки булки в траву. — Я, правда, не знаю, как быть.

— Тогда подумай еще вот о чем. Твой старший брат весьма неравнодушен к красивым девушкам…

Неожиданно Галрион вскочил, сжимая рукоять меча.

— Я убью его, если он хотя бы пальцем прикоснется к моей Гвенни. Прости, мама, но я и впрямь его убью.

Побледнев, Илейна поднялась и схватила сына за локоть. Он неохотно выпустил оружие.

— Подумай об этой женитьбе хорошенько, — Голос ее дрожал. — Я умоляю тебя, не горячись.

— Постараюсь. И… прости меня за все.

Разговор с принцем, казалось, нарушил то чувство беззаботности, которое королева всегда испытывала от ястребиной охоты. Она подозвала к себе свою свиту и объявила, что они возвращаются в город. Дан Дэверри был расположен на небольшой возвышенности в миле от болотистого берега Лох-Гверкона. Окруженный каменными стенами, он располагался по обоим берегам быстрой реки, которые были соединены двумя каменными мостами. За стеной беспорядочно теснились круглые каменные дома, образующие некое подобие улиц. В городе было около двадцати тысяч жителей. На каждом берегу реки было по два невысоких холма. Южный холм венчал великий храм Бела, там же расположился дворец верховного жреца и дубовая роща. Северный холм назывался Королевским, и вот уже шестьсот лет там стоял замок правителя.

Клан Дракона, к коему принадлежал Галрион, царил на Королевском холме последние сорок восемь лет. Дед Галриона, Адорик Первый, положил конец анархии, окончательно выиграв войну между старшими кланами за власть. Он происходил из бойцов отряда короля Брана, что давало право называться старшим кланом, но имел поддержку среди младших кланов, купцов и прочего простого люда, благодаря чему оказался на троне. Адорик Первый одержал победу, хотя его и презирали за то, что он якшается с низшими.

Когда королева в сопровождении свиты проезжала по улицам, горожане кланялись, приветствуя ее. Независимо от того, что они думали о ее муже, они искренне любили Илейну. Она поддерживала многие храмы, оказывала помощь нуждающимся и часто заступалась за бедняков перед королем. При всем своем упрямстве, король понимал, каким сокровищем он обладает в лице своей жены. Она была единственным человеком, к чьим советам он прислушивался, по крайней мере тогда, когда они совпадали с его намерениями. Основная надежда Галриона состояла в том, чтобы поручить ей сообщить королю о том, что его третий сын намерен оставить двор для того, чтобы изучать двеомер. Он знал, что скоро должен будет сказать матери правду.

Королевский холм был окружен каменной стеной с металлическими воротами. Сразу за ней раскинулся луг, где ленивые коровы паслись рядом с королевским табуном. За лугом, ближе к вершине, был возведен второй круг стен, за которым располагался королевский двор. Здесь же были помещения для челяди, конюшни, казармы и прочее.

В центре возвышалась высокая шестиэтажная башня клана Дракона, к которой, словно цыплята к наседке, примостились три двухэтажные полубашни. В случае сражения башня превращалась в ловушку для отступающих врагов, потому что единственный путь в полубашни лежал через главную башню. Кроме апартаментов для короля и его семьи, в башне еще были помещения для знатных гостей, приглашенных ко двору — с коридорами и клиновидными комнатками. Здесь зрели интриги и заговоры: захват королевской власти или завоевание королевской благосклонности были предметом горячих обсуждений. И это неизбежно становилось образом жизни не только для гостей, но и для подрастающих принцев, а впоследствии и их жен. Вырваться из этой башни — такова была заветная цель жизни принца Галриона.

Принц Галрион занимал соответствующие его положению комнаты во втором этаже главной башни. Его приемной была просторная круглая комната с высоким потолком, каменным камином и искусно выложенным деревянным полом. На стенах, обитых дубом, висели роскошные гобелены, привезенные из далеких земель и подаренные торговцами в надежде на то, что принц замолвит за них словечко королю. Галрион, получая взятки в виде таких подношений, всегда честно выполнял их просьбы. Комната была богато обставлена сундуками резной работы и мягкими креслами с заморскими подушками. Особенно хорош был стол, на котором лежали между бронзовыми драконами семь книг — самая большая ценность. Когда Галрион научился читать, король, будучи человеком ограниченным, впал в настоящую ярость, так как считал, что это неподходящее для мужчины занятие. Но Галрион, со свойственным ему упрямством, продолжал возиться с книгами. И сейчас, после четырех лет упорных занятий, он мог читать почти так же хорошо, как любой писец.

Сторонясь суматохи и шума официальных обедов в большом зале, принц, как обычно, обедал отдельно в своей комнате. Этой ночью он принимал гостя, и после еды мужчины выпили по серебряному кубку меда. Гостем принца был гвербрет Мэдок из Гласлока, в чьем ведении находились земли кланов Ястреба и Вепря. Хотя по рангу он был ниже членов королевской семьи, но звание гвербрета по традиции было самым почетным в королевстве. Еще во времена Рассвета племена избирали правителей, которым доверяли вершить правосудие и выступать на военных Собраниях. В основном, их избирали из числа знати, но со временем этот пост в Дэверри стал переходить от отца к сыну. Наконец человек, который вершил правосудие и распоряжался землями, получил возможность значительно укрепить личную власть. Таким образом, гвербреты стали наиболее могущественными и богатыми людьми в королевстве и могли содержать для защиты своих прав небольшие армии, а лорды вынуждены были прислушиваться к их мнению. По обычаю, пришедшему также со времен Рассвета и с течением времени принятому в Совете выборщиков, старший клан мог получить эту должность в случае угасания клана гвербрета.

Каждый гвербрет в королевстве обладал силой, с которой приходилось считаться, и Галрион суетился вокруг Мэдока, словно тот и сам был принцем. Он усадил его в мягкое кресло, собственноручно угостил медом, отослав пажа, чтобы иметь возможность поговорить с Мэдоком наедине. Объект этих хлопот принимал знаки внимания со снисходительной улыбкой. Он был тучным мужчиной с густой проседью в черных волосах. Породистые лошади и верховые прогулки заботили его больше, нежели вопросы чести и воинской доблести. Нынче вечером он был в хорошем расположении духа, шутил и то и дело поднимал кубок, произнося тосты с насмешливой торжественностью.

— За вашу свадьбу, мой принц! — объявил Мэдок. — Для такого молчуна, вы большой ловкач. И как это вы отхватили себе лучшую красотку в королевстве?

— Признаюсь, я удивлен тем, что она приняла мое предложение. Право, меня ведь не назовешь красавцем.

— Принцу не пристало оценивать себя так низко. Бранвен, в отличие от многих, ценит в человеке не только внешность. — Мэдок сделал глоток, достаточно большой, чтобы обжечь медом горло. — Я уже не говорю о том, что каждый мужчина в королевстве позавидует вашей первой брачной ночи. Или вы уже предъявили свои права в качестве жениха?

— Нет. Я не хочу ссориться с ее братом, ради короткого удовольствия.

Хотя Галрион говорил небрежным тоном, однако Мэдок повернулся и пристально посмотрел на него поверх кубка.

— По-вашему, — продолжил принц, — как бы воспринял мои посягательства Геррант, если бы я овладел его сестрой в его собственном доме?

— Он странный парень. — Мэдок небрежно посмотрел по сторонам. — Слишком часто ездит в этот проклятый лес, хотя, в общем, парень неплохой. Я воевал с ним бок о бок во время последнего восстания против вашего отца. Проклятье, ну и дерется же он! Я никогда не встречал человека, который так хорошо владел бы мечом. И это не праздные слова, мой принц. Я видел своими глазами. — Мэдок снова отпил меда.

— Тогда, из ваших уст, это и впрямь высшая похвала.

Мэдок рассеянно кивнул, а затем сменил тему, свернув беседу на обычные дела, и больше не возвращался к началу их разговора.

Было уже поздно, Мэдок давно ушел, как вдруг явился паж с вызовом от короля. Король презирал роскошь и излишества, считая все это несущественным для настоящего мужчины, даже титулованного. Его апартаменты были очень скромны, лишь железные подставки с факелами украшали каменные стены. Возле камина, в котором поддерживался слабый огонь, согревающий от весенней прохлады, на простом деревянном стуле сидел король Адорик; Илейна устроилась рядом с ним на скамейке. Когда Галрион вошел, король поднялся и встал подбоченясь. Адорик Второй был тучным мужчиной: широкоплечий, рослый, с толстой шеей и румяным грубоватым лицом, украшенным пышными усами. Волосы и усы были уже почти совсем седыми…

— Эй, парень! У меня есть к тебе разговор.

— В самом деле, мой повелитель?

— В самом деле. Что ты, прах и пепел, делал в лесу с этим сумасшедшим стариком?

Застигнутый врасплох, Галрион молча смотрел на него.

— А ты и не подумал, что я следил за тобой? — продолжил король. — Если ты такой дурак, что отправился туда сам по себе, то у меня-то хватило ума не отпустить тебя туда одного.

— Будь ты проклят! — вскрикнул Галрион. — Шпионить за мной!

— Ты послушай этого дерзкого щенка! — Адорик посмотрел на Илейну. — Проклинать собственного отца! Нет, ты ответь мне, мой мальчик. Чем это ты занимаешься? Крестьяне шепнули моему человеку, что этот травник Регор — сумасшедший. Я могу пригласит к тебе целителя, если принца замучили прыщи, или что-то в этом роде.

Галрион почувствовал, что наступил момент сказать правду, хотя на самом деле он еще не был готов к серьезному разговору.

— Он зарабатывает себе на жизнь, собирая травы, это правда. Но прежде всего он владеет двеомером.

У Илейны перехватило дыхание.

— Дерьмо! — рассвирепел Адорик. — Неужели ты действительно думаешь, что я поверю всей этой болтовне? Я хочу знать, зачем ты проторчал у него столько времени, вместо того чтобы гостить в крепости Ястреба, как было условлено?

— Я учусь у него, — ответил Галрион. — Почему принц не может обучаться двеомеру?

— О, боги! — воскликнула Илейна. — Я всегда знала, что ты покидаешь меня ради этого.

Адорик тяжело развернулся и пристально посмотрел на свою жену, заставив ее замолкнуть.

— Ты спрашиваешь, почему не может? — продолжил король. — Потому что я запрещаю!

— Послушай, ты только что назвал это пустой болтовней, — заметил Галрион. — Так почему же ты так бесишься из-за сущей ерунды?

Размахнувшись, Адорик с силой ударил его по лицу. Илейна вскрикнула, король повернулся к ней:

— Уйди отсюда, женщина! — приказал он. — Сейчас же.

Илейна бросилась за занавеску, в коридор, ведущий в женскую половину. Адорик выхватил клинок и ударил им о спинку стула с такой силой, что, когда он отдернул руку, клинок продолжал вибрировать в дереве.

— Я хочу, чтобы ты дал мне клятву, — проговорил король, — торжественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.

— Я не могу обманывать собственного отца. И не могу поклясться в этом.

И снова получил пощечину.

— Проклятье, отец! Что ты имеешь против этого?

— То же, что любой здравомыслящий человек. Кого не вывернет наизнанку от этой грязи?

— При чем тут грязь? Жрецы придумали эти сказки для женщин, чтобы те не занимались колдовством.

Замечание попало в цель. Адорик сделал над собой видимое усилие, чтобы оставаться спокойным.

— Я не могу все бросить, — продолжал Галрион. — Слишком поздно. Я уже знаю многое, и это не дает мне покоя.

По тому, как Адорик отшатнулся назад, Галрион окончательно понял: его отец испугался. И это — человек, который способен ввязаться в безнадежный бой, не прося пощады ни у кого — ни у людей, ни у богов…

— Так что же ты знаешь? — прошептал король. Регор разрешил Галриону показать один небольшой фокус для того, чтобы убедить отца. Он поднял правую руку и представил себе, что она горит голубым пламенем. Только когда видение окрепло в сознании, он вызвал обитателей Эфира, которые бросились исполнять его приказ и доставили голубое пламя в реальность, чтобы Адорик тоже мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, рожденный в его ладони. Адорик отпрянул назад, закрывая глаза рукой.

— Прекрати! — прокричал он в ужасе. — Я сказал, останови это немедленно!

Галрион убрал огонь только тогда, когда королевская гвардия вбежала в комнату с обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь выглядеть таким же спокойным, как его сын.

— Вы все свободны, — сказал, усмехаясь, король. — Благодарю вас, но я всего лишь спорил с самым упрямым щенком во всем помете.

Капитан гвардейцев поклонился, подмигнув в сторону принца. Как только люди ушли и дверь за ними закрылась, Адорик вынул кинжал из спинки стула.

— Я почти готов перерезать тебе горло, чтобы разом покончить со всем этим, — небрежно заметил Адорик. — Ты не будешь больше делать этого в моем присутствии?

— Хорошо, не буду, но это очень помогает ночью, если вдруг уронишь факел.

— Прикуси язык, — Адорик снова судорожно сжал рукоять клинка. — Подумать только: мой сын… и холоден как лед, говоря о таких вещах!

— Но послушай же, отец, разве ты не видел? Отступать уже поздно. Я хочу оставить двор и учиться. Для меня нет другого пути.

Адорик держал свой клинок так, что на лезвии отражалось пламя факела.

— Уходи, — прошептал он, — уходи, пока я не совершил чего-нибудь непоправимого.

Галрион повернулся и медленно направился к двери. По его спине пробежали мурашки. Благополучно переступив порог, он тяжело вздохнул, благодаря богов за то, что клинок все еще в руке отца, а не в его спине.

Наутро Галрион поднялся рано и вышел разыскивать свою мать. Он застал ее во дворе, где она давала наставления служанкам. Ему хотелось поговорить с ней, и он и решил пока пройтись по саду. Задумавшись, он спустился с холма к первым воротам. «Естественно, король должен бояться принца с колдовской силой: он ведь опасается любой угрозы для своего трона», — размышлял Галрион. В воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.

— Просим извинить нас, принц, — сказал один из них, — но король дал приказ не пропускать вас.

— Вот как? — возмутился юноша. — Может, вы еще и поднимете на меня руку?

— Сожалею, принц, — гвардеец нервно облизнул губы. — Если таков будет приказ короля, то да.

Галрион ринулся назад в башню. Он решил, что ответит на оскорбление короля, чего бы это ему ни стоило. Он бежал вниз по коридору, а слуги разлетались, словно птицы, в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул дверь зала собраний, сбил с ног пажа, пытавшегося задержать его, и замер, увидев короля, разговаривающего возле окна с приезжим юношей, опустившимся на колени у его ног.

— Ну вот и договорились, — сказал Адорик незнакомцу, — завтра ты сможешь выехать в обратный путь с посланием о наших соболезнованиях лорду Герранту. Наше сердце скорбит вместе с кланом Ястреба.

Только теперь Галрион узнал юношу — это был один из пажей Герранта. «О, боги, — подумал он. — Двин умер». Он осознал вдруг, что все его планы разрушены, как постройка из деревянных кубиков от дуновения ветра.

— А вот и принц, — заметил Адорик, — твой лорд прислал сообщение для него?

— Да, ваше величество, — сказал паж. — Мой принц, лорд Геррант объявляет траур до начала осени. Он покорно просит прощения и рассчитывает на ваше сочувствие и понимание.

— Я прошу передать, что все правильно понял. Перед возвращением в крепость зайди ко мне. Я дам тебе письмо к моей госпоже.

Адорик отпустил пажа и приказал, чтобы его накормили и устроили на ночлег. Теперь они оставались вдвоем. Король отбросил свою напускную вежливость.

— Так, — произнес Адорик, — по-видимому, ты знаешь, что произошло? Твое проклятое ясновидение предсказало смерть Двена?

— Да, — ответил Галрион. — Только я не думал, что это произойдет так скоро.

Лицо короля сначала побледнело, затем сделалось багровым. Галрион заговорил первым.

— Отец, почему ты приказал гвардейцам задержать меня?

— А ты как думаешь? — вскинулся Адорик. — Я не хочу, чтобы ты уехал отсюда тайком к своему проклятому старому отшельнику. А теперь еще это печальное известие о лорде Двене напомнило мне о твоей женитьбе. Что ты намерен делать? Жениться на ней и увезти в лесную хижину, пока ты будешь учить там свои заклинания?

— Да, именно так, если она согласится.

— Глупый щенок! — Адорик открыл рот, подыскивая оскорбления. — Заносчивый, самонадеянный, ничтожный…

— От кого я унаследовал свою надменность, как не от тебя? С какой стати жена откажется ехать туда, куда позовет ее муж?

— Ни с какой… если только она не дочь благородного клана. — Король надвинулся на сына. — Ты последний болван, думал ли ты об оскорблении, которое нанесешь Ястребу? Дядя Герранта умер, защищая наш трон, а теперь ты набрался наглости и смеешь обращаться с их кланом таким образом? Ты хочешь вынудить их поднять восстание? — Он дал Галриону пощечину. — Убирайся вон с моих глаз. И я не желаю видеть тебя до тех пор, пока ты не образумишься.

Галрион вернулся назад в свою комнату, захлопнул дверь, сел на стул и задумался. Теперь он вполне мог бы и отменить женитьбу, но король никогда не допустит, чтобы он нанес такое оскорбление клану Ястреба. «Я найду способ убежать: перелезу через стену ночью и успею добраться до леса до того, как меня хватятся. Но Гвенни… Это разобьет ей сердце, а я даже ничего не смогу объяснить…» У него было ужасное предчувствие, что Регор будет недоволен тем, как он поступает. «Пока длится траур, еще есть время», — говорил он сам себе, но вдруг пророческое предвидение охватило его так сильно, что он задрожал. Он ясно осознал, что у него вообще не осталось времени. Галрион встал и посмотрел в окно. Опустив взгляд на землю, он заметил двух вооруженных гвардейцев, стоящих у основания башни, прямо напротив его окна. Галрион подбежал к двери, приоткрыл ее и увидел еще четырех гвардейцев в коридоре. Капитан виновато улыбнулся ему:

— Прошу прощения, мой принц. Король распорядился, чтобы вы оставались в своей комнате. Нам позволено пропускать к вам только вашего пажа.

Галрион захлопнул дверь и вернулся на стул. Он пытался угадать, как долго ему придется ждать, пока король вызовет его.

Четыре дня минуло, четыре томительных дня в одиночестве, с книгами и в обществе пажа, который приносил ему еду. Он делал это словно украдкой и был молчалив, потому что преданно служить лишенному благосклонности короля хозяину — значило вызвать недовольство при дворе и навлечь на себя неприятности. Иногда Галрион открывал дверь, чтобы поболтать с гвардейцами, которые были настроены довольно дружелюбно. На их положение никак не влияло то обстоятельство, что они охраняли принца, пребывавшего в опале. Однажды Галрион отправил послание королеве с просьбой навестить его. Она прислала ответ, что не осмеливается. Наконец, на четвертую ночь, один из гвардейцев открыл дверь и объявил принцу, что им приказано доставить его к королю. Когда они ввели Галриона в покои короля, тот отпустил стражу.

— Ну вот, сын мой, — миролюбиво начал Адорик, — у тебя было достаточно времени, чтобы подумать. Надеюсь, ты понял, что все же пора дать мне клятву? Выбрось эту колдовскую бессмыслицу из головы, и все будет так, как раньше.

— Папа, поверь, у меня нет выбора, я вынужден отказать тебе, — отвечал Галрион. — Я не могу бросить двеомер, потому что он сам не оставляет меня. Это не то же самое, что преломить меч и удалиться в храм.

— Ты нашел много красивых слов в оправдание того, что намерен ослушаться короля, не так ли? По просьбе твоей матери я даю тебе еще один, последний шанс. Посмотрим, что скажет Бранвен, чтобы уговорить тебя.

— Ты собираешься запереть меня до осени?

— Я посылаю за ней и вызываю ее ко двору. Завтра же самый быстрый гонец отправляется к лорду Герранту. Я пошлю ему свои извинения в связи с трауром, но я хочу видеть здесь их обоих как можно раньше. Я должен сказать госпоже Бранвен, что именно ее болван-жених собирается ей предложить, и прикажу отговорить тебя.

— А если она не сможет?

— Тогда ни один из вас никогда не выйдет из этого дворца. Никогда.

Галрион с болью в сердце почувствовал, что вот-вот расплачется. Никогда не выйдет, никогда не поедет снова в свой любимый лес, никогда не увидит, как падает снег на замерзшие ветки, на застывшую реку, — никогда?! И Бранвен тоже, как пленница, будет заточена на годы — и все это по вине ее жениха. Теперь, только теперь, когда над ним нависла эта угроза, он наконец понял, что действительно любит ее, ее саму, а не эту проклятую внешнюю красу..

В эту ночь Галрион не сомкнул глаз. Он ходил взад и вперед по своим комнатам, в отчаянии от страха, угрызений совести и невозможности что-либо предпринять. Гонцу потребуется три дня, чтобы добраться до крепости Ястреба, затем еще пять дней Бранвен и Геррант потратят на дорогу в Дан Дэверри. Он подумал, что удобнее было бы перехватить их по дороге, если он сможет выбраться из королевской крепости, хорошо укрепленной и охраняемой. Но то, чему он успел научиться, не поможет ему, Он был всего лишь подмастерьем, начинающим, в запасе у него только слабенькие трюки ученика, «Капля знаний и несколько жалких травок в твоем волшебном котелке, — упрекал себя Галрион, — ты ничем не лучше, чем женщина, едва освоившая колдовство!» Внезапно в голове у него созрел план и он даже засмеялся вслух. Но ему нужна была помощь. Ему не хотелось подвергать королеву такому риску, но больше обратиться было не к кому.

Утром он направил к Илейне своего пажа, умоляя прийти к нему. Она просила передать, что попытается, если на то будет королевское соизволение. Три дня Галрион ждал, отсчитывая мысленно каждую милю, на которую королевский гонец становился ближе к крепости Ястреба. В конце концов он послал пажа с просьбой, чтобы служанки королевы заштопали его старые рваные штаны. Столь банальная просьба едва ли могла встревожить короля, если бы он и узнал о такой безделице. Но хитрость сработала. На следующее утро королева сама принесла ему залатанные штаны, проскользнув в его комнату под видом служанки.

— Матушка, — бросился к ней Галрион, — тебе известны намерения короля?

— Да. И я сочувствую маленькой Бранвен так же как и ты, мой мальчик.

— Но она заслуживает еще большего сочувствия, потому что я недостоин ее. Ты поможешь мне, матушка, ради нее? Я дам тебе одежду для починки. Ты заберешь ее и велишь горничной, чтобы она оставила ее на столе в женской комнате на ночь. На том столе, что стоит возле двери.

— Хорошо, я все сделаю, — Илейна слегка вздрогнула. — И больше я ничего не хочу знать.

После полудня, когда гвардейцы должны были смениться после дневного дежурства, Галрион открыл дверь своей комнаты, чтобы поболтать. Ему как раз повезло — они сидели на полу и играли в кости.

— Можно и мне сыграть с вами? — сказал Галрион. — Если я сяду с этой стороны от двери, вы не нарушите королевского приказа.

Гвардейцы услужливо подвинулись. Обычно Галрион не делал ставок, играя в кости. Просто потому, что всегда знал, сколько выпадет… Сейчас, чтобы расположить к себе гвардейцев, он делал ставки, используя свое умение предвидеть. Он проигрывал намеренно.

— Вам сегодня не везет, мой принц, — заметил капитан. — Клянусь богами!

— А как может быть иначе? Все складывается против меня в последнее время! Если вы когда-нибудь завидовали принцу, пусть это будет вам уроком. Хуже всего потерять расположение своего отца.

Капитан кивнул в знак согласия.

— По правде сказать, на вашем месте я бы давно рехнулся… столько высидеть взаперти!

— Я и сам этого опасаюсь, — отозвался Галрион со вздохом. — Ночи больше утомляют, чем дни, потому что я не могу заснуть. Я знаю, что король дозволяет приносить то, чего я попрошу. Это касается и женщин тоже?

— Почему бы и нет, — капитан усмехнулся, перемигиваясь со своими людьми. — Что, среди горничных вашей матушки есть интересующая вас особа?

— Ты знаешь Мэй? Светловолосая девчонка… Я развлекался с ней время от времени.

— Ну вот и договорились. Мы потихоньку проведем ее сегодня ночью, — пообещал капитан.

В обеденный час Галрион отправил своего пажа за кувшином меда. Он приказал ему принести два кубка. Потом порылся в своем сундуке и достал пучки трав. Ре-гор научил его простым рецептам, и он привез свою ученическую работу домой как приятное воспоминание о днях, проведенных в лесу. Сейчас ему нужен был корень валерианы — наиболее сильного снотворного, применяемого травниками. Он приготовил щадящую дозу, потому что не хотел причинить Мэй вреда, и, кроме того, густой запах валерианы мог сорвать ему всю затею.

К полночи Галрион услышал хихиканье Мэй в коридоре. Капитан приказал ей вести себя потише. Он приоткрыл дверь и увидел Мэй, одетую в плащ с капюшоном, скрывающим ее лицо. На этом и был построен его расчет.

— Привет, моя милочка, — искренне обрадовался Галрион. — Как ты добра к обесчещенному принцу!..

Когда Мэй радостно рассмеялась в ответ, он зажал ей рот рукой, притворяясь испуганным.

— Смотри, чтобы она вела себя тихо, когда поведешь ее назад, — напомнил принц капитану.

— Слышала? — сказал капитан — Чтобы не пикнула, когда будем возвращаться.

Мэй кивнула, ее большие голубые глаза светились, как у ребенка, знающего какую-то тайну. Галрион впустил ее в комнату и закрыл за собой дверь. Мэй сбросила плащ и осталась в одном цветастом платье. «Довольно свободное, — подумал Галрион, — на меня как раз полезет». Он выбрал Мэй намеренно, потому что она была рослой и довольно крупной для девушки.

— Я велел, чтобы нам принесли меда, — улыбнулся принц, — присаживайся и выпей со мной.

— Вы всегда так обходительны, — защебетала Мэй. — Так жаль, что я вижу вас в немилости.

— Благодарю. А как насчет моей женитьбы? Это тоже огорчает тебя?

Мэй только пожала плечами и прошла в его спальню. Галрион подал ей кубок со снотворным, затем сделал глоток из своего, рассчитывая на то, что она послушно глотнет немного вслед за ним. Он сел рядом с девушкой на краешек кровати.

— Ну что ж, у нас были веселые деньки, — произнесла наконец Мэй. — Принц женится, когда это надо королевству. — Она усмехнулась, подмигнув ему: — Надеюсь только, что ваша жена никогда не услышит обо мне.

— Вот как? Должно быть, у тебя появился новый ухажер, коли ты стала так сговорчива?

Мэй отпила мед из бокала и подмигнула принцу снова.

— Может, да, а может, и нет, — сказала она, выразительно глядя на него. — В любом случае, никто не узнает, где я провела эту ночь. А если и узнает? Держу пари, он не станет спорить с принцем, пусть даже вы сейчас в немилости. — Она сделала еще один глоток. — Плохие времена пройдут, мой принц. Ваша матушка огорчена, но со временем она уговорит короля.

— Я надеюсь, — ответил принц смиренно.

Мэй зевнула, тряхнула головой, затем опять пригубила из кубка.

— Этот мед такой сладкий… — сказала она. — Очень вкусный.

— Самый лучший и только для тебя, — проговорил Галрион. — Допивай, и я налью еще.

Однако больше и не потребовалось. Осушив до дна первый кубок, Мэй зевнула, ее веки отяжелели, она попыталась справиться с собой, но не смогла открыть глаз. Она протянула руку, чтобы поставить кубок на стол возле кровати, но он выскользнул прямо на ковер. Сама Мэй упала прямо в объятия принца, он вовремя подхватил ее.

Галрион раздел девушку, бережно уложил в свою постель, затем достал пучок травы и положил рядом с ее кубком, чтобы было ясно, что ее усыпили и она вовсе не соучастница. Он мерил шагами комнату, отчаянно волнуясь, выжидая время, чтобы не вызвать подозрения у гвардейцев. Когда терпение его иссякло, он переоделся в платье Мэй, накинул на голову капюшон плаща и вышел как ни в чем не бывало в зал. Ничего не подозревающие гвардейцы перемигнулись друг с другом, а затем повели его длинными коридорами. У двери женского зала капитан дружески похлопал его пониже спины, сказал ему, что он должен быть хорошей девочкой, и галантно открыл перед ним дверь.

Тусклый лунный свет едва освещал безмолвную комнату. Галрион нащупал на столе свою одежду и кинжал в ножнах, пристроенный под штанами. Мысленно благодаря свою сообразительную мать, он переоделся в приготовленную одежду и спрятал клинок за пазуху, затем выглянул в окно. Двор был пуст. Он влез на подоконник, развернулся лицом к стене и начал спускаться вниз по шершавому камню на мостовую, моля бога, чтобы никто его не заметил. Его руки обдирались о камни и кровоточили.

Наконец он оказался во дворе. Галрион крадучись перебегал от постройки к постройке, пока наконец не добрался до конюшни. Прямо возле стены был сторожевой навес, на который он смог легко взобраться. Затем он перемахнул с крыши навеса на стену, прополз по ней на животе до того места, где ожидал его раскидистый дуб. Он перебрался на ветку дуба, спустился по стволу на землю и надежно спрятался в тени.

Ему хорошо был виден парк, примыкающий к наружной стене, по гребню которой на фоне звездного неба двигались силуэты ночных патрульных, охраняющих вал. Самая опасная часть пути была впереди. Галрион выбрал удобную площадку, с которой хорошо мог видеть Дорогу, спускающуюся к внешним воротам. Он двинулся, пригнувшись в высокой траве: его могли заметить гвардейцы, охраняющие внутренние ворота; затем в какой-то момент выпрямился и уверенно пошел вниз по Дороге. Подойдя ближе к посту стражи наружных ворот, он пустился бегом.

— Эй! — зачастил Галрион высоким мальчишеским голосом, как мальчик. — Открывайте! У меня поручение к повару.

— Не торопись, парень! — Гвардеец шагнул в его сторону, чтобы рассмотреть порученца в темноте. — Рассказывай, что там у тебя.

— Нерда рожает, — ответил Галрион, — и дело плохо, что-то не заладилось. Акушерке нужны целебные средства. Пожалуйста, побыстрее.

— Это кухарка, — крикнул другой гвардеец, — она и правду была на сносях.

Едва осмеливаясь поверить в удачу, Галрион выскочил за ворота и побежал по безмолвному городу. Он остановился среди пивных бочек позади таверны и перевел дух, потом помчался дальше. Теперь ему предстояла нелегкая задача — пробиться через пост гвардейцев у городских ворот. Через арку в городской стене протекала река, и ей не надо было никакого разрешения на выход из города. Галрион осторожно огляделся и начал пробираться на берег, пробираясь по аллее позади построек. Он был уже на полпути, когда услышал шаги за спиной. Он бросился в подворотню и спрятался за дверью. Два пьяных воина из королевской гвардии, шатаясь, прошли мимо. Они были всего в двух ярдах от него, когда один из них вдруг принялся петь пьяным голосом, напрягаясь изо всей силы. Галрион чертыхнулся, а затем поблагодарил богов за то, что городская охрана не прибежала выяснять, в чем дело.

Но вот наконец пьяная пара удалилась, и улица снова опустела. Убедившись в том, что опасность миновала, Галрион начал спускаться к реке. Сначала он шел вброд, а когда стало глубоко — поплыл по течению. Далеко вверху он увидел возвращающихся гвардейцев и еще четырех на городской стене. Река несла его все ближе и ближе к тому месту, где стража могла его заметить. Он вдохнул воздух и глубоко нырнул. В мутной воде было трудно что-нибудь различить, но ему показалось, что он видел темные каменные своды. Ссадины на руках жгло, словно огнем, но он пересилил себя, оставаясь под водой до тех пор, пока течение не вынесло его, задыхающегося и обессиленного, на поверхность. Он перевернулся на спину и так плыл, не шевелясь, вдыхая свежий воздух. Он опасливо огляделся вокруг, но гвардейцы остались далеко позади, и никого больше не было видно на спасительном берегу.

Беглец выбрался на сушу в небольшой ивовой рощице. «Свободен! — подумал он. — Теперь главное — разыскать Бранвен». Галрион отжал одежду и, все еще сырую, надел на себя снова. Взглянул на небо. Оставалось около пяти часов до рассвета. Еще час пройдет, пока обнаружат Мэй. А еще через час королевские гвардейцы отправятся в погоню. Не так уж много, но если ему удастся добраться до леса, они не смогут найти его. Он хорошо знал все тропинки в лесу, а королевские гвардейцы будут кружить вокруг, только поднимая шум и распугивая дичь.

Через луг Галрион прокрался к близлежащим домам и решил украсть лошадь. Это было нетрудно сделать. Принц часто ездил этой дорогой, и всегда останавливался, восхищаясь великолепными гнедыми, которые уже узнавали его, когда он заговаривал с ними и похлопывал по спине. Галрион приблизился, гнедой мерин доверчиво подошел к нему и позволил взять себя за удила. Беглец торопливо оторвал полоску ткани от подола своей рубахи и постарался обуздать лошадь. Гнедой был хорошо обучен и не сопротивлялся. Принц пустил лошадь галопом по дороге, ведущей на восток. Королевский гонец не сегодня-завтра должен прибыть к Герранту.

Немного погодя он перевел лошадь на шаг, решив поберечь ее силы. Чередуя шаг с рысью, он двигался всю ночь и, когда рассвело, добрался до границы королевских владений. Он повернул на юг, стараясь ехать по нетронутой степи, сторонясь хорошо наезженных дорог. Хотя окольными путями он будет дольше добираться до леса, но у него не было другого выхода. К полудню лошадь так устала, что начала спотыкаться. Галрион спешился и вел ее за собой под уздцы до тех пор, пока они не вошли в небольшую рощу на границе пастбища. Он нашел ручей и позволил коню напиться. Когда лошадь принялась щипать траву, Галрион, вдруг понял, что сам очень проголодался. В спешке он совершенно забыл про деньги, а в карманах старых штанов не было даже медяков. А отныне он больше не мог подъехать к замку лорда и потребовать, чтобы его накормили просто потому, что он принц.

— Я совсем не такой умный, каким мне следовало быть, — сказал он, обращаясь к лошади. — Как насчет того, чтобы позаимствовать еду у крестьян?

Лошади нужен был отдых, и сам принц шатался от усталости. Он оставил коня пастись, а сам сел под дерево, прислонившись спиной к стволу. Решив, что часик можно позволить себе передохнуть, он прикрыл глаза. Когда он проснулся, были уже сумерки. Услышав поблизости голоса, он вскочил на ноги и выхватил из-за пазухи кинжал.

— Не знаю, чья она, — говорил мужчина, — но, судя по всему, краденая.

Галрион прополз между кустами и оказался рядом с фермером и мальчиком, держащим лошадь под уздцы. Гнедой заржал, почуяв человека. Фермер обернулся, держа наготове дубину.

— Эй, ты! — обратился он к Галриону. — Хочешь сказать, эта лошадь твоя?

— Да. — Галрион вышел из укрытия.

Мальчик попытался убрать лошадь с дороги. Он испуганно смотрел то на своего отца, то на этого грязного, явно опасного человека. Когда Галрион сделал шаг в их сторону, крестьянин насторожился и приготовился драться. Галрион приближался. Неожиданно его противник засмеялся и бросил свою палку. Он опустился на колени у ног принца.

— Солнцем клянусь, мой повелитель! — заговорил мужчина. — Так вам удалось выбраться из дворца? Я не узнал вас сначала.

— Откуда тебе так много известно?

— О чем ходит больше всего сплетен, как не о делах короля? Мой принц, новостями о том, что вы в немилости, полон весь рынок. И все горюют вместе с вашей матушкой. Она хорошая женщина.

— Это правда. Вы поможете мне ради нее? Все, о чем я прошу вас — это дать мне добрую веревку для поводьев и кусок хлеба.

— Я дам вам запасные поводья. — Крестьянин поднялся, отряхнув с колен сухие листья. — Королевский отряд отправился на восток. Дочка портного видела их, когда выходила собирать фиалки.

Крестьянин сделал для принца даже больше, чем обещал. Он не только дал ему сбрую и горячую еду, но и настоял, чтобы принц взял сумку с караваем хлеба, яблоками и овсом для лошади. Когда он уезжал оттуда поздно ночью, то был уверен, что королевские люди не услышат о нем ничего от этого добропорядочного человека. Утром следующего дня Галрион ввел своего усталого коня в густой девственный лес. Он нашел воды для него и дал немного овса, а сам сел, чтобы подумать. Его соблазняла мысль плюнуть на все и поехать к Регору, и пусть Бранвен думает о нем все, что захочет, но он наверняка знал, что Регор будет недоволен. Впервые за свою благополучную, безоблачную жизнь принц почувствовал, что значит быть неудачником. Он был унижен, опозорен королем, а на душе было смутно и тоскливо, слезы готовы были прорваться в любой момент, — он ненавидел себя, мысленно ругая на все лады. Вокруг него раскинулся молчаливый лес, равнодушный к нему и его мучениям.

Тщательно сберегая еду и часто давая отдых лошади, Галрион двинулся на восток. По его расчетам, вскоре он должен был встретиться с Геррантом, если ничто непредвиденное не вмешается в ход событий. После обеда он рискнул выехать из леса на дорогу и подняться на гребень невысокого холма. Вдали, клубясь над дорогой, двигалось небольшое облачко пыли — кто-то скакал верхом.

Принц сразу вернулся в лес и стал ждать, но всадников все не было видно. Если Геррант отправился к королю вместе с Бранвен и ее служанками, то, щадя женские силы, он будет устраивать ранние привалы… Когда совсем стемнело, Галрион повел гнедого лесом, направляясь в сторону лагеря. С вершины соседнего холма перед ним предстала неожиданная картина: там был не только лорд Геррант и его охрана, но и весь королевский отряд.

— Будь они прокляты, — прошептал Галрион. — Конечно, Бранвен — лучшая приманка, чтобы поймать меня.

Принц привязал своего коня к дереву, перебежал через дорогу и начал осторожно пробираться к лагерю. Треск ветки под ногой заставлял его замирать и выжидать. У основания склона деревья росли реже, что позволило ему хорошенько разглядеть беспорядочно раскинутый лагерь. Вдоль ручья бродили стреноженные лошади, невдалеке, возле двух костров, расположился отряд. С одной стороны между деревьями был натянут высокий навес, наверное, шатер Бранвен. Она, должно быть, расположилась там, подальше от грубых солдат.

Самым важным и опасным, конечно, был вопрос о том, где же Геррант. Свет от костров был слишком тусклым для того, чтобы Галрион смог рассмотреть лица. Он пролежал в кустах, наблюдая, около часа, прежде чем увидел, как светловолосый мужчина вышел из шатра и направился к одному из костров. Никто, кроме Герранта, не мог посещать сестру. Как только он пристроился у костра, чтобы пообедать, Галрион достал кинжал, встал и начал спускаться, петляя, вниз по склону холма, в направлении палатки. Всадники смеялись и балагурили, сидя у костров, не обращая внимания на его перемещения. Галрион сделал клинком разрез в нижней части задней стенки шатра. Он услышал, что кто-то шевельнулся внутри.

— Галрион? — прошептала Бранвен.

— Да, это я.

Галрион тут же ускользнул прочь, в укрытие. Одетая в длинную ночную сорочку, с распущенными золотистыми волосами, свободно падающими на плечи, Бранвен вылезла в разрез и подползла к принцу.

— Я так и знала, что ты приедешь за мной, — прошептала она. — Нам надо немедленно уходить.

— О, боги! Так ты согласна следовать за мной?

— А ты в этом сомневался? Я пойду за тобой куда угодно. И мне все равно, что ты натворил.

— Но ты даже толком не одета!

— Ты думаешь, для меня это имеет значение?

Галриону показалось, будто он видит ее впервые: это бедное слабое дитя, каким он привык ее видеть, сейчас отважно улыбалось, готовое отправиться на край света вместе с принцем-изгоем.

— Прости меня, — сказал Галрион. — Пойдем. Нас ждет добрый конь.

Вдруг он услышал слабый шум и треск валежника.

— Бежим! — вскрикнула Бранвен.

Галрион обернулся рывком, но было уже слишком поздно. Гвардейцы выскакивали из-за деревьев и окружали его, как загнанного оленя. Принц приготовился к бою, выхватив клинок из-за пазухи. Он решил, что убьет хотя бы одного гвардейца, прежде чем падет сам. Но через толпу к нему пробирался человек.

— Ничего не выйдет, парень, — проговорил Адорик. Галрион выпрямился. Он никогда не сможет убить собственного отца. Принц бросил кинжал на землю к ногам короля. Тот наклонился, поднял его и вернул сыну с улыбкой, холодной как зимний ветер. Позади Галрион услышал плач Бранвен и голос Герранта, бормочущего что-то ласковое.

— Сука всегда поможет усмирить кобеля, — усмехнулся Адорик. — Подведите его к костру. Я хочу взглянуть на этого щенка.

Гвардейцы вывели Галриона из-за шатра и потащили к большому костру. Король стоял, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Кто-то подал Бранвен плащ, она завернулась в него и в отчаянии смотрела на Галриона.

Геррант положил тяжелую руку ей на плечо и прижал девушку к себе.

— Ну, маленький мерзавец, — сказал Адорик, — что ты хочешь сказать в свое оправдание?

— Ничего, отец, — ответил Галрион, — я только прошу о единственной милости.

— Ты считаешь, что имеешь право о чем-то просить? — Адорик вытащил кинжал и поигрывал им в такт словам.

— У меня нет никаких прав, но просьба касается моей госпожи, — сказал Галрион. — Отошли ее отсюда, прежде чем убьешь меня.

— Обещаю, — сказал Адорик.

Бранвен вскрикнула, оттолкнула Герранта с такой силой, что тот чуть не упал, и, подбежав к королю, бросилась к его ногам.

— Умоляю, мой повелитель, пощадите его, — рыдала Бранвен. — Ради его матери, прошу вас! Если вам нужна кровь, возьмите мою!

Бранвен ухватилась за подол рубахи короля и с мольбой смотрела на него.

Она была сейчас так прекрасна!

Волосы раскинулись по плечам, слезы текли по ее бледному лицу, даже королевские гвардейцы смотрели на нее с жалостью.

— О, боги, — выдохнул Адорик, — ты так сильно любишь этого недоумка?

— Да, — ответила Бранвен. — Я пойду за ним куда угодно, даже в мир иной.

Адорик посмотрел на свой кинжал, затем медленно вложил его в ножны.

— Геррант! — взревел король.

Геррант подошел, взял Бранвен за плечи и хотел увести ее, но она отказалась покинуть круг. Галрион был так слаб, что едва держался на ногах. Он был недостоин ее. И как только он вновь осознал это, он ощутил себя раздираемым на части.

— Ну, прах и пепел, — смягчаясь, проговорил Адорик, — если я не могу перерезать тебе горло, Галрион, то как мне решить эту проблему?

— Ты мог бы отправить меня и мою госпожу в изгнали, — спокойно сказал Галрион, — это оградит нас всех от еще больших несчастий.

— Ах мерзавец! — Адорик шагнул навстречу и дал сыну оплеуху. — Да как ты смеешь?!

Галрион отшатнулся, не скрывая гнева, но удержался на ногах.

— Ты хочешь, чтобы я всем рассказал, из-за чего между нами произошла ссора? — с вызовом сказал Галрион. — Хочешь? Я ведь расскажу!

Адорик застыл на месте, как загнанное животное.

— Или мне лучше принять изгнание? — продолжал принц. — И ни один человек не узнает о нашем споре.

— Ублюдок, — прошептал король так тихо, что Галрион еле смог услышать его.

Он повысил голос.

— О причине нашей размолвки никто знать не должен. Итак, Мы объявляем Нашему сыну Галриону, что Мы лишаем его всех званий и чести и изгоняем из наших владений навсегда. Мы отказываем ему в Наших землях, Мы отказываем ему в крове. Он никогда не сможет принять присягу королевского подданного. — Король остановился, переведя дух, — И Мы лишаем его имени, которым нарекли при рождении. Мы присваиваем ему новое имя — Невин. Ты слушаешь меня? Невин — то есть Никто. Вот твое новое имя.

— Я буду носить его с гордостью, — сказал Галрион. Бранвен высвободилась из объятий Герранта. Она улыбнулась так счастливо, словно почувствовала себя принцессой, которой могла бы стать, если бы ее жених не выбрал путь изгнанника. С благодарной улыбкой Галрион протянул ней руку.

— Остановитесь! — Геррант бросился между ними. — Мои повелитель, мой король, что же это? Могу ли я выдавать единственную сестру замуж в изгнание?

— Она моя невеста, — твердо произнес Галрион. — Твой отец дал свое согласие.

— Замолчи, Невин! — Адорик снова дал ему пощечину. — Лорд Геррант, говори!

— Мой повелитель! — Геррант упал перед королем на колени — ноги его больше не держали. — Действительно, мой отец благословил ее, и я, как его сын, должен выполнить обещание. Но мой отец выдавал ее за принца в надежде на благополучную и счастливую жизнь. Он любил ее. А что ждет ее теперь?

Пока Адорик раздумывал, Галрион ощутил, что пророчество двеомера ледяным крылом коснулось его спины. Он шагнул вперед.

— Отец, — начал он.

— Не смеешь больше так обращаться ко мне. — Адорик сделал знак гвардейцам. — Держите нашего «никого» покрепче.

Два гвардейца схватили его и скрутили руки за спиной, прежде чем он попытался увернуться. Бранвен стояла не шевелясь. Ее лицо побелело, и Галрион испугался, как бы она не упала в обморок.

— Умоляю вас, мой повелитель, — продолжал Геррант, — если я допущу эту свадьбу, что я буду за брат? Как смогу я претендовать на то, чтобы стать главой, клана, если я не смогу отстоять чести сестры? Мой король, я умоляю вас, если вы цените клан Ястреба, — не допустите, чтобы это произошло.

— Да будет так. Мы освобождаем тебя от того обещания, который дал твой отец, — произнес король.

— Герро! — зарыдала Бранвен. — Ты не смеешь! Я хочу уйти! Герро, отпусти меня!

— Замолчи! — Геррант шагнул к ней, простирая руки. — Ты не знаешь, какая жизнь ожидает тебя, если ты отправишься бродить по дорогам, словно нищенка.

— Мне все равно, — Бранвен отталкивала брата в исступлении. — Герро, Герро, как ты можешь так поступить со мной?! Позволь мне уйти!

Геррант на секунду задумался, но потом вскинул голову.

— Я не желаю получать сообщение, что моя сестра умирает при родах просто потому, что ее муж не может позволить себе пригласить акушерку. Я не хочу знать, как ты будешь умирать от голода где-нибудь на зимней дороге. Я лучше умру сам!

Это было трогательно, сильно сказано, но Галрион знал, что все эти красивые слова Герранта были смертельной, ядовитой ложью. Холодок предвидения бросил его в дрожь. Он начал вырываться и даже укусил за руку человека, державшего его, но за это он получил лишь удар по голове, от которого все поплыло перед глазами.

— Ты не прав, Герро, — твердила Бранвен, вырываясь из его рук, — я знаю, что ты не прав. Я хочу уйти с ним.

— Прав или не прав, но я теперь — глава клана, — отрезал Геррант, — и ты не ослушаешься меня.

Бранвен предприняла еще одно, последнее усилие, чтобы вырваться, но брат держал ее крепко. Пока он оттаскивал ее прочь, Бранвен рыдала от бессилия. Геррант увел ее в палатку. Адорик жестом приказал гвардейцам отпустить Галриона.

— Пусть Невин убирается прочь, — приказал король, протягивая сыну кинжал. — Это единственное оружие, которое разрешено иметь изгнаннику. У тебя должна быть припрятана где-то лошадь, иначе тебя бы не было здесь. — Он взял кошелек, висевший на поясе, и вынул из него несколько монет: — А это — серебро изгнанника. — Он вложил монеты в руку Галриона.

Тот посмотрел на них и швырнул их королю в лицо.

— Уж лучше я умру с голода!

Как только гвардейцы расступились перед ним, Галрион покинул лагерь. На перевале он оглянулся, бросив последний взгляд на палатку Бранвен. Затем побежал, пробираясь через кусты, пересек лесную дорогу и, споткнувшись, упал на колени рядом с гнедым мерином. Он горько плакал, но не о себе, а о судьбе Бранвен.

В женском зале ярко сияло солнце, в окно Бранвен могла видеть яблони, усыпанные белыми ароматными цветами, так что казалось, будто это облака зацепились за ветки деревьев. Рядом Рода и Исолла переговаривались между собой, склонившись над шитьем. Работа Бранвен лежала у нее на коленях. Ей хотелось рыдать, но это было слишком утомительно — плакать все время. Она молила бога, чтобы у принца Галриона все было хорошо, и хотела бы знать, куда завела его одинокая дорога изгнания.

— Гвенни, — обратилась к ней Рода, — мы пойдем сегодня гулять на луг?

— Если вы пожелаете, госпожа.

— Ну, если ты не против, Гвенни, — добавила Исолла, — мы можем отправиться верхом.

— Как тебе захочется, — безразлично ответила Бранвен.

— Послушай, дитя, — продолжала Рода, — пора тебе уже перестать дуться. Твой брат поступил тебе во благо.

— Если госпожа так считает.

— Это было бы ужасно, — вставила Исолла, — если бы ты отправилась вслед за изгнанником! Как только тебе могло это прийти в голову? Такой позор… Остаться без дома, без родных.

— Это была бы их потеря, а не моя.

Роса вздохнула и воткнула иголку в свое шитье.

— А если бы у вас родился ребенок?

— Галрион ни за что не допустил бы, чтобы он умер с голода, — ответила Бранвен, и сердце ее заныло. — Вы не понимаете. Я должна была поехать с ним. И все было бы в порядке. Я точно знаю.

— Гвенни, моя овечка, ты сама не знаешь, что говоришь.

— Прекрасно знаю, — рассердилась Бранвен. — О, простите меня, госпожа, но вы не сможете никогда меня понять. Я знаю, что должна была поехать.

Обе собеседницы пристально взглянули на нее. «Они думают, что я сошла с ума, — подумала Бранвен. — Может быть они и правы. Но все равно я это знаю!»

— В королевстве много мужчин, — сказала Исолла, явно желая ободрить подругу. — Бьюсь об заклад, что не составит большого труда найти нового жениха. Я также готова поспорить, что он окажется достойнее Галриона. Нужно совершить что-то ужасное, чтобы быть изгнанным собственным отцом.

— При дворе человеку достаточно совершить самую маленькую оплошность, чтобы впасть в немилость, — возразила Рода. — И другие могут позаботиться об этом. Нет, мои дорогие, я не желаю, чтобы о Галрионе дурно говорили в моем зале. Может, он и оступился, но, по правде, Гвенни, он ведь пытался уберечь тебя от этого несчастья. Он намекнул мне, что предвидел какие-то беды впереди, и надеялся, что успеет освободить тебя от помолвки до того, как этот удар обрушится на него. — Она печально покачала головой. — Король — очень упрямый человек.

— Не могу поверить! — рассердилась Бранвен. — Галрион бы никогда не бросил меня на позор и бесчестье! Я знаю, что он любит меня. И мне безразлично, что вы об этом думаете.

— Конечно, он любил тебя, дитя мое, — сказала Рода участливо. — Именно об этом я и толкую. Он хотел освободить тебя так, чтобы уберечь даже от малейшего намека на позор. А когда понял, что не в состоянии это сделать, то решил взять тебя с собой.

— Если бы не Герро! — вздохнула Бранвен.

Рода и Исолла взглянули друг на друга, их глаза встретились в молчаливом согласии. Этот упрек брату не сходил с ее уст. Бранвен посмотрела в окно на яблони и равнодушно отвернулась: все в жизни теперь казалось ей таким унылым…

Геррант привез ее в крепость Вепря на несколько дней, и девушка знала, что брат затеял эту поездку только ради нее. Этой ночью за обедом она наблюдала за братом: он сел за стол рядом с Исоллой. «Герро-то никто не лишил невесты!» — подумала Бранвен горько. Как было бы хорошо, если бы она могла возненавидеть брата… Но она знала, что он желает ей только счастья. Ее любимый брат. Родители всегда любили только Герранта — драгоценного сына и наследника. Дочь интересовала их гораздо меньше. Геррант же, несмотря ни на что, любил ее, играл с ней, защищал и водил везде за собой, что было удивительно для мальчишки. Она помнила, как он учил ее стрелять из лука или строить башню из камней. И он всегда оберегал ее от опасностей — от свирепых собак, от обрывов на речном берегу, а в конечном счете — от мужчин, которые казались ему недостойными ее руки.

Во время всего обеда Геррант время от времени посматривал на нее, ловил ее взгляд и робко улыбался. Бранвен знала: он боится, что она возненавидит его. Вскоре она поняла, что не может дольше выносить суеты переполненного зала, и незаметно ускользнула в сумеречную прохладу сада. Здесь буйно цвели красные розы. Бранвен сорвала одну и, держа ее в руке, вспомнила Галриона. «Ты моя единственная настоящая роза», — говорил он.

— Госпожа? Вы огорчены чем-то? — Блайн торопливо догонял девушку. Бранвен знала, что он влюблен в нее. Каждый нежный взгляд, каждая улыбка, которую он дарил ей, были как удар кинжала.

— Как я могу не быть огорчена?

— Вы правы. Но темная полоса в жизни всегда сменяется светлой.

— Увы, я начинаю сомневаться, что меня ждет что-то радостное.

— Ну же, не все так уж плохо…

Блайн застенчиво улыбнулся. Бранвен гадала, зачем она еще пытается сопротивляться. Раньше или позже Геррант все равно отдаст ее замуж за своего боевого друга, независимо от того, хочет она этого или нет.

— Господин очень любезен, — сказала Бранвен. — В последнее время я сама толком не знаю, что говорю.

Блайн сорвал розу и протянул ей. Чтобы не обидеть его, Бранвен приняла цветок.

— Позвольте мне быть откровенным, госпожа, — сказал Блайн. — Вы ведь знаете, что я всем сердцем желаю, чтобы вы вышли за меня, но я понимаю, почему вы так грустите. Вспомните ли вы обо мне через год, когда розы зацветут снова? Это единственное, о чем я прошу.

— Обещаю подумать. Если мы оба будем живы.

Блайн внимательно посмотрел на нее, неожиданно задетый этими словами, даже хотя они были не более чем ритуальной фразой, признанием, что боги сильнее людей. Возникло неловкое молчание, когда каждый размышлял о своем. Обеспокоенный отсутствием сестры, в сад вышел Геррант.

— Хочешь убедиться, что я не обижу твою сестру? — произнес Блайн улыбаясь.

— О, я никогда не сомневался — в твоей порядочности, — ответил Геррант. — Я только хотел убедиться, что с Гвенни все в порядке.

Геррант проводил ее в женский зал. Рода и Исолла еще оставались за столом, и Бранвен предложила ему войти вместе с ней. Пока слуга зажигал свечи, Геррант удобно устроился на подоконнике у открытого окна. Слуга ушел. Они остались одни. С некоторых пор между ними существовала какая-то неловкость. Бранвен торопливо отвернулась и наблюдала за мотыльком, порхающим в опасной близости от пламени свечи. Она осторожно поймала его в ладони и выпустила в распахнутое окно.

— У тебя самое доброе сердце в мире, — сказал Геррант.

— Как можно не пожалеть это глупое создание?!

Он взял обе ее руки в свои.

— Гвенни, неужели ты ненавидишь меня?

— Я никогда не смогу возненавидеть тебя. Никогда.

На мгновение Бранвен показалось, что он вот-вот заплачет.

— Я знаю, что замужество слишком много значит для девушки, — продолжал Геррант, — но я найду для тебя достойного человека. Забудь изгнанника. Блайн делал тебе предложение?

— Да, но прошу тебя… Я не могу сейчас даже думать о замужестве.

— Я обещаю тебе, Гвенни, как глава клана, что никогда не заставлю тебя выйти замуж до тех пор, пока ты не захочешь этого сама.

Бранвен обняла его и заплакала, а он прижимал ее голову к груди и гладил по волосам. Она почувствовала, что он весь дрожит.

— Отвези меня домой, Герро, пожалуйста. Я хочу уехать домой.

— Ну, хорошо. Все будет так, как ты захочешь.

Но стоило им выехать, и Бранвен уже жалела о том, что лишила себя общества Роды и Исоллы. Все, что она видела у себя в доме, напоминало ей о ее отце или о принце, которые оба так внезапно ее покинули. Поднявшись к себе в спальню, она взяла деревянную шкатулку, в которой лежали подарки Галриона: брошки, кольца, серебряный браслет, на котором было выгравировано ее имя. Сразу после свадьбы на нем должно было добавиться имя мужа. Бранвен часто доставала браслет и плакала над ним, лаская надпись кончиками пальцев.

Но затем потекла обычная жизнь с ее буднями и избавила девушку от отчаяния. Бранвен руководила слугами, давала советы управляющему, вела домашнее хозяйство, руководила шитьем и ткачеством и занималась этой работой сама. Все это отвлекало ее от тягостных мыслей, не отпускавших ее поначалу. Со своей служанкой Лудой она проводила долгие вечера за шитьем и починкой одежды, напевая при этом старинные песни и баллады. Вскоре у нее появилась новая причина для беспокойства о Герранте. Она то и дело заставала его плачущим на могиле отца, а вечерами он возвращался домой странно молчаливым. Брат часто устраивался в бывшем отцовском кресле, грустно пил эль и подолгу смотрел на огонь, играющий в камине. Бывало, Бранвен садилась рядом с ним, но он едва ли произносил больше двух слов за вечер.

Однажды, когда Геррант был на охоте, приехал с визитом гвербрет Мэдок в сопровождении отряда из шести человек. Мужчины смотрели на нее с нескрываемой похотью, и она вздрагивала, наткнувшись на двусмысленную ухмылку. Ей случалось и раньше ловить на себе такие взгляды, и каждый раз она старалась поскорее забыть об оскорблении. Но сейчас она возненавидела этих людей.

— Приветствую вас, госпожа, — поклонился Мэдок. — Я приехал отдать дань уважения вашему клану, посетив могилу вашего отца.

Бранвен дала указание слуге позаботиться о людях Мэдока, а сама провела гостя в зал и пригласила к столу, предложив ему эля из своих рук. Она присела за стол напротив него. Мэдок отпил из кубка, произнеся тост за ее здоровье.

— Рад видеть вас, Бранвен, — проговорил Мэдок. — Я давно не был в ваших краях и решил посмотреть, как вы поживаете.

— Справляемся, ваша милость, — ответила Бранвен.

— А ваш брат?

— Он все еще оплакивает смерть нашего отца. И мне остается только надеяться, что постепенно он немного успокоится. — Бранвен видела, что Мэдок не просто отдавал долг вежливости, а на самом деле переживал за их дела. — Геррант стал сам не свой последнее время, и я просто не знаю, как ему помочь.

— Да, я этого ожидал. Ну, вам ведь известно, что ваш брат и вы находитесь под моим покровительством. Если вам вдруг понадобится помощь, вспомните обо мне. Когда человек становится слишком мрачным, он может быть неприятен в общении, поэтому присылайте ко мне гонца, и я приеду, чтобы слегка развеселить Герро.

— О, я вам так благодарна. Вы осчастливили меня, ваша милость.

Вскоре вернулся Геррант — довольный удачной охотой. Пока мужчины обсуждали какие-то важные дела, Бранвен пошла разыскать Луду. Во дворе возле кухни паж помогал повару разделывать оленя. Повар отрезал голову и бросил ее своре собак, которые с лаем набросились на падаль. Бранвен почувствовала, как тошнота подступила к ее горлу: на нее смотрели черные, словно бархатные глаза оленя… Бранвен повернулась и побежала назад в башню.

Назавтра, рано утром, Мэдок уехал. Во время завтрака Геррант передал ей часть своего разговора с Мэдоком о том, что ожидаются волнения на западной границе, где несколько кланов выражают недовольство королевским правлением.

— Не хочу, чтобы ты опять отправился на войну, — печально заметила Бранвен.

— Почему?

— Ты — все, что у меня осталось в этом мире.

Геррант кивнул с задумчивым видом. Он подцепил ножом кусок мяса и положил его на блюдо. Отрезав лакомый кусок, пальцами подал его сестре.

— Что ж, сестренка, — нежно сказал Геррант, через силу улыбнувшись. — Как видишь, я стараюсь не забывать о своем долге перед тобой.

Хотя это было сказано очень любезно, Бранвен вдруг почувствовала, как холодок пробежал по спине, словно что-то предупреждало ее о грозившей опасности.

Однако когда эта опасность стала вполне реальна, поначалу она не испытала никакой тревоги. Был ясный солнечный день, и они отправились на прогулку, решив проехаться верхом по лугам в восточной части своего поместья. Миновав границы, они выбрались на огромное холмистое пространство, которое ни Геррант, ни Блайн не возделывали и не охраняли. У маленького ручейка остановились, чтобы напоить лошадей. Когда они были детьми, этот ручей считался границей, которую им не разрешалось пересекать без сопровождения взрослых. Бранвен показалось странным, что она вдруг вспомнила об этом. Сейчас, когда она выросла и могла разъезжать где угодно, она не испытывала желания отрываться далеко от дома. Пока Геррант стреноживал лошадей, Бранвен уселась в траву и любовалась маргаритками. Но она не любила срывать невинные символы первой девичьей любви. Она потеряла своего возлюбленного. И теперь сомневалась, что встретит — не просто мужа, а того, кого сможет назвать любимым. Подошел Геррант и присел рядом с ней.

— Хочешь сплести венок из маргариток? — спросил он.

— Нет, — печально ответила Бранвен. — Слишком поздно.

Геррант поспешно отвел взгляд.

— Гвенни, — сказал он. — Нам надо кое о чем поговорить. Мне не хочется вмешиваться в твои дела, но это может оказаться важным, когда речь зайдет о твоей помолвке.

Бранвен сразу поняла, что он имел в виду.

— Я с ним не спала. Можешь не беспокоиться об этом.

Геррант глянул так хищно, что напомнил ей ястреба, парящего в облаках. На вид он кажется неподвижным, но на самом деле напряженно сражается с ветром, барражируя на месте… Он неожиданно бросился к ней, обнял ее за плечи и поцеловал. Все это произошло так стремительно, что она не успела оттолкнуть его.

— Герро!

Бранвен постаралась высвободиться, но он был намного сильнее. Он крепко держал ее в своих объятиях. Затем опустил ее в траву и так страстно поцеловал, и таким жадным и долгим был этот поцелуй, что сердце Бранвен бешено заколотилось. Так же неожиданно он отпустил ее и помог снова сесть. По ее лицу текли слезы. Ее плечи болели от этих жадных объятий, объятий ее брата. Она сидела, настороженно наблюдая за ним. Геррант достал кинжал и протянул его Бранвен.

— Перережь мне горло, — хрипло сказал он. — Я на коленях молю тебя об этом.

— Ни за что.

— Тогда я сделаю это сам. Возьми Луду и поезжайте к Мэдоку. К вашему возвращению я уже буду мертв.

Бранвен почувствовала, как натянулась последняя ниточка, связывающая ее с безмятежным детством. Ее брат, ее грешный брат стоял перед ней на коленях, вымаливая… что? Если он убьет себя, никто не узнает правды: все будут думать, что он обезумел от горя. Но она будет знать правду. Нить натягивалась все сильнее…

— Ты простишь меня перед смертью? — спросил Геррант.

Она хотела сказать что-нибудь успокаивающее, но не могла произнести ни слова. Он неверно истолковал ее молчание. Его глаза наполнились слезами.

— Нет, — сказал он. — Никакой надежды.

Нить оборвалась. В потоке слез Бранвен бросилась к нему:

— Герро, Герро, ты не можешь умереть!

Геррант уронил клинок и медленно, нерешительно положил руки на ее талию, как будто хотел оттолкнуть ее, но вместо этого крепко обнял сестру.

— Геррант, пожалуйста! Ты должен жить ради меня.

— Как я смогу? Что мне делать — жить, ненавидя лучшего друга, если ты выйдешь замуж за Блайна? Каждый раз, когда ты взглянешь на меня, я буду знать, что ты вспоминаешь мою вину.

— Но клан! Ведь если ты умрешь, наш клан закончится вместе с тобой. О, богиня Луны, если ты умрешь, если ты убьешь себя, я сделаю то же самое! Что же мне еще остается?

Он отстранил ее на расстояние вытянутой руки, и они взглянули в глаза друг другу, Бранвен почувствовала что смерть стоит совсем рядом, она ощутила ее присутствие.

— И что, моя непорочность так много значит для тебя?

Геррант пожал плечами, отказываясь отвечать.

— Тогда ты можешь взять ее. Тебе не придется заставлять меня силой, я сама отдам ее тебе.

Брат посмотрел на нее пристально, словно пьяный. Бранвен удивилась, почему он не чувствует того, что так ясно открылось для нее: если им все равно предстоит погибнуть, почему бы не прожить на час дольше в объятиях друг друга? Она дотронулась руками до его лица. Затем притянула его голову ближе к себе, так, чтобы он поцеловал ее. Он с такой силой обнял ее за плечи, что ей стало больно, но она позволила ему поцеловать себя снова. Когда они слились воедино в порыве страсти, испуг вдруг окутал ее, охватил как огонь, пожирающий ветку. Позволив себе обмякнуть в объятиях, Бранвен скорее чувствовала себя жрицей во время ритуала, чем любовницей. Она не ощущала ничего, кроме его силы, тяжести его тела, и ее мысли были далеки от всего происходящего, словно она наблюдала за их соитием со стороны или же видела его во сне.

Когда же все кончилось, он лег рядом с ней и положил голову на ее обнаженную грудь, его губы скользили по ее телу, временами мягко прижимаясь к ней в поцелуе благодарности. Она перебирала руками его волосы и смотрела на клинок, лежавший рядом с ними наготове. «Я все равно не хотела умереть девственницей, — подумала она, — и кто сделал бы это лучше, чем Герро?» Он поднял голову и улыбнулся ей нежной пьяной улыбкой счастья и любви.

— Ты убьешь меня сейчас? — спросила Бранвен.

— Сейчас? — воскликнул Геррант. — Это невозможно, моя любовь. Я знаю, мы оба умрем, и боги также это знают, и этого достаточно для них. Но прежде у нас будет наше лето.

Бранвен посмотрела вверх на небо, чисто-голубое, сверкающее, как огненный укор богов. Ее рука нащупала кинжал.

— Нет!

Геррант схватил ее запястье; тяжелые мужские руки отняли у нее клинок, — он блеснул в воздухе и плюхнулся в ручей. Бранвен подумала было о сопротивлении, но его красота остановила ее, бесстыдная пылающая красота. Он провел рукой по ее телу, лег рядом с ней и поцеловал. Она явственно ощутила, как ее охватывает желание принадлежать ему, жгучее желание, рожденное страстью и отчаянием…

Когда они вернулись вечером домой, Бранвен удивилась, что все вокруг осталось по-прежнему. Все обращались с ними, как ни в чем не бывало — вполне спокойно и легко. Она была уверена, что позор написан на их лицах, что призрак смерти сопровождает каждый их шаг. Однако паж не спеша забрал у них лошадей и поклонился, камергер подошел к Герранту и сообщил скучные новости из деревни, Луда встретила Бранвен и поинтересовалась, не пора ли накрывать на стол. Вечер тянулся как обычно, отчего Бранвен хотелось кричать.

После еды слуги собрались у своего камина, а Геррант с кружкой в руке примостился возле своего. Большой зал утопал в тревожной темноте, нарушаемой отблесками двух небольших каминных костерков. Бранвен разглядела во тьме лицо своего брата: оно дышало счастьем. Она прислушалась к своим чувствам. Последний год она готовила себя к замужеству — счастливому и безоблачному. Вместо этого связала себя кровавой клятвой — и кто знает, что ждет ее впереди. Ей ничего не оставалось, как сосредоточиться на мыслях о Герранте. Он ее брат, ее мужчина. Ее повелитель. Она будет служить ему. Эта определенность создала иллюзию возможного мира: она будто отбросила трагедию прошлого. Галрион ушел и унес с собой все свои обещания. Теперь надо строить новую жизнь.

— Герро? — окликнула Бранвен. — О чем ты думаешь?

— О войне, — ответил он. — Если летом будет война, я не поеду. Обещаю тебе. Я найду возможность отказаться.

Бранвен улыбнулась. Ее сердце было полно любовью к нему. Что еще может предложить мужчина? Он предпочел любовь воинской доблести и славе… на все лето, чтобы затем вместе погибнуть осенью.

Бранвен хотела бы разделить с ним ложе ночью, однако, конечно, это было слишком рискованно, когда в доме так много слуг. Если жрецы в деревне когда-нибудь узнают об их грехе, они разорвут их на куски… Теперь они часто уезжали вместе из крепости, чтобы побыть вдвоем — погулять по лугу, поваляться в мягкой траве. Бранвен в объятиях брата забывала все на свете. Покой и тишина, царившие в ее душе, были прекрасны, словно погожий летний день. День перетекал в ночь — как вода в живом ручье — чистая и звенящая. Ничто не могло вывести ее из этого состояния умиротворения, даже случайные мысли об Исолле, помолвку которой Бранвен разрушила. Поначалу казалось, что Геррант тоже счастлив и безмятежен, но задумчивость и раздражительность постепенно овладевали им вновь.

Геррант становился все больше и больше похож на отца — мрачным, словно туча, особенно когда он бездельничал, слоняясь по дворцу или сидя перед камином. Однажды вечером паж, спеша к хозяину с пивом, поскользнулся и разлил напиток. Геррант рассвирепел и ударил мальчика, да так сильно, что тот оказался на полу.

— Неповоротливый болван, — проворчал Геррант и потянулся к клинку. Мальчик съежился от страха. Бранвен бросилась между ними.

— Убери руку, Герро, — сердито потребовала она, — через пять минут ты пожалеешь об этом.

Всхлипывая, мальчишка убежал из зала. Остальные слуги наблюдали эту сцену в полном оцепенении. Бранвен схватила Герранта за плечи и начала его трясти.

— Ох, проклятье! — очнулся Геррант. — Прости меня.

Бранвен сама долила ему пива, а потом отправилась в конюшню, где, как и предполагала, нашла мальчика, рыдающего на сеновале. Она повесила фонарь на торчавший в стене гвоздь и мягко положила руку ему на плечо. Ему было только двенадцать, и для своего возраста он был очень худым и слабым.

— Ну, перестань плакать, — успокаивала она. — Давай я посмотрю.

Он вытер рукавом слезы и повернул к ней лицо. На виске красовалась безобразная шишка, но глаз был цел.

— Лорд Геррант уже сожалеет обо всем, — сказала Бранвен. — Такое больше не повторится.

— Благодарю, госпожа, — заикаясь, ответил паж. — Что случилось с лордом Геррантом в последнее время?

— Он все еще не пришел в себя после смерти отца.

Мальчик задумался, щупая шишку.

— Он убил бы меня, если бы не вы. Если я вам понадоблюсь — можете рассчитывать на меня, клянусь!

Поздно ночью, когда в доме уже спали, Бранвен тихонько выскользнула из своей комнаты и отправилась к Герранту, который жил теперь в комнате отца. Большая резная кровать была накрыта покрывалом, на котором были вышиты ястребы, предназначавшиеся только для главы клана. Она тихонько приблизилась к нему, поцеловала и предложила ему себя, полагая, что таким образом поддерживает мир в доме. Потом он дремал, лежа в ее объятиях, будто удовлетворенное дитя, и каждый мускул его тела был расслаблен. Она в первый раз ощутила в себе ту силу, которой владеет она, женщина, использующая свою красоту и тело не только во имя любви. С принцем все было бы иначе. Слезы текли по ее щекам, и темнота помогала скрыть их от брата.

Хотя Бранвен была очень осторожна, путешествуя ночью из комнаты в комнату, на следующее же утро у нее возникло подозрение, что некоторые домочадцы кое о чем догадываются. Временами Бранвен ловила на себе удивленный и испуганный взгляд Луды. Однажды Бранвен отвела Герранта в сторону и попросила оставить ее одну, уехать куда-нибудь, хотя бы на охоту. В течение следующих нескольких дней он будто не замечал ее, — увлекся охотой, объезжал поместье и даже начал поговаривать о том, чтобы навестить Мэдока или Блайна. Но всегда, когда она находилась с ним в одной комнате, она чувствовала на себе его взгляд: он будто оберегал ее как свое сокровище. Она старалась избегать Герранта, но он все же настоял на том, чтобы она поехала с ним в горы. В этот день они открыли новую рощицу, устроив в ней ложе для любви. Она никогда не видела его таким пылким и нетерпеливым. Потом он спал в ее объятиях, а она, гладя его волосы, чувствовала себя такой уставшей, что ей захотелось слиться с землей и никогда больше не видеть неба. Геррант проснулся, потянулся и сел, счастливо улыбаясь. Рядом с ним лежал его кинжал.

— Герро, убей меня сегодня!

— Нет. Не сейчас.

Но Бранвен не могла освободиться от наваждения: пришло время умереть, они должны умереть сегодня, немедленно. Она села и схватила брата за руку:

— Я умоляю — убей меня.

Геррант ударил ее по лицу, первый раз в жизни. Бранвен вскрикнула. Он тут же обнял ее, поцеловал и умолял простить. Она простила, но только потому, что не могла поступить иначе. Он был больше, чем ее жизнь, — он был ее смертью. Все время, пока они ехали домой, Бранвен не покидала эта безумная мысль: они скоро умрут.

Вернувшись домой, они застали гостей. Лорд Блайн приехал с визитом.

Он пробыл у них три дня, развлекаясь охотой. Бранвен содрогалась от страха и избегала обоих мужчин. Только один раз она говорила с Блайном наедине, при этом он сдержал свое обещание и ни разу не заговорил о женитьбе. Перед отъездом, вечером последнего дня, он попросил Бранвен посидеть с ними. Геррант застыл перед камином и неотрывно смотрел на огонь. Он пил в этот вечер слишком много, и ему было не до гостя. Блайн рассказывал Бранвен о своей матери. Она слушала невнимательно и отвечала невпопад. «Что сказала бы Рода, если бы узнала правду?». Очевидно, Блайн неверно истолковал ее молчание.

— Вот видите, госпожа, — произнес Блайн. — Я обещал вам, что не буду говорить о женитьбе до весны, и я держу свое слово.

— Что такое? — очнулся Геррант.

— Я о свадьбе, — пояснил Блайн. — Я говорил тебе, что пообещал твоей сестре потерпеть.

— Да, помню, — улыбнулся Геррант. — Видишь ли, я тоже кое-что обещал ей. Я сказал ей, что не выдам ее замуж до тех пор, пока она сама этого не захочет.

— Даже если она останется в этом доме до конца своих дней?

— А почему бы нет?

Блайн колебался.

— Ну что ж, госпожа, — Он потемневшими глазами смотрел на Бранвен. — Вам повезло с братом, не так ли?

— О, да, — ответила Бранвен. — Я почитаю его.

Блайн слегка улыбнулся, но в этот момент Бранвен стало страшно. Языки пламени бросали зловещие отблески, и ей казалось, что пламя будто исходило от Герранта и своими огненными языками касалось Блайна, и никто не мог этому противостоять.

* * *

Была середина лета. Пыльная дорога раскалилась от палящих лучей солнца. Степь была залита золотистым светом. Невин, когда-то именовавшийся принцем Галрион, вел за собой мула, нагруженного тюками с травами. Он пересек границу, за которой начинались земли Ястреба Приходилось быть постоянно настороже: Геррант в любой момент мог встретиться на пути. Невин сомневался, что кто-нибудь сможет узнать в нем принца: пыльный торговец с всклокоченными волосами, в поношенной старой одеждой, со дряхлым мулом, ничем не напоминал юношу из королевской семьи. Он знал, что человек может стать невидимым и без вмешательства колдовства — просто появившись неожиданно в непредвиденном месте. Никому в голову не придет, что принц отважится появиться во владениях Ястреба.

Придя в деревню, он даже рискнул заглянуть в таверну, чтобы выпить кружку пива, хотя хозяин пристально посмотрел ему вслед, когда он расплатился. Он сел в углу зала возле какой-то старухи и стал расспрашивать ее обо всем, как будто он был чужестранцем. Когда он покинул зал, никто даже не заметил, его исчезновения.

Приближался вечер, когда он достиг своей цели — жалкой деревянной лачуги на опушке дремучего леса. Перед ней в невысокой траве паслись два козла, а на крыльце сидела старая Ина и наблюдала за ними. Ина была худая, как палка, с длинными крючковатыми пальцами, искривленными долгой жизнью и тяжелой работой. Ее белые волосы были небрежно подвязаны грязным шарфом. Травница и повивальная бабка, она, по мнению деревенских, была ведьмой, но на самом деле она просто любила одиночество.

— Добрый день, мальчик, — сказала Ина. — Похоже, старый Регор прислал мне кое-что хорошее.

— Скорее всего, это последние травы до зимы, — ответил Невин.

Он разгрузил мула, свалив тюки поближе к лачуге, потом напоил животное и отправил пастись на луг вместе с козлами. В хижине Невина ожидала скромная трапеза: черный хлеб с козьим сыром. Ина протянула ему деревянную чашку с водой. Поблагодарив Ину, он налег на еду. Старуха понемножку откусывала хлеб и рассматривала Невина с таким любопытством, что ему показалось — ей известно, что раньше он был принцем.

— Жаль, что старик Регор ушел из этого леса, — заговорила Ина. — И так неожиданно… Просто явился однажды и сказал, что уезжает. Он тебе не объяснил, в чем дело?

— Ну, добрая госпожа, я делаю все, что велит хозяин и держу язык за зубами.

— С такими как Регор никогда не знаешь, чего ждать. Ну, если он будет посылать тебя ко мне с травами время от времени, то я справлюсь. — Ина отрезала еще несколько ломтиков хлеба и положила их на тарелку Невина. — Я все-таки скучаю по Регору. Я всегда обращалась к нему за советом, особенно когда случались какие-то хлопотные дела.

Невин ощутил пророческое предостережение.

— А как поживает лорд Геррант? — спросил он.

— Ты почти такой же проницательный, как твой учитель, не так ли, парень? Тогда передай Регору вот что. Он ведь всегда приглядывал за бедняжкой Бранвен.

— Вот как? Я и не подозревал об этом.

— Правда, присматривал, но только издалека. Так что расскажи ему вот о чем. Около месяца назад заболел паж из крепости, у него был сильный жар и никак не спадал. Мне пришлось ездить туда пять раз, пока мальчик не поправился. И лорд Геррант дал мне отличного жаркого за труды. Он спросил, есть ли у меня трава от безумия. Он, конечно, шутил, но улыбнулся так холодно, что я встревожилась. А потом, когда я в последний раз поднималась на холм, то видела, как Геррант рыдал на могиле отца.

— Можешь не беспокоиться, я расскажу Регору об этом. Бедняжке Бранвен, наверное, тяжело рядом с таким человеком, как он?

— А теперь — самое странное. Я думала, она тоскует и мучается, но нет. Она ходит вся такая мечтательная, словно во сне. Такое бывает с женщинами, когда они в тягости… но от кого бы ей забеременеть? Этот ее жених уехал слишком давно. Передай это Регору от меня, ладно?

На обратном пути Невин очень торопился, подгоняя своего мула, но все равно на дорогу ушло два дня. Его новый дом вырос в необитаемом лесу, к северу от поместья Вепря. Невин и Регор расчистили кусок земли на берегу ручья. Дом был основательный, из грубых бревен, а на земле Невин посадил бобы, турнепс и прочее. С тех пор как слухи о целителе Регоре распространились далеко на север, у них было достаточно еды и даже немного денег: крестьяне платили за лечебные травы и ценные советы. Невин не сомневался, что они с Бранвен могли бы нормально жить в лесу. Теперь он проклинал себя за глупость и нерешительность.

Регор был возле дома: лечил слезящийся глаз мальчика. Мать, сидя на корточках, придерживала мальчугана. По ее истрепанной коричневой тунике Невин видел, что это рабыня. Ее худое лицо казалось совершенно отрешенным, как будто ей было безразлично, выздоровеет ее мальчик или нет, хотя она издалека принесла его сюда на руках. На руке было видно клеймо — старый бледный шрам на грязной коже. Ее сын был заклеймен также, хотя ему было всего около трех лет. Они оба были собственностью лорда Блайна. Невин отвел мула в конюшню и поставил его рядом с мерином. Когда он вернулся, рабыня посмотрела на него равнодушным взглядом. Даже издалека, на расстоянии десяти шагов, он слышал запах ее немытого тела и грязной одежды. Регор дал ей отвар и объяснил, как им пользоваться. Она слушала молча, и в глазах появился слабый проблеск надежды.

— Как же мне расплатиться с вами, господин? — сказала она, — Вот, у меня есть несколько яблок из нового урожая.

— Съешьте их по дороге домой, — ответил Регор.

— Спасибо, — произнесла она, потупив взгляд. — Я слышала, что вы помогаете беднякам, но сначала не поверила этому.

— Это правда, — сказал Регор. — Можешь всем так и сказать.

— Я очень испугалась, — продолжала она, не поднимая глаз, — если мой мальчик ослепнет, его убьют, потому что он не сможет работать.

— Лорд Блайн никогда не сделает ничего подобного, — вмешался Невин.

— Лорд Блайн? — Она посмотрела на него, робко улыбнулась. — Конечно, нет. Он даже не будет знать об этом. Его надсмотрщик, господин, — вот кто это сделает.

Невин знал, что она говорит чистую правду. Когда он был принцем, для него не было разницы между рабыней и лошадью. Теперь Регор открыл ему другой мир. Как только женщина отправилась в обратный путь, Регор и Невин укрылись в своей хижине. Простая светлая горница, в которой пахло свежеспиленной сосной. Случайная мебель, выброшенная старыми фермерами: стол, скамейка, шкаф для продуктов, недоделанный камин. Невин налил в кувшин пива, затем принес выдолбленные из дерева кружки.

— Ну, рассказывай, как съездил? — затеребил его Регор. — Как поживает старая Ина?

— Все хорошо, господин, — ответил Невин. — Если не считать того, что она рассказала мне довольно странную историю о клане Ястреба. Боже мой, бедняжка Бранвен! Жаль, что вы не сделали то, что хотел сделать отец — не избили меня до полусмерти за мою глупость!

— Это бы ни к чему не привело, зато у тебя появилось бы ложное чувство, будто ты уже искупил вину, — рассердился Регор. — Ну ладно, что было — то было. Расскажи мне все по порядку.

Пока Невин рассказывал, Регор слушал спокойно, но его руки сжимали кружку все сильнее и сильнее. В конце концов Регор не выдержал и тихо выругался.

— Да, нам нужно во всем разобраться, — объявил Регор. — Старая Ина чутьем определяет, если девушка в тягости. Ребенок не твой, это точно?

— Нет, если только женщина не может забеременеть от мужской тоски по ней.

Все еще мрачный, Регор чуть заметно улыбнулся.

— А что ты сам скажешь о своей Гвенни, если она беременна от другого мужчины?

— Если он хороший человек — пусть идет к нему. А если нет — я возьму ее вместе с ребенком, вот и все.

— Ну ладно. Во-первых, давай подумаем, может ли это быть ребенок Блайна? Если да, то они обвенчаются — и дело с концом. Если нет, я думаю, что у нас есть шанс забрать ее.

— Господин, почему вас так интересует Бранвен? Просто дело чести?

— Сейчас я не могу тебе этого сказать, потерпи, — ответил Регор.

Невин ждал в надежде услышать что-нибудь еще, но Регор просто молча смотрел вдаль, думая о чем-то своем.

— Завтра рано утром я поеду к Вепрю. Из вежливости я должен сообщить госпоже Роде, что в округе появился новый травник. Ты оставайся здесь. Если попадешь Блайну на глаза, ему придется тебя убить, ибо так приказал король. К обеду я доберусь до крепости, ты можешь развести к этому времени костер и наблюдать за происходящим, если сумеешь воспользоваться моими уроками.

Назавтра Невин провел тревожное утро, стараясь скоротать время за работой — он выкапывал камни на небольшом поле, чтобы использовать их для строительства камина. До сих пор его учеба состояла в основном из тяжелой физической работы в летнюю жару. Часто это раздражало его: он считал, что такая работа достойна раба, а не принца. В то же время в глубине души он понимал, что смирение гордыни — это и есть настоящая нужная работа для бывшего принца. Есть только один ключ к раскрытию тайн двеомера. Желание узнать все для того, чтобы помочь миру. Тот, кто мечтает о могуществе только ради самого себя, никогда не получит ничего стоящего.

Все же иногда Регор поручал Невину задания, имеющие непосредственное отношение к познанию тайн мастерства. Хотя Невин всегда обладал даром ясновидения, но он приходил независимо от его желания, показывая ему то, что считал нужным, и ни на йоту больше. Сейчас он учился подчинять эту силу своей воле.

Невин выложил на земле круг из камней и устроил небольшой костер, который зажег обычным способом — с помощью кремния. Он подождал, когда прогорит пламя и поленья превратятся в угли. Затем лег на землю, положив подбородок на руки, и стал пристально смотреть на тлеющую золу.

Он замедлил дыхание, насколько это было возможно, и сосредоточенно думал о Регоре. Наконец пламя взметнулось, раздалось вширь и слилось с отблесками солнечного света, отражающимися от гладких деревянных поверхностей в комнате.

В отблесках Невин вызвал образ Регора — бледный, едва уловимый образ. Невин сосредоточил всю свою волю на мыслях о Регоре, представил себе его ясный лик. Видение увеличилось, окрепло, затем стало объемным и таким отчетливым, как будто Невин смотрел в женский зал через окно снаружи. Последним усилием воли Невин проник в зал и почувствовал, как засосало под ложечкой, и наконец он мысленно оказался стоящим рядом с Регором.

Госпожа Рода сидела на стуле, Исолла примостилась на скамейке возле нее. Сняв рубашку и обнажив фурункулы на теле, перед Регором стоял на коленях бедный паж.

— Их надо вскрыть, — проговорил Регор. — Сейчас у меня нет с собой инструментов. Я, с разрешения госпожи, завтра приеду снова.

Мальчик захныкал в предчувствии боли.

— Не надо бояться, малыш, — сказала Рода. — Гной разъедает твое тело, а если лекарь вскроет нарыв — боль уйдет. Ты ведь не убежишь завтра в лес на весь день, правда?

Мальчик схватил свою рубашку, поклонился Роде и стремглав бросился из комнаты. Та с улыбкой покачала головой и пригласила травника сесть рядом.

— Садись и отдохни, добрый человек. Так ты говоришь, что приехал с юга? Что там нового?

— Благодарю, — поклонился Регор. — Ничего стоящего там не происходит. Только множество дурных слухов.

— Неужели? — удивилась Рода. — А как поживает лорд Геррант?

— Я вижу, что слухи достигли и ушей моей госпожи? — воскликнул Регор. — Печальные, к сожалению. И конечно, местные жители постоянно болтают о колдовстве.

Исолла прислушивалась издали, ее глаза были полны слез. Вспомнив счастливую ночь ее обручения, Невин почувствовал такую внезапную жалость к ней, что дар ясновидения покинул его. Ему потребовалось много времени, чтобы вызвать его снова.

— Траур — дело понятное, — говорил Регор. — В конце концов, это в порядке вещей, когда сын теряет отца. Это случается — раньше или позже. — Он посмотрел на Исоллу. — Когда ты будешь с ним рядом, все мрачные мысли уйдут.

— Если только он когда-нибудь женится на мне, — не выдержала Исолла.

— Прикуси язык, детка, — рассердилась Рода.

— Как я смогу! — воскликнула Исолла. — После того, что сказал Блайн…

Рода взмахнула рукой, как будто хотела ударить ее, Исолла замолчала.

— Пожалуйста, прости мою дочь, добрый человек, — зала Рода. — Она мучается оттого, что думает, будто то, что случилось с Бранвен, может произойти и с ней.

— Это печально, конечно, — сказал Регор со вздохом, — но скоро девочка найдет достойного человека. Крестьяне говорили мне, что ваш сын думает объявить о своей помолвке с госпожой.

—  Да, — сказала Рода бесцветным голосом, — будем надеяться.

«Так, понятно, — подумал Регор. — Этот ребенок к Блайну отношения не имеет. А я так надеялся на это!» Невин же был так потрясен, что снова упустил Видение, и теперь уже насовсем.

Регор вернулся на закате. Он привязал мула и вошел в хижину.

Невин накрыл стол к ужину, сгорая от любопытства. Регор достал из кармана монету и бросил ее на стол.

— Госпожа Рода щедра, — заметил он. — Если бы она знала, к кому попадут ее деньги, то еще больше бы обрадовалась. Мы поговорили еще немного после того, как ты оставил нас. Она по-прежнему уважает тебя, принц Галрион!

— Принц мертв, — сказал Невин. Регор улыбнулся и сел за стол.

— Я думаю рискнуть завтра твоей безопасностью, — сообщил Регор. — Лорд Блайн собирается на охоту. Мне надо поехать туда еще раз, чтобы вскрыть мальчику нарывы. Ты сможешь сопровождать меня.

— Согласен, господин. Но почему тебе хотелось, чтобы это был ребенок Блайна?

— Подумай, мальчик. Если Блайн тут ни при чем, тогда кто же? Какие мужчины есть в крепости Ястреба? Пара двенадцатилетних мальчишек, грубый конюх, старый камергер, который в состоянии разве что пошлепать горничную… Так кто еще остается?

— Никого.

— Никого?

— О, проклятье! — только и смог сказать Невин. — Геррант!

— Действительно, проклятье. Это чудовищное обвинение, и я пальцем не шевельну, пока не буду уверен окончательно.

— Если это правда, — вздохнул Невин, — я убью его.

— Вы только поглядите на него! Вот уж воистину, сын своего отца.

Невин схватил со стола нож и с силой клинок и изогнул лезвие, проверяя прочность металла.

— Посмотри на себя, — заметил Регор. — Действительно, сын своего отца.

Невин с такой силой всадил клинок в пол, что он продолжал дрожать после того, как рука отпустила его.

— А что, если я убью его — разве это будет так плохо?

— Для тебя — да. — Регор не спеша откусил хлеб с маслом. — Я запрещаю тебе даже думать об этом.

— Хорошо. Я его не трону.

Регор пристально взглянул на него. Невин взял кусок хлеба, но, задумавшись, снова положил его на тарелку.

— Ты сказал, что возьмешь ее с ребенком, — нахмурился Регор, — ты не передумал? Даже если она носит ребенка от своего брата?

— Я тот человек, который довел ее до такого. Конечно, я возьму ее.

— У тебя благородная душа, мальчик. Возможно, ты еще сумеешь искупить свой грех.

Поутру Невин, опасаясь быть узнанным слугами из крепости Вепря, спрятал лицо под капюшоном.

Когда он вместе с Регором поднялся в женский зал, то сразу занялся приготовлением трав и инструментов. Исолла вышла, а Рода осталась с Регором и одним из пажей.

— Послушай, ты не знаешь, где Марук? — обратилась ода к пажу. — Я ведь велела ему быть здесь, когда придет лекарь.

— Он испугался, госпожа, — ответил паж. — Я могу поискать его. На это уйдет много времени:

— Тогда найди его поскорее, — рассердилась Рода.

Как только паж убежал, Невин снял свой плащ и бросил его на пол. Рода пристально посмотрела на него, ее глаза наполнились слезами.

— Галрион, — прошептала она, — о, хвала всем богам! Я так рада видеть, что с тобой все в порядке.

— Благодарю, госпожа, — ответил Невин. — Но теперь меня зовут Никто.

— Я слышала о том, что отец проклял тебя, — сказала Рода. — Ты должен будешь уйти, когда мой сын вернется домой.

— Я знаю, — ответил Невин. — Но мне надо было побывать здесь. Прошу вас, расскажите, что с моей Бранвен?

Лицо Роды помрачнело, она отвела взгляд.

— Наша бедная маленькая Гвенни… Ну почему боги не позволили ей выйти за тебя замуж?! Я думаю, она поехала бы за тобой в ссылку, — она посмотрела в сторону Регора, — добрый человек, я доверяю тебе, поэтому буду говорить откровенно. Блайн ездил недавно в крепость Ястреба и вернулся домой в ярости. Он думает, что Гвенни никогда не будет принадлежать ему. Она бродит словно неживая и еле разговаривает. Я предложила ей приехать сюда, к нам, но она отказалась. Я думаю, она все еще страдает из-за того, что рассталась с вами, мой принц.

— И все мы тоже надеемся, — вставил Регор. — Геррант часто приезжал, чтобы навестить свою невесту?

Рода смотрела по сторонам, словно загнанная лань.

— Это вздор, — испуганно выпалила она. — Я не могу в это поверить. Блайн и Исолла придумали такую нелепость, потому что они оба обижены. Но я не верю этому!

— Чему? — осторожно поинтересовался Регор. — Доверьтесь мне, госпожа. Снимите этот груз со своего сердца.

Рода поколебалась, борясь сама с собой, затем продолжила.

— Все слуги в крепости говорят, что только Бранвен ограждает их от гнева лорда Герранта. Как будто она — его жена. А Исолла — мое дитя — дразнит своего брата, как скорпион. Исолла говорит, что Геррант всегда был очень внимателен к Гвенни, и это несправедливо, — что Бранвен отняла у нее жениха. И все потому, что бедная Исолла завидует красоте маленькой Гвенни.

— Красота не принесла ей счастья, — заметил Невин, — Вы сказали, что не можете поверить, — но это правда? Или вы просто пытаетесь закрыть глаза на эту грязь? Боги, я прекрасно понимаю ваши чувства!

Рода вздрогнула и заплакала, схватившись за голову.

— Он всегда слишком сильно любил ее, — всхлипывала госпожа Рода. — Вы думаете, почему я так настоятельно советовала лорду Двену выдать ее замуж, хотя она еще очень молода? Ей надо было уехать из этого проклятого дома.

— Поистине, проклятого, — заметил Регор, вздыхая, — дважды проклятого.

Невин беспрестанно ходил взад-вперед, пока Регор помогал госпоже Роде сесть на стул.

— Скажите мне, госпожа, — заговорил Невин, — если я увезу ее от брата, вы будете осуждать мой поступок?

— Никогда, — сказала Рода. — Но если вы на это решитесь, Геррант соберет своих друзей, и они загонят вас, как оленя.

— Я готов умереть за нее, — ответил Невин. — И к тому же я более ловкий, чем лесной олень.

Поздно вечером Невин оседлал своего мерина и отправился на юг, в крепость Ястреба. Надо было действовать ловко и хитро, и Невин решил не рисковать. Даже если Герранта нет дома, он не будет въезжать в крепость. Какая польза для Бранвен, если Геррант вернется и убьет его прямо у ее ног? Хотя Галрион никогда особенно хорошо не владел мечом, у Невина было в запасе несколько трюков. Он был уверен, что если хотя бы на несколько минут увидится с Бранвен, то сможет уговорить ее покинуть крепость и последовать за ним. А как только они будут вместе, Геррант уже никогда не доберется до них. К ночи Невин добрался до хижины Ины. Он сказал ей, что Регор отправил его разведать обстановку. Ина обрадовалась гостю и предложила Невину остановиться на ночлег.

— Женщины из деревни шепчутся, будто Бранвен носит ублюдка, — сообщила ему Ина.

— Правда? Должно быть, это вернулся ее нареченный. Регор говорит, что видел его поблизости.

Ина удивленно подняла брови, и Невин теперь был уверен, что пущенный им слух скоро облетит всю округу, спасая, по крайней мере, хоть немного репутацию Бранвен.

Через три дня Невин уже был на своем сторожевом посту возле крепости Ястреба. На опушке леса, рядом с дорогой, он нашел большой раскидистый дуб, взобрался на дерево и спрятался в листве. Он мог видеть отсюда крепость и все, что находилось на расстоянии мили вокруг него. Собрав всю свою волю, он постарался направить мысли к Бранвен, призывая ее откликнуться и прийти в лес. Он почувствовал, что его мысленный приказ попал в цель. Он настойчиво повторял вою просьбу. Но, видимо, этих усилий было недостаточно. Невин пришел в отчаяние из-за того, что все его попытки действовать таким способом оказались тщетны. Он решил, что прокрадется в крепость, когда Геррант в ближайшее время отправится на охоту.

На четвертый день, сидя в своем укрытии, Невин увидел какого-то господина в сопровождении пажа, которые ехали верхом и уже поднимались на холм, где была расположена крепость. В широкоплечем седоке он узнал Блайна. Невин спрыгнул с дерева и побежал к хижине Ины.

— Ина, ради всех богов, мне нужна твоя помощь, — сказал Невин. — Можешь ты мне помочь пробраться в крепость Ястреба? Какое-нибудь поручение, на которое я мог бы сослаться.

— Ну, хорошо. — Ина задумалась. — Я подберу травы для Луды, она положила глаз на парня из деревни. Ты можешь отнести их ей.

Ина дала пакет с травами. Невин натер грязью волосы и лицо — так что вряд ли кто-нибудь узнает принца в этом чумазом парне. Он завернулся в плащ и помчался в крепость. Как только он ввел во двор крепости своего коня, сразу увидел давешнего пажа. Мальчик вел лошадь лорда в конюшню. Он приблизился к Невину, равнодушно глядя на него.

— Тебе что здесь надо?

— Поговорить с Лудой. Ина поручила мне кое-что передать ей.

— Я пойду поищу ее. А ты оставайся здесь и не вздумай входить внутрь.

Луда с опаской посмотрела на незнакомца, когда вышла во двор.

— Я принес травы от Ины, — сказал Невин. — Она просила передать, что лучше всего подсыпать их парню в эль.

При звуке его голоса Луда громко икнула и зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть.

— Мой принц, — прошептала она. — Слава богам! — Затем заговорила громче: — Спасибо большое. Если бы не ты, мне пришлось бы идти к ее хижине в такую жару по пыльной дороге.

Невин привязал свою лошадь около двери и пошел вслед за Лудой к камину для прислуги в большой зал. Он сел на солому у самой стены, вдалеке от других слуг. Все были заняты приготовлением обеда. Они сердито смотрели на него, потому что, в отличие от них, Луде было разрешено принимать гостей, если она захочет. В глубине зала за столом для знати сидели Геррант и Блайн. Они разговаривали между собой тихими голосами, и с такого расстояния Невин не мог расслышать, о чем шла речь. Но достаточно было посмотреть на них, чтобы понять, что Блайн в ярости — он сжимал свою кружку так, как будто это была рукоять клинка. Слуга Блайна вернулся, он сел возле него на солому, глядя на него встревоженно. Луда принесла Невину пива и опустилась рядом с ним на колени, озабоченно глядя на лордов.

— Где твоя госпожа? — шепотом спросил у нее Невин.

— Прячется от лорда Блайна, — также шепотом ответила Луда, — но ей все равно придется выйти, потому что лорду Герранту это не понравится.

— О, без сомнения.

Луда сморщилась и задрожала.

— Я знаю правду, — сказал он. — Мне все равно. Я приехал забрать ее с собой.

Луда заплакала. Слезы двумя ручейками катились по ее щекам.

— Я постараюсь помочь, чем смогу, — прошептала она. — Но я не знаю, что хорошего может из этого выйти.

Под тем предлогом, что ему надо на кухню, Невин перешел ближе к камину, возле которого сидели лорды. Наконец Бранвен появилась в зале, проскользнув незаметно и прижимаясь к стене. Она смотрела на своего брата. Невин был поражен тем, как она изменилась. Ее щеки стали впалыми и бледными, вокруг глаз появились темные круги, она напоминала голубку, не решавшуюся взлететь, несмотря на опасность. Бранвен глянула на него, едва заметно улыбаясь.

Невин позабыл о Блайне и о Герранте, которые в этот момент пристально смотрели друг на друга, словно готовясь к схватке. Блайн медленно поднялся со стула, его ладонь лежала на рукояти меча:

— Боги проклянут тебя. Так это правда?!

Геррант поднял голову, презрительно глядя на него, его руки лежали на коленях, он улыбался с таким спокойствием, что Невину казалось, будто кровь застыла в его жилах.

— Отвечай мне, — произнес громко, на весь зал Блайн. — Ты спал со своей сестрой?

Геррант вскочил, его клинок блеснул в руке, и он нанес молниеносный удар, прежде чем Блайн смог выхватить меч из ножен. Блайн шагнул вперед и зашатался, яркое пятно крови проступило сквозь одежду на его груди. Бранвен завизжала. Блайн в недоумении уставился на Герранта и рухнул к его ногам. Его паж начал пробираться к двери. Геррант повернулся и пошел вслед за ним.

— Герро! — Бранвен бросилась между ними. — Не трогай мальчика.

Геррант остановился, заколебавшись, и эта минута его нерешительности спасла пажу жизнь. Он выбежал, схватил мерина и вскочил в седло. С истерическими криками слуги бросились к двери. Геррант захохотал, продолжая держать в руке окровавленный меч, затем увидел тело Блайна, лежащее на полу, и пришел в себя, словно очнулся. Невин видел, как разум возвращался к нему. Он упал на колени и сильно задрожал всем телом. Невин схватил Бранвен за руку.

— Нам надо бежать, сейчас же, — сказал он.

— Я не могу, — Бранвен улыбнулась ему так же безумно, как ее брат. — Я поклялась Герро, что умру вместе с ним.

— Никто — ни бог, ни человек — не могут заставить тебя выполнить эту безрассудную клятву.

— Я дала ее самой себе, мой принц.

Невин схватил ее за руку и потащил к двери, но Геррант вскочил и бросился им наперерез, его меч был наготове.

«Вот где меня настигнет смерть», — подумал Невин.

— О, боги! Принц Галрион, — прошипел Геррант.

— Да, я. Ну, что же, добавь к крови своего друга еще и мою кровь.

— Не убивай его, Герро! — воскликнула Бранвен. — Убей лучше меня, и тогда все будет кончено.

— Я не в силах поднять меч ни на одного из вас, — проговорил Геррант. — Принц? Ты увезешь ее?

— Герро, — Бранвен смотрела на него умоляюще. — Ты обещал мне. Ты поклялся убить нас обоих.

Глаза Герранта гневно сверкнули. Он схватил ее за плечо и толкнул в объятия Невина.

— Сучка, убирайся отсюда! — прорычал он. — Я убил единственного человека, который был мне дорог, — и все из-за тебя. — Он ударил ее по лицу. — От одного взгляда на тебя меня тошнит. Клан Ястреба погиб — по твоей вине!

Ложь выглядела достаточно правдоподобной, что даже Невин поверил в нее. И когда Бранвен заплакала, глаза Герранта сказали противоположное тому, что вылетело из его уст: в его взгляде была настоящая любовь и отчаяние человека, прогоняющего прочь единственное на свете существо, которое он по-настоящему любил.

— Возьми Серого в конюшне, — сказал Геррант. — Он будет твоим приданым.

Геррант повернулся и бросил свой меч через весь большой зал, затем упал на пол рядом с телом Блайна.

Медленно, шаг за шагом, Невин выводил Бранвен из зала. Он обернулся и увидел, как Геррант съежился за спиной у Блайна. Словно воин на поле боя, он лежал рядом со своим убитым другом и отказывался поверить в его смерть. Напрасно пытались слуги увести его прочь.

Во дворе последние лучи заходящего солнца прощались с крепостью. Паж Герранта с факелом в руке вел Серого из конюшни. Луда выбежала из башни, неся пару седельных мешков и несколько свернутых одеял. Зловещая тишина висела над пустынным двором.

— Мой принц, простите меня, — сказал паж. — Я не сразу узнал вас.

— Я ужасно этому рад, — ответил Невин. — Луда, в крепости еще остался кто-нибудь? Вам лучше всего укрыться по домам. Люди Вепря вот-вот будут здесь и сожгут все дотла, чтобы отомстить за смерть Блайна.

— Да, нам лучше бежать, мой принц, — ответила Луда. — Я уже собрала в дорогу еду для нас и для моей госпожи.

Невин поднял Бранвен и посадил в седло, как ребенка, затем сам сел позади нее. Он медленно выехал, отпустив поводья и позволив нагруженной лошади двигаться по мере сил. На вершине холма Невин оглянулся, бросив последний взгляд на крепость, силуэт которой темнел на фоне закатного неба. Ему показалось, что он видит огонь, уже танцующий вокруг крепости.

Они двигались всю ночь без остановки, пока не удалились достаточно далеко. Он решил ехать через горы — там они сделали привал. Невин накормил лошадь и развел небольшой костер из щепок и сухих веток. Бранвен не мигая смотрела на огонь и не произносила ни слова.

— Ты должен знать, — сказала она наконец.

— Я знаю, — просто ответил Невин. — Я готов взять тебя вместе с ребенком.

— Отпусти меня. Я хочу умереть. Не может быть, чтобы ты все еще любил меня. Я беременна от моего родного брата.

— В этом я виноват больше, чем ты. Это я оставил тебя с ним одну.

— Ты не толкал меня в его постель. — Бранвен неуверенно улыбнулась ему, трогательно стараясь оставаться холодной. — Я все равно тебя больше не люблю.

— Ты не научишься лгать так же хорошо, как твой брат.

Бранвен вздохнула и посмотрела на огонь.

— Ребенок будет проклят, я знаю это, — заговорила она снова. — Почему ты не хочешь убить меня? Герро поклялся мне, что убьет нас обоих. Он обманул меня. Он ведь обещал! — Она заплакала. — О, боги! Он ведь обещал мне.

Невин обнял ее и не стал успокаивать — пусть поплачет. Наконец она затихла. Он даже испугался сначала, но потом понял, что она медленно засыпает.

Утром Бранвен впала в молчаливую задумчивость. Ничего не говорила, отказывалась от еды, отворачивая голову, как капризный ребенок. Согласилась только сесть на лошадь. Все утро они медленно ехали, сторонясь дорог и жалея лошадь, насколько это было возможно. Невином овладевало отчаяние при мысли о том, что они не доберутся до Регора. Бранвен была уничтожена, раздавлена, словно серебряная чашка, попавшая под грубый сапог воина, покидающего разграбленный зал. Только Регор сможет помочь ей — Невин цеплялся за эту последнюю надежду, — но до него было еще несколько дней пути.

Внезапно у Невина мелькнула мысль об отряде Вепря, который сейчас, наверное, уже двигался в крепость Ястреба, чтобы отомстить. Паж, скорее всего, добрался до дома на рассвете. Герранту не остается ничего, кроме бегства в изгнание.

Поздним вечером Невин и Бранвен выехали к реке, которая завтра должна вывести их к Регору. Невин устроил лагерь для ночлега и постарался сделать все, чтобы Бранвен поела и заговорила. Но он не дождался ни того, ни другого. Он стал опасаться, что она морит себя голодом, исполняя клятву, данную богам. И хотя ему это причиняло боль, он воспользовался единственным доступным ему оружием.

— Что ты делаешь? — увещевал ее Невин. — Подумай о ребенке, которого носишь под сердцем. Бедное дитя поистине проклято, если мать не хочет кормить его.

Ее глаза наполнились слезами. Бранвен подняла голову и посмотрела на него. Потом взяла кусок хлеба и начала понемногу отщипывать от него. Невин достал сыр и яблоко. Она съела все, но по-прежнему не говорила ни слова. Он подбросил дров в костер и уложил ее поближе к огню. Среди запасов еды Невин обнаружил аккуратно завернутые в ткань подарки, которые он когда-то дарил невесте. Луда предусмотрительно положила их в мешок. Невин долго смотрел на красивую брошь с изображением ястреба и думал о Герранте.

Только поздней ночью Невин очнулся от забытья и развел огонь. Видение возникало медленно, требуя от него невероятных усилий. Наконец он увидел большой зал в крепости Ястреба. Тело Блайна лежало возле камина, под голову была подложена подушка, и меч лежал на его груди. Когда Невин подумал о Герранте, картина сменилась. Геррант вышагивал взад и вперед по двору с мечом наготове. Он отказался бежать от своей судьбы.

Невин не знал, как долго он прождал вместе с Геррантом. Один раз костер почти потух, и Видение исчезло. Он подбросил дров, и сразу же вновь появился Геррант: он расхаживал, и расхаживал взад и вперед, и лезвие меча блестело в свете факела. Наконец послышался сигнальный рог, и Геррант вскинул голову, словно олень. Кони скакали вверх по склону холма. Геррант спокойно дошел до ворот и расположился там, держа меч в боевой готовности. Лорд Камлан, младший брат Блайна, во главе своего отряда показался в бледном свете факелов. Геррант улыбнулся ему. Камлан выхватил меч, воины его отряда последовали его примеру.

— Где тело моего брата? — спросил он.

— Возле камина, — ответил Геррант. — Похороните одного из моих коней вместе с ним.

С побледневшим лицом Камлан подался в седле вперед и пристально посмотрел на бывшего друга, который стал теперь его кровным врагом. Он поднял меч и пришпорил коня. Люди бросились в атаку и окружили Герранта. Невин увидел, как он взмахнул мечом. Лошадь попятилась, люди вскрикнули, затем толпа отпрянула назад. Геррант лежал мертвый на земле. Из виска его струилась кровь. Камлан спешился и опустился рядом с ним на колени. Он поднял меч двумя руками и отрубил голову от тела Герранта. Затем поднялся, взял голову за волосы и задыхаясь от ярости, с силой швырнул ее в противоположную стену. Вдруг раздался пронзительный крик, спугнувший Видение, — это проснулась Бранвен. Невин вскочил и подбежал к ней как раз в то мгновение, когда она захлебнулась в рыдании.

— Герро, — прорыдала Бранвен. — Он мертв… — Ее голос сорвался в крик: — Камлан — о, боги! — он убил Герро! — Невин обнял ее и крепко прижал к себе. Бранвен вырывалась из его объятий, оплакивая брата и отца своего ребенка. Невин держал ее до тех пор, пока она наконец не утихла.

— Как ты узнала? — спросил он.

Бранвен молчала и тихо плакала, дрожа как в лихорадке. Невин гладил ее волосы и согревал своим телом. Когда он отпустил Бранвен, она запрокинула голову и снова зарыдала. И так продолжалось долго: только он успокоит ее, как вдруг опять что-нибудь напомнит ей о случившемся, и она начинает бесноваться. Постепенно ее агрессивность уступила место покорности. Он уложил ее на плащ и позволил ей выплакаться в своих объятиях. Когда она наконец заснула, он еще долго наблюдал за тем, как огонь разгорался сам собой, раздуваемый ветром, пока не уснул, утомленный событиями этого безумного дня.

Он проснулся через час и обнаружил, что Бранвен исчезла. Невин вскочил на ноги и побежал к реке. Он увидел ее темный силуэт на фоне звездного неба. Она стояла на берегу в опасной нерешительности.

— Гвенни! — позвал Невин, но она не шевельнулась. Прежде чем он добежал до нее, она бросилась в воду с обрыва в своем длинном платье и исчезла в темноте. Невин бросился за ней вслед.

Полная тьма, мертвящий холод воды. Он едва мог смотреть и дышать. Поток сносил его в сторону. Он снова нырял и снова всплывал на поверхность, но ничего не мог рассмотреть вокруг себя кроме черной воды. Понимая, что усилия его почти безнадежны, он все же продолжал нырять, носился взад и вперед по реке, словно охотничья собака в поисках подстреленной дичи. Затем течение подхватило его, перевернуло и ударило обо что-то в темноте.

Плечо жгло как огнем, но ему все-таки удалось выбраться на берег. Он долго лежал обессиленный, рыдая и задыхаясь от отчаяния.

Как только первые лучи восходящего солнца осветили небо, Невин поднялся и пошел вдоль реки вниз по течению. Он так обезумел от горя, что едва понимал, что делает. Он брел медленно, все еще надеясь ее увидеть. И он нашел ее, когда солнце уже совсем взошло. Течение вынесло ее тело на песчаный берег. Она лежала на спине, ее золотые волосы растрепались и спутались, ее прекрасные глаза были широко открыты, смотря невидящим взглядом в яркое безоблачное небо. Она исполнила клятву, которую дала богам. Невин поднял ее, положил безжизненную голову на свою неповрежденную руку и понес назад в лагерь. Он думал только о том, что должен отвезти ее домой. Он завернул ее в оба плаща и привязал к седлу.

Только поздней ночью он добрался до хижины в лесу. Регор выбежал навстречу и остановился, потрясенный, не отрывая взгляда от ноши в седле.

— Ты опоздал, — сказал Регор.

— Поздно было уже с первого дня, когда он стал с ней спать.

Невин осторожно снял скорбную ношу с седла и развернул плащ. Он положил ее возле камина и сел рядом. Зашло солнце, и в хижине стало темно. А он все смотрел на нее. Просто смотрел, как будто надеялся, что вот она проснется и улыбнется ему. Вошел Регор с фонарем в руке.

— Я стреножил лошадь, — сообщил он.

— Спасибо.

Торопясь и запинаясь от волнения, Невин рассказал Регору, как все было. Тот слушал, изредка кивая головой.

— Бедная девочка, — сказал наконец Регор. — В ней было больше благородства, чем во всех нас.

— Да. Я убью себя на ее могиле!

— Нет. Я запрещаю тебе это.

Невин неопределенно кивнул головой, удивляясь, почему он так спокоен. Наставник склонился над ним.

— Она мертва, мальчик, — сказал Регор. — Ты должен оставить ее. Все, что мы можем сделать сейчас для Гвенни, — это молиться за нее, чтобы ей было хорошо в том мире.

— Где? — Невин горько ронял слова. — В призрачной Иной Земле? Что это за боги, если они позволили ей умереть и не убили такого негодяя, как я?

— Послушай, мальчик, ты обезумел от горя. И я боюсь за твой рассудок, если ты будешь продолжать терзать себя. И боги тут ни при чем. — Регор мягко дотронулся ладонью до руки Невина: — Давай сейчас пойдем, сядем за стол. Пусть бедная маленькая Гвенни останется лежать там.

Невина спасло то, что он привык подчиняться. Он позволил Регору поднять себя и отвести к столу. Регор подал ему кружку с элем, и он с благодарностью принял.

— Так-то лучше, — заметил Регор. — Ты думаешь, она ушла навечно, да? Быть оторванной от жизни навсегда — и это ей, девочке, которая любила жизнь так сильно…

— А как я еще могу думать?

— Я расскажу тебе правду вместо домыслов. Это великая тайна двеомера. То, о чем ты не должен рассказывать ни одному человеку, если он не спросит тебя об этом напрямик. И тот, кто действительно не относит себя к знающим двеомер, никогда об этом не спросит. Секрет этот состоит в том, что все, и мужчины, и женщины, проживают не одну, а много жизней, снова и снова, раньше и позже, между этим миром и другими мирами. А тогда что это такое — смерть, мальчик? Это рождение для другой жизни. Это правда, что она ушла, но ушла в другой мир, и, я клянусь тебе, там кто-то выйдет ей навстречу.

— Я никогда не думал, что ты способен обманывать меня. Ты думаешь, кто я? Дитя, которое не может пережить горя без заманчивых сказок, скрашивающих тоску?

— Это не сказки. И скоро, когда ты разовьешь свои возможности, ты столкнешься с вещами, которые убедят тебя, что это — правда. А до того — полагайся на меня.

Невин сомневался, но он точно знал, что Регор никогда не будет говорить неправды о двеомере.

— И несмотря ни на что, — продолжал учитель, — она умерла для того, другого, мира, и будет рождена снова, в этом. Я не могу знать, пересекутся ли ваши пути снова. Это им, великим владыкам Судьбы, решать, а не мне и не тебе. Ты еще продолжаешь сомневаться в моих словах?

— Я верю своему учителю.

— Вот и хорошо. — Регор устало вздохнул. — Так как люди верят в горькое легче, чем в сладкое, я расскажу тебе еще кое-что. Если ты снова встретишь ее — то ли в этой жизни, то ли в следующей, — помни, ты перед ней великий должник. Ты обманул ее, мальчик. Я был почти готов выгнать тебя, но это означало бы, что и я не сдержал слова. Если ты намерен искупить свою вину, твоя ноша станет легче. Конечно, приятнее всего было бы сказать тебе, что вы встретитесь вновь. Но подумай, в чем твой долг перед ней? Мальчишка, ты еще плохо знаешь ее. Ты думаешь о ней как о драгоценном камне, породистой лошади, прекрасной женщине, как будто все это ожидает тебя в качестве приза. Но под этим обличьем, этой проклятой красотой скрывается женщина, которая сильнее, чем ты, стремится к двеомеру. Как ты думаешь, почему я брожу вокруг, держа под наблюдением клан Ястреба? Как она может познать таинства двеомера, если не через мужчину рядом с собой? Ты думаешь, почему ты влюбился в нее в тот самый момент, когда увидел ее впервые? Ты чувствовал, малыш, не сознавая того, — это она, вы были предназначены Судьбой друг для друга. — Регор стукнул рукой по столу. — Но теперь она ушла.

Невин почувствовал стыд и боль, волной захлестнувшие его.

— И скоро она должна будет начать все сначала, — безжалостно продолжал Регор. — Маленькое, слепое, несмышленое дитя: годы пройдут, прежде чем она научится говорить и держать ложку в руке. Она должна будет повторить весь путь, и это в то время, когда королевство нуждается в каждом знающем двеомер. Глупец! К тому же еще неизвестно, где будешь ты сам. Вот что ты натворил!

Невин не выдержал и заплакал, уронив голову на руки. Регор поспешно поднялся и положил мягкую ладонь ему на плечо.

— Прости меня, мальчик, — сказал Регор, — Давай думать о том, как мы устроим похороны. Не убивайся так. Послушай, ну прости меня.

Еще долго Невин не мог успокоиться. Утром они отнесли тело Бранвен в лес, чтобы предать ее земле. Невин чувствовал смертельную усталость, когда помогал рыть могилу. Он поднял ее на руки в последний раз и бережно опустил в могилу, затем положил рядом все ее драгоценности. Ради другой жизни или нет, он не знал: но он хотел похоронить ее с почестями, как принцессу. Они сделали холмик и сложили пирамиду из камней — чтобы животные не разорили могилу. Вокруг на много миль простирался безлюдный и безмолвный лес. Она была похоронена далеко от своих предков. Положив последний камень на вершину пирамиды, Регор воздел руки к солнцу.

— Все кончено, — произнес он. — Пусть отдыхает.

Невин опустился на колени у основания пирамиды.

— Бранвен, любовь моя, прости, — произнес он, — если мы когда-нибудь встретимся снова, клянусь, все будет по-другому. Я не найду покоя, покуда не искуплю свою вину. Клянусь тебе!

— Замолчи! — рассердился Регор. — Ты не знаешь, что обещаешь.

— Я все равно клянусь в этом. Я не успокоюсь, пока не исправлю сделанного.

С ясного неба послышался раскат грома, второй, третий, — сильные глухие удары, гулким эхом прокатившиеся над лесом. Регор отпрянул назад, его лицо побелело.

— Ну вот, — произнес он. — Великие приняли твою жертву.

После грома вокруг стало невыносимо тихо. Невин поднялся, трясясь как в лихорадке. Регор наклонился и поднял свою лопату.

— Вот так-то, мальчик, — сказал он. — Клятва есть клятва.

Лес покрылся золотом и багрянцем и задули северные ветры, когда к ним в гости пожаловал гвербрет Мэдок. Невин возвращался из лесу, где он собирал дрова на зиму. Прекрасная черная лошадь со щитом, висевшим у седла, щипала траву перед хижиной. Он бросил вязанку дров и побежал в дом: за столом сидели Мэдок с Регором и пили эль.

— Это мой подмастерье, ваша милость, — представил Регор, — вы, кажется, хотели его видеть.

— Вы приехали убить меня? — спросил Невин.

— Не будь глупцом, мальчик, — поморщился Мэдок, — я приехал, чтобы предложить Бранвен помощь, но услышал, что теперь уже слишком поздно.

Невин сел и почувствовал, как горе тяжело всколыхнуло его сердце.

— Но как вы нашли меня? — спросил он.

— Расспрашивал всех подряд. Я пытался в свое время убедить его величество, чтобы он простил тебя. С таким же успехом я мог бы стараться выжать мед из турнепса. Твоя достопочтенная матушка намекнула мне, что ты собираешься изучать двеомер, и потому надеяться было вообще не на что. Потом я поехал к госпоже Роде после убийства Блайна и услышал рассказы слуг о каком-то странном лекаре и его подмастерье. «Ценные сведения», — подумал я, но у меня все никак не было времени, чтобы проверить слухи.

— Несомненно, — промолвил Регор, — гвербрет всегда видит больше, чем другие люди.

Мэдок поморщился, как будто получил пощечину.

— Ну же, ваша милость, я просто неудачно выразился.

— Вы не можете себе представить, как глубоко это ранит меня, — сказал Мэдок. — Я о Герранте и его проклятой страсти. Я видел это и, как дурак, молчал, надеясь, что я ошибаюсь.

— Если это может послужить утешением, — сказал Регор, — то никто в королевстве вас ни в чем не обвиняет.

— Какое там утешение, если человек сам корит себя. Но в конце концов я услышал, что принц увез ее с собой. Ну, тогда я подумал, что лучшее, что я могу предпринять, — это найти девочку до наступления зимы и устроить все так, чтобы она и ребенок были в тепле. — Его голос задрожал. — Но теперь уже слишком поздно. Я никогда не смогу ничего сделать для нее.

Леденящая тишина повисла в комнате.

— Как поживает госпожа Рода? — спросил наконец Регор. — Я переживаю за нее, но не осмеливаюсь поехать в крепость.

— Ну, она — жена воина и мать воина. Время излечит ее сердце. И, клянусь всеми богами, Блайна я тоже подвел. Что я за ничтожество… Принять у человека клятву верности, а затем дать ему погибнуть!

— И Ястреб отлетался. Это очень тяжко: видеть, как умирает клан.

— Да, это окончательная гибель, — сказал Мэдок. — Король отдал земли Ястреба Вепрю в уплату за смерть Блайна. Какой лорд согласится взять этот герб, если он так опозорен?

— Воистину так, — молвил Невин. — А со временем барды станут петь о Бранвен и Герранте. Хотел бы я знать, что у них получится…

Регор невесело хмыкнул.

— Наверняка, какая-нибудь трогательная баллада. Куда лучше, чем мы все заслуживаем.