Глава первая
Валет Цветов
Бардек, 1098
Рынок Лувилы растекся по отведенному под него пространству, как озеро ярких палаток и пестрых навесов. Наспех сколоченные помосты служили ареной для акробатов, певцы и сказители развлекали публику за деньги, сидя в тени деревьев. Люди архона, в бронзовых шлемах с красными плюмажами, прогуливались парами, присматривая за порядком. Теплый ветерок разносил ароматы ладана и жареной свинины, цветочных духов и маринованных овощей. В тихом уголке за горшечным рядом, где торговали синей и фиолетовой посудой, устроилась гадалка. Окруженные полосатыми и выгоревшими голубыми навесами, занавесками, две женщины, сидя у низкого столика, сговаривались относительно оплаты. Пожилая женщина, закутанная в черное, как и полагалось особе, торгующей знамениями судьбы, прочно сидела на своей подушке, испуская вздохи различной глубины. Молодая женщина, одетая как мальчик, в льняную тунику и сандалии, сидя на корточках, поправила копну мелко вьющихся черных кудрей и опустилась на продавленный пробковый коврик. Пыхтя от усилия в такую жару, Аканта вытащила из-под столика ящичек черного дерева и высыпала из него девяносто шесть пластинок из полированной кости. Почти все они упали лицевой стороной вниз (а это – благоприятный знак), но когда Аканта принялась переворачивать их, одна соскользнула на землю. Нахмурившись, гадалка водворила ее на место.
– Помоги мне перемешать их, малютка. Сложи их справа – справа от меня, понимаешь?
Марха накрыла пластинки ладонями и перемешала, прислушиваясь к их постукиванию.
– Хватит, – сказала Аканта. – Для начала выбери пять штук.
Старуха перевернула выбранные костяшки лицом вверх и выложила их квадратом. Двойка пик, четверка золота, за ними три разных костяшки цветочной масти: валет, шестерка, и, наконец, принцесса, которую Аканта поместила в середине квадрата.
– Это я? – спросила Марха.
– Может, и ты. А может, будешь когда-то служить принцессе. Пока неясно. Но вид вот этого валета мне что-то не по душе. Хмм… Может, это любовник: он той же масти, но уж никак не принц, да? Посматривай за ним, девочка. Остерегайся. Зато шестерка мне прямо-таки нравится. Большая удача, малышка, очень большая удача, хотя и не без осложнений, – она ткнула длинным костлявым пальцем в двойку пик. – Но ничего такого, с чем бы ты не справилась, в общем-то. Вытащить с первого раза три цветочных – это везение, право слово, истинное везение! Так, а теперь выбери четыре раза по три…
Разложив выбранные костяшки треугольниками, Аканта надолго замолчала, изучая раскладку. То и дело, покусывая губы, она порывалась что-то сказать, но обрывала сама себя, тряся головой. Марха достаточно знала о гаданиях такого рода, чтобы понять, что знаки просто не складывались в единое целое. Предвестия великолепной удачи сочетались с символами тяжких бед, а меньшие, цифровые противоречили всем фигурным козырям, соседствующим с ними.
– Ладно, будем считать, что все к лучшему. Смотри, вот цветочная масть, от Земли, вот девятка мечей от Воздуха, значит, тебе предстоит морское плавание, довольно неприятное. А вот Воду представляет королева птиц, – лучше бы ей лечь как-нибудь по-другому… Вода и птицы, девочка, вовсе не означают счастливого брака, увы. Но погляди сюда! Огонь у нас представляет десятка золота! Наибольшая удача из всех возможных! Ну, и наконец, посмотрим, что выпадет на Эфир… о, принц мечей! Великие звезды! Опять никакого смысла… Слушай, Марха, бывает, что боги просто не желают, чтобы мы узнали будущее. Так что не переживай, забудь все, что я нынче сказала. Деньги я у тебя возьму, но ты приходи еще раз после заката, я попробую раскинуть кости снова. Иногда без солнца все становится яснее…
– Спасибо, но я не смогу. У нас после заката представление начинается.
– А, так ты – из той компании, что приехала с Главного острова?
– Да, я хожу по канату. Вернее, прежде ходила… – Она остановилась, чтобы не излить всю накопившуюся горечь перед этой сочувствующей, хоть и не бесплатно, слушательницей. – Я теперь жонглирую.
Марха поспешила уйти и постаралась забыть о гадании, но недобрые предчувствия окутали ее, словно мокрый плащ. Казалось, ничто уже в ее жизни не пойдет по-доброму, даже посещение гадалки обернулось к худшему.
Хотя Лувила и считалась столицей Зама Манай, самого южного из островов Ористинского архипелага, жило в ней от силы двадцать тысяч человек, и на большие доходы бродячей труппе акробатов рассчитывать не приходилось. Марха не понимала, зачем отец привез их сюда, но в последнее время он вообще делал много бессмысленных вещей. Мархе не удавалось отделаться от постоянного чувства страха, ее обдавало холодом от разных мыслей, в которых она сама себе не хотела признаваться. Но он ведь обещал, что больше не будет, – твердила она.
Усилием воли она заставила себя отвлечься от грустных воспоминаний. В конце концов, ее послали в город по более важному делу, чем визит к гадалке. Она купила себе кусок жареного на вертеле окорока и пошла дальше, откусывая сочное мясо и присматриваясь к другим артистам, выступающим на ярмарке. Единственные жонглеры, которых она встретила, были неуклюжи; канатоходцев не было совсем. Хотя она увидела нескольких акробатов, им было далеко до тех сложнейших номеров, которые показывали ее товарищи по труппе. Одиночки по большей части были просто музыкантами. В общем и целом, наилучшее представление из увиденных ею давали дрессировщики с обезьянками и собаками.
Остановившись, чтобы купить себе кусок сахарного пирожного, она обратила внимание на небольшую толпу, собравшуюся поодаль, в тени большого платана. Продавщица сластей ткнула в ту сторону пальцем, белым и липким от сиропа:
– Если там выступает приезжий варвар, советую взглянуть. Вообще-то он сумасшедший, но умеет-таки показывать штуки!
Марха пошла дальше, озабоченная лишь пирожным, поскольку его сложно было съесть, не перепачкав все лицо сахарной пудрой. Она нашла свободное местечко неподалеку от фокусника, но поначалу смогла только рассмотреть взвивающиеся в воздух цветные шарфы да расслышать голос, свивающий в безостановочный поток дешевые шутки и совершенные нелепицы, – голос удивительно музыкальный и без какого-либо чужеземного призвука. Девушка решила, что образ варвара – не более чем актерская уловка, и попыталась пробиться поближе.
При первом же взгляде она ошеломленно застыла: в жизни еще не видела она человека с такой белой, бледной кожей – казалось, будто его отбеливали, как полотно, смоченное лимонным соком и оставленное на летнем солнцепеке. Кожа была чуть розоватая, а волосы, тонкие и мягкие как шелковая пряжа, – серебристые, как лунные лучи, с еле заметным оттенком золотистого, в странном несоответствии с серыми, как сталь, глазами. На нем была необычного покроя туника, с широкими длинными рукавами, собранная в складки на плечах, подпоясанная; снизу – мешковатые синие штаны. По одежде судя, он и впрямь был одним из тех легендарных варваров, что населяют дикие королевства где-то на севере! Мархе пришлось несколько минут приходить в себя от его внешности, и лишь тогда она смогла оценить его ловкость.
Ловкость его была воистину удивительна. В длинных гибких руках шелковые шарфы, казалось, оживали, со свистом взлетали в воздух, парили, падали вниз, вились кругами, сплетались и расплетались, пока он изливал на зрителей поток шуток и обрывков песен. Наблюдая за ним, Марха с горечью поняла, что ничего еще не знает об искусстве жонглирования, и как неловка будет она, когда настанет ее час выступать.
Когда он сделал паузу и многозначительно поглядел на публику, к ногам его дождем полетели монеты. Смеясь и кланяясь, он затолкал шарфы в рукава, присел, чтобы подобрать монеты, и стал подбрасывать их вверх так, что они одна за другой облетали вокруг его головы и исчезали в складках туники.
– Великий Криселло доволен! – объявил он. – Позвольте же ему потешить ваши благородные души своими простенькими фокусами еще немного!
Когда он поклонился еще раз, три яйца появились словно бы ниоткуда и оказались в его руках. Прежде чем приступить к следующей части программы, он случайно взглянул в сторону Мархи. Глаза его широко раскрылись, лицо просияло чистым удовольствием; но тут же он стер улыбку и сосредоточился на представлении. Марха пришла в полнейшее изумление. Она знала, что привлекательна, но никогда еще мужчины не глядели на нее таким образом: словно даже беглый взгляд приносил беспредельное счастье. Тут же она спохватилась, что у нее все лицо в сахарной пудре. Отчаянно покраснев, она протолкалась сквозь толпу и умчалась прочь от великого Криселло и его улыбок.
Добежав до одного из городских фонтанов, она смыла сахар с лица и отправилась в караван-сарай, расположенный на окраине. Четыре шатра и два фургона цирковой труппы располагались кружком среди пальмовой рощицы ближе к краю площадки, отведенной под ночевку. Им лучше было держаться на расстоянии от других постояльцев, всегда готовых объявить бродячих циркачей в воровстве. Пятеро акробатов упражнялись за шатрами, их старшой, Винто, наблюдал и комментировал. Посередине между шатрами горел костер. Орима, мачеха Мархи, с двумя другими женщинами, Делией и Киттой, готовили тушеные овощи с приправами в котле, подвешенном над огнем, и раскладывали нарезанный тонкими ломтями хлеб на большой железной решетке. Когда Марха подошла ближе, они умолкли.
– Что случилось, Рими?
– Ничего. Что тебе вздумалось спрашивать?
Мархе очень хотелось затеять ссору, но она не решалась. Темные глаза Оримы сузились. В наступившей тишине Марха могла слышать, как неподалеку море мерно бьет о берег и люди напевают монотонные рабочие песни.
– Где отец?
– Спит, – нахмурившись, мачеха заглянула в котелок. – Отдыхает перед вечерним представлением.
Прежде чем Марха успела спросить что-то еще, Китта подошла к ней сзади, схватила за локоть и потащила прочь от костра. Спорить с великаншей Киттой, по силе равной двум средним мужчинам, было напрасной тратой времени.
– Если желаешь научиться бросать зажженный факел, – твердо сказала она, – приступай к упражнениям немедленно!
Они дошли до берегового обрыва и постояли немного, следя за тем, как волны поднимаются все выше и выше, накатывая на галечный пляж. Далеко на горизонте море упиралось в небо по линии, тонкой и ровной, словно натянутая проволока – гладкая равнина, не прерываемая никакой сушей. Если заплыть достаточно далеко на юг, рассказывали Мархе, то увидишь, как море громадным водопадом изливается в раскаленные недра подземного мира, закипает, и оттого вода облаками пара поднимается к небу, откуда проливается дождем, и круговорот продолжается.
– Кажется, ты вовсе не хотела сейчас давать мне уроки, – сказала наконец Марха.
– Отчего же, хочу, – возразила Китта, широко ухмыльнувшись, так, что блеснули белые зубы. – Но мне также не хочется видеть твои ссоры с матерью, надоело!
– Благодарение богам, эта женщина мне вовсе не мать!
Китта горестно вздохнула, темное лицо ее опечалилось.
– Ну подумай, она ведь мне почти ровесница! Насколько она старше – на четыре года, на пять? Как же ты можешь ожидать, чтобы я…
– Я от тебя ничего не ожидаю, – Китта вскинула огромную руку, призывая к молчанию. – Кроме одного: чтобы ты не ухудшала и без того плохие дела. Слушай, я прекрасно вижу, что она стремится тебя подавить. Она стремится подавить всех вокруг, разве не так? Но мы сейчас попали в нехороший переплет, застряли в этой дыре на краю света. Отец твой и говорить о деньгах не желает, бьюсь об заклад, что расплачиваться с нами ему попросту нечем.
Мархе сразу стало плохо, заныл живот. Она опустилась на истоптанную траву и стала смотреть в море. Китта неуклюже присела рядом с ней и шумно вздохнула:
– Ты уже достаточно взрослая, чтобы знать об этих вещах. Если зрители кидают тебе монетку, припрячь ее, не отдавай в общий котел, ладно? Отцу в руки не Давай! Я делаю то же самое. Нам всем потребуется хоть немного денег, чтобы выбраться отсюда и вернуться на Главный остров!
– Хорошо.
– Хотела бы я знать, куда он девает выручку? – Китта поднялась на ноги и потянулась. – На нее тратит, что ли?
– Возможно, – Марха опять ощутила ледяное присутствие правды, но сдержалась. Нужно рассказать все, подумала она, выложить всю правду Китте прямо сейчас. Если произнести слово вслух, тогда оно станет правдой и для нее самой…
Но Китта, прервав долгое молчание, сказала со вздохом, покачав головой:
– Ладно, давай поработаем. Нам сгодятся какие-нибудь куски дерева из тех, что выбросило волной, размером как факел.
Марха спустилась следом за нею на берег, чувствуя себя величайшей трусихой в мире. Но ведь пока ничего достоверно не известно, – подумала она. – Нельзя же говорить, пока не удостоверишься… Это было вполне подходящая причина для умолчания.
Как следует поупражнявшись с подругой, Марха позабыла все тревоги и снова засияла, как солнышко, но, вернувшись на стоянку, она застала отца бодрствующим, точнее, только что проснувшимся. Он вышел из шатра, пошатываясь, зевая во весь рот и потирая слипшиеся глаза; он озирался с глупой улыбкой, напоминая оглушенного быка. Хамиль был такой же высокий, как Китта, притом намного полнее, красивый мужчина – с большими черными глазами, с красиво очерченным ртом; только седина в его коротко остриженных волосах напоминала о возрасте. Но в последнее время он заметно сдал, взгляд его то стекленел, то блуждал бессмысленно, речь замедлялась, тело становилось дряблым от жира.
– Марха! – окликнул дочку Хамиль, – ты побывала на рынке?
– Да, примерно час назад. Там только двое нам могут навредить. Но первая компания работает с обезьянами и собаками, тут уж ничего не поделаешь. И еще жонглер, но он – одиночка. В жизни не видала, чтобы такое вытворяли с шарфами. Просто чудо какое-то!
– Неужели? – процедила сквозь зубы Орима. – Может, отдать тебя к нему в обучение?
Марха уже открыла рот, чтобы достойно ответить, но вовремя заметила знаки, которые сердито подавала ей Китта, стоя за спинами отца и мачехи.
– Он всех нас мог бы многому научить, – сдержанно сказала Марха. – Самое интересное, что он – варвар. Настоящий варвар с севера!
– Само по себе это уже привлекает публику, – Хамиль зевнул в последний раз, доковылял до костра и плюхнулся на низкую табуретку рядом с женой. – Охо-хо. Хотел бы я знать, согласится ли он войти в труппу для большего удобства. Нам бы новинка пригодилась!
– Если он настолько хорош, то с чего бы это ему делиться выручкой? – возразила Китта, тоже присаживаясь у огня. – Может, попробовать обезьянок?
– От них воняет. И они кусаются, – перебила Орима. – С ними хлопот не оберешься. Фруктами кормить и все такое. Я не желаю видеть их в своей труппе!
– Если у тебя когда-нибудь вообще будет своя труппа! – фыркнула Марха.
– Марха! – хором вскрикнули Хамиль и Китта, потом Хамиль продолжил один: – Немедленно извинись перед мачехой!
– За что?
Хамиль вскочил и занес руку для удара.
– Извини меня, Рими…
Орима что-то прошипела и сплюнула. Всем сидящим в кругу стало неловко, они отвели глаза; Хамиль снова сел на свое место.
– Пойду еще поупражняюсь…
Марха круто повернулась и быстрыми шагами ушла. По дороге к морю она раздумывала над тем, сможет ли убить Ориму и так избавиться от беды. Желание было столь сильным, что она сама испугалась.
– Это она, поверь, о могучая повелительница сил потусторонних! – воскликнул Саламандр. – Разве мог бы великий Криселло ошибиться в деле столь великой важности? Разумеется, нет! Я видел ее, повторяю, видел мою возлюбленную Алейну, возродившуюся мне на счастье!
– Не уверена, – возразила Джилл. – Со времени ее последней смерти не прошло еще достаточно много времени.
Саламандр насупился и принялся сосредоточенно разливать вино. Они сидели в лучшей из комнат, какими могла похвастаться Лувила – по меркам Джилл, настоящий дворец, по мнению полуэльфа – чуть лучше лачуги – маленькая комнатка, с полом из битой мозаичной плитки, без мебели, которую здесь заменяли подушки. Джилл взяла из рук Саламандра плоскую чашу с вином и попыталась объясниться.
– Я не хочу бередить болезненные воспоминания, – сказала она, стараясь придать своему голосу мягкость. – Но сколько минуло времени после смерти Алейны?
– Тридцать или около того. Ну, скажем, двадцать восемь.
– А сколько этой девчонке?
– Хм… пожалуй, шестнадцать будет.
– По счету Владык Предназначения это совсем немного. Хотя, конечно, возможно все – но маловероятно.
– Знаю, знаю! Но наша совместная жизнь длилась так недолго… Она должна была захотеть вернуться как можно скорее!
– Ради тебя, что ли?
Он зажмурился, поморщился и сказал чуть погодя:
– Нет. Но она так любила жизнь…
Джилл подумала, что никогда, наверно, не сможет быть объективной в подобных ситуациях. Ей, казалось, было суждено терять всякого мужчину, которого она позволяла себе полюбить, но зачем, изливая собственную горечь, портить чьи-то надежды на счастье? Он сидел, хмурясь, над своим кубком, пока странное (для него) молчание не подействовало ей на нервы.
– Ее семья живет здесь, в городе?
– Что? – он вздрогнул и поднял голову. – Ох, извини, не расслышал…
– Вижу, здорово тебя прихватило!
– Не спорю. Но я просто вспоминал, когда Алейна умерла.
Он поднялся, подошел к единственному маленькому оконцу и, перегнувшись через подоконник, стал упорно рассматривать двор. Старая беда сделала его неестественно красивое лицо вялым. Джилл ожидала долгого рассказа и обычного потока слов, но не дождалась.
– Ее семья живет здесь, в городе? – повторила она.
– Нет. Я малость порасспрашивал на рынке, прежде чем идти сюда. Она… можешь себе вообразить? Она – акробатка. Из труппы циркачей, только что приехавшей с Главного острова, – он обернулся, одарив Джилл светлой улыбкой, разгладившей лицо, но ничего не говорящей об его истинных чувствах. – Как тебе это? Слыхал я про чудные и чрезвычайные извороты вольной и властной Судьбы, но такое…
– Придержи язык! Нет ничего дурного в том, чтобы ходить и расспрашивать о девушке, но заклинаю тебя всеми богами, попытайся усвоить вот что: даже если каким-то причудливым случаем душа, которую ты знал под именем Алейны, и вернулась к жизни, это уже совсем другая личность! Ты не можешь даже приблизительно догадаться, что она собой представляет, понял?
– Ты права. Но моему израненному сердцу от этой правды не легче.
Бывали моменты, когда Саламандр раздражал Джилл до невозможности, и именно такой момент сейчас настал.
Хотя примесь эльфийской крови и придавала ему молодой вид, он все-таки был лет на пятьдесят старше самой Джилл, и изучать науку чародейства начал задолго до того, как она родилась; однако ей удалось настолько превзойти его, что теперь, хоть об этом вслух и не говорилось, старшей была, по сути, именно Джилл. Он признавал ее авторитет, как ученицы самого Невина, но не нужно было магического знания, чтобы заметить, насколько это его обижает.
– Ты сильно на меня сердита, да? – сказал Саламандр, сгоняя с лица улыбку.
– Боги! Ты обещал посвятить себя занятиям, но ухитряешься находить одно дурацкое отвлечение за другим! Теперь еще вот это! Нашел, кем увлечься – это же девочка, почти ребенок!
– В Дэверри ее сочли бы достаточно взрослой, чтобы выдать замуж года два назад!
– Здесь не Дэверри!
– Так я и знал, что ты это скажешь! Джилл, ты сердишься именно на меня, а не на все прочее? На то, что мы застряли здесь, и так далее? Уж сколько месяцев мы бродим по Бардеку, а того, что ты хочешь узнать, все нет, разве что какие-то крупицы то там, то сям…
Джилл глубоко вдохнула воздух и, подумав, признала:
– Так оно и есть. Терпение никогда не было моим главным оружием, увы…
– А теперь и преславная Лувила оказалась очередным ложным следом, дорогой без окончания, домом без дверей…
– Хватит! Довольно нанизывать сравнения. Но есть еще тот книготорговец в Индерат Ноа. Я надеюсь на него.
– Полагаю, ты вознамеришься отправиться туда немедленно?
– Подумываю об этом, честно говоря. А почему бы и нет? Ах, да, я забыла про девчонку. Полагаю, ты вознамеришься провести тут еще несколько дней, вынюхивая ее след?
– Как ты грубо все излагаешь! – он поморщился, заткнул большие пальцы обеих рук за пояс и прислонился к стене. – Но я действительно подумывал прогуляться сегодня вечером по рыночной площади. Их труппа несомненно будет работать после заката, когда станет прохладнее.
Когда настал час для представления, поначалу казалось, что боги пошлют им неплохую выручку. Привлеченные вечерней прохладой, люди собрались огромной толпой перед их помостом, наспех воздвигнутым между двумя деревьями, к которым привязали канат. Мужчины установили кругом высокие светильники, а Марха обежала их и зажгла; краем глаза она заметила в толпе немало богато разодетых горожан, несомненно, готовых бросить монетку-другую уличным артистам. Главное – отец был в хорошей форме, бодр и подвижен, он смеялся и шутил с сотоварищами, устанавливая на помосте расписной задник. И первые номера прошли успешно – Марха жонглировала, потом выступили ученики акробата, Китта со своим обычным номером – горящими факелами. Когда сделали перерыв, чтобы натянуть канат, медные монеты посыпались дождем, но Марха заметила и немало серебряных.
Мальчик-флейтист и барабанщик церемонно уселись, скрестив ноги, на краю помоста, выдержали напряженную паузу и заиграли, подготавливая публику к главному номеру программы – хождению по канату. Отирая лицо краем шарфа, Марха стояла в сторонке и наблюдала не столько за представлением, сколько за толпой. До появления Оримы она сама ходила по канату, упражнялась в этом с детства, перенимая умение от матери, и все удавалось ей блестяще. А наша Рими – просто корова, скачущая по струне, – подумала она. И тут ей на глаза попался давешний жонглер-варвар. Он держался в задних рядах зрителей. Сердце девушки екнуло, пальцы впились в бахрому шарфа, неизвестно почему – может, просто на нее подействовала красота незнакомца? Он сразу же уловил ее взгляд и ответил улыбкой. Отчаянно покраснев и коря себя за это, Марха отвернулась.
Одетая в короткую, легкую тунику поверх набедренной повязки, Орима как раз подходила к оплетенному проволокой канату, свободно висящему между двумя одинаковыми деревянными башенками, служащими для подъема и спуска; от их верхних площадок до помоста было добрых шесть футов. Обворожительно улыбаясь толпе, Орима взобралась на башенку и сделала сальто на площадке. Затем она поклонилась – по мнению Мархи, слишком угодливо, – взяла шест-балансир и соскользнула на канат. Грациозно пробежавшись до середины расстояния, она остановилась, покачивая шестом для равновесия. Толпа зашумела, раздались рукоплескания; Орима ловко повернулась и добежала до второй площадки так легко, что толпа взорвалась криками восторга. Марха ощущала злобу, как чужеродное тело, даже во рту почувствовался привкус желчи.
Орима снова спрыгнула на канат, но на какую-то долю минуты заколебалась, – мгновением дольше, чем следовало, – канат закачался, ее подбросило; она выставила ногу, нащупывая опору, но слишком поздно. С пронзительным визгом она рухнула вниз и приземлилась на четвереньки, невредимая, но разъяренная, под смех толпы. Ругаясь, Хамиль бросился ей на помощь, а акробаты поспешно высыпали на помост и принялись импровизировать какие-то трюки для отвлечения зрителей. Это не помогло. Смеясь и хихикая, выкрикривая обидные слова, толпа рассеялась, и никто не побеспокоился бросить артистам хотя бы одну монетку, на счастье.
В угрюмом молчании, стараясь не глядеть друг на друга, они загасили светильники, разобрали помост и погрузили все в фургоны, пока Орима приходила в себя под ближайшей пальмой. Марха была в ужасе, подозревая, что это ее злая воля привела к несчастью, хоть и пыталась уверить себя, что такое невозможно. К ее великому облегчению, никто не заговаривал о падении, пока не вернулись на стоянку, где Делиа и малыш Россо присматривали за шатрами. Пока мужчины распрягали и чистили лошадей, Хамиль с женщинами уныло сидел у огня. Делиа лишь коротко взглянула на них и не спросила ничего. Молчание становилось все тяжелее, и вдруг Орима, скривившись в злой гримасе, ткнула пальцем в Марху:
– Это она меня сглазила! Твоя драгоценная дочурка сглазила меня! У нее дурной глаз!
– Не пори чушь! – отрезал Хамиль. – С каждым случается упасть, рано или поздно.
– Она меня сглазила! – упрямо выкрикнула Орима и притопнула красивой ножкой.
– Заткнешься ты или нет? Не будь у тебя в голове так пусто, ты бы получше держала равновесие на канате!
– Ты свинья! Гадкая свинья!
Орима и Хамиль погрузились во взаимную перебранку с фырканьем и попреками. Остальные циркачи, возводя глаза к небу, отходили от костра подальше один за другим, пока не собрались на безопасном расстоянии, и тут уж пустились болтать напропалую. Марха побежала за Киттой; она знала, что драка закончится поцелуями, объятиями, после чего сладкая парочка удалится в шатер… об этом ей и думать было противно.
Озаренные лунным светом, подруги дошли до берега моря и долго смотрели, как пенится прибой внизу.
– Китта… – сказала наконец Марха, – как ты думаешь, ежели кому желаешь зла, это сказывается?
Китта рассмеялась, гортанно и добродушно, и смех ее был убедителен, как материнская ласка.
– Конечно же, не сказывается. А что? Чувствуешь себя виноватой маленько, а?
– Ну… теперь это глупо звучит.
– Хотя я тебя вполне понимаю, малышка. Ну, не суши душу из-за этого. Она шлепнулась, потому что поспешила, и все тут, – Китта глубоко вздохнула. – По крайней мере, мы заработали хоть что-то на хлеб…
– Но как же мы доберемся до дома? На этом гадком островке нет другого города, кроме дурацкой Лувилы, а тут народ не захочет снова любоваться, как скачет наша корова!
– Ох, девочка, что за язычок у тебя! Прямо жало!
– Но я же права!
Китта что-то проворчала себе под нос.
– Ты что? Разве нет?
– Насчет публики. Я бы не назвала Рими коровой. Верно сказал твой отец, всякий может упасть.
– Я никогда не падаю! За то она меня и ненавидит. Знаешь, чего я боюсь? Что она нажмет на отца, и тот продаст меня работорговцу. Тогда появятся денежки на переезд для вас всех. Думаю, за меня много дадут…
– Да уймись ты! Что за чушь ты несешь! Твой отец ни за что на такое не пойдет!
– Возможно. А вот она попробует.
Китта промолчала красноречивее целого свитка ответов.
Наутро Марха встала поздно. Она делила палатку с Киттой и Делией, но они обе уже давно проснулись и ушли. Их постели, аккуратно свернутые, были уложены в углу, и горячее солнце пробивалось сквозь полотно. Снаружи доносились голоса, смех и дружеские перебранки, обрывки песен и притворно-сердитой божбы – обычный шум циркового лагеря.
Девушка оделась, взяла костяной гребень и, выбравшись под открытое небо, принялась раздергивать спутанную массу своих кудряшек, жмурясь от яркого света. Все были на ногах и при деле, только отца и Оримы не видать. Почивать изволят, – подумала Марха и скорчила гримаску.
– А, вот и ты! – окликнула ее Китта. – Возле костра есть свежий хлеб в корзинке, поешь!
Они устроились на куче хвороста – Марха завтракала, а Китта рассказывала:
– Я поговорила с Винто. Его беспокоит отсутствие заработка. Твой отец намекал, что-де у него не хватит денег полностью расплатиться с акробатами.
У Мархи вдруг похолодело в животе.
– Но если он не выдаст им все жалованье, они нас оставят! У них хватит своей сноровки, чтобы прожить!
– То-то и оно. Я подумала, не замолвишь ли ты словечко перед отцом, ты-то ведь еще можешь на него повлиять!
– Если я что-то скажу, корова скажет прямо противоположное, лишь бы помычать!
– Марха! – возмущенно одернула ее Китта, но тут же горестно скривилась, признавая свою неправоту. – Ну, может тогда мне лучше поговорить? Мне как-то довелось сесть на мель с одной труппой, много лет назад, и я чертовски хорошо помню… Слишком хорошо. И не хочу… – она снова заколебалась. – А ну-ка погляди! Уж не наш ли это ловкач-варвар?
Жонглер подъехал к их стоянке на красивом – и, наверно, очень дорогом – сером мерине. Голова его была покрыта широкополой кожаной шляпой. Он спешился возле самого круга шатров, минуту постоял, осматриваясь, и повел коня прямо к кухонному костру; циркачи, сидевшие вокруг, повскакивали, приветствуя его. Сердце Мархи бешено заколотилось, когда он отвесил всем общий поклон, лениво и грациозно – так он был гибок и красив!
– Доброе утро всем вам, – провозгласил он с широкой усмешкой. – Меня зовут Саламандр, и я хотел бы переговорить с главою вашей труппы. У меня есть к нему деловое предложение.
– Хм… видите ли, он еще не выходил из шатра, – промямлила Китта. – Но вот-вот проснется!
Саламандр посмотрел на небо, видимо, проверяя положение солнца. Винто и Китта обменялись многозначительными взглядами, исподтишка оценивая стоимость его нарядной одежды и конской упряжи.
– Вообще-то я его дочь, – сказала Марха. – Может, изложите ваше дело мне?
– И впрямь, вы можете выручить меня. Я хотел бы выяснить, куда вы намерены далее отправиться, поскольку по всем признакам сей город более не представляет для вас изобильного поля деятельности.
Винто и Китта снова переглянулись, почти испуганные.
– Ну… Мы пока не определились. Скорее всего, вернемся на Главный остров, но точно не знаю.
– Понятно. Мы с моей спутницей также совершенно не представляем, куда двигаться дальше, понимаете ли, и я подумал, что…
Он умолк, завидев, что Хамиль вылазит из шатра. Поднявшись на ноги, он покачнулся и зашатался так сильно, что Марха кинулась к нему и поддержала, понимая, что он болен, и ужасаясь безжизненной тяжести его тела, привалившегося к ее плечу. Люди заговорили наперебой, но она не прислушивалась.
– Батюшка, что с тобой?
Вместо ответа он усмехнулся, лукаво, с намеком, и медленно перевел глаза на дочь, – осоловелые глаза, едва заметные под набрякшими веками. От него исходил смолистый запах, напоминающий ладан. Марха застонала, поняв, что это такое. Земля у нее под ногами качнулась и поплыла.
– Снова этот белый дым, да? Ох, отец, ты же обещал… – выкрикнула она, отталкивая его.
– Ого! – он покачнулся и осел на землю – Ты, злая зверушка!
– Как ты мог! О… это она, я понимаю, она тебя… Она доставала для тебя это зелье! Будь она проклята!
Люди уже бежали к ним. Марха вырвалась и нырнула в отцовский шатер. Рими, голая, стоя на четвереньках, отчаянно скребла землю в дыре на грязном полу, пытаясь засыпать торчащую из нее трубку. Марха вцепилась ей в волосы, приподняла и хлестнула по лицу. Женщина завизжала, как поросенок, и попыталась ответить тем же, но руки ее не слушались.
– Гадина! Ах ты, грязная помойная гадина! – Марха ударила ее снова. – Ты давала моему отцу дурман! Я потащу тебя к архону! Я тебя прикончу!
Скуля и ругаясь, Рими пыталась вырваться. Марха уже вцепилась ей в горло, когда Китта схватила ее саму сзади за локти. Из могучих рук богатырши вырываться не стоило.
– Делиа, пусть эта шлюшка оденется, и вышвырни ее отсюда! – распорядилась Китта, вытаскивая наружу Марху. – А ты, юная госпожа, пойдешь со мной.
Акробаты столпились вокруг Хамиля, засыпая его вопросами. Китта доставила Марху к костру, где стоял Саламандр, изучая потухшие угли так, словно они его и впрямь очень интересовали. Акробаты, по одному, по двое, высказав все, что думали о Хамиле, расходились в разные стороны. Марху сотрясали рыдания, от горя или от ярости, она не смогла бы сказать. Ледяной голос Китты подействовал, как холодный душ:
– С ним и прежде такое случалось, не так ли?
– Много лет назад. Но он обещал бросить, и держался. Ведь именно из-за этого моя мать ушла от него!
– И оставила тебя с ним? – не поверил Винто.
– Он меня не отдал. И обещал бросить, обещал… Она с трудом сдержала слезы и подняла взгляд.
Китта, подавленная, отвернулась, тряся головой. Винто, запустив руки в волосы, уставился в землю и замолчал.
– Ладно, – сказал он наконец. – Мне очень жаль тебя, малышка Марха, но мы с ребятами будем отделяться. Мы и сами по себе сумеем заработать на обратный путь до Главного острова, а там уж что-нибудь придумаем. – Он повернулся к Китте и добавил: – Вы с Делией, ежели хотите, присоединяйтесь!
Китта, покусывая губы, задумалась, потом посмотрела на Марху:
– Только если ты поедешь с нами, девочка. Я тебя здесь не оставлю!
Марха не в силах была сказать ни слова, словно язык у нее распух и прилип к небу, и только немо смотрела в лицо подруги.
– Ах ты, маленькая сука, гадюка ядовитая! – выкрикнула Рими, подойдя к ним, – уже одетая и облаченная невесть откуда взявшимся достоинством. – Лучше убирайся с ними! Думаешь, я соглашусь с тобой иметь дело после этого?
Марха не нашла слов для ответа.
– Заткнись, – вмешалась Китта. – Пусть ее отец сам скажет, что он думает.
– Отец будет петь под ее дудку, – еле выдавила Марха шепотом, не узнавая собственного голоса. – Если они вместе курят, он будет слушать только ее. Из-за этого он потерял первую жену, он это помнит…
Она снова заплакала, по-детски всхлипывая, презирая себя за слабость. Сквозь слезы она увидела, как Рими злобно пялится на нее, выпучив глаза, лицо ее плыло, словно темная луна. Марха вскинула руки и шагнула к мачехе; но тут кто-то крепко обхватил ее и удержал; это был варвар-жонглер.
– Хотя тебе, моя голубка, и будет весьма приятно исцарапать рожу этой красотке, но сие занятие весьма невыгодно, а также является напрасной тратой времени и сил. Дурманное зелье вцепится в нее покрепче твоих ногтей, только чуть погодя.
Рими, ругаясь, как матрос, развернулась на каблуках и удалилась. Марха вывернулась из объятий жонглера и отерла лицо рукавом. Когда она огляделась, Хамиля нигде не было видно, однако по тому, как целенаправленно двигалась Рими в сторону пальмовой рощи на краю караван-сарая, можно было догадаться, что он прячется именно там. Винто со своими акробатами, Китта и Делиа, даже Саламандр – все они смотрели на Марху, словно на больную, готовую испустить дух.
– Тебе нельзя с ними оставаться, – сказала Китта. – Просто нельзя. Не знаю, что с тобой может случиться, но…
– Я могу предположить, – проворчал Винто. – Она уже не ребенок, Китта! Она должна знать правду. Скажи, как по-твоему, много ли пройдет времени, пока этот кабан, этот выродок-отец заставит Марху и Рими продавать себя, чтобы доставать зелье?
У Мархи снова земля поплыла из-под ног, но она знала, что должна сделать. Саламандр мягко положил ей руку на плечо, но она стряхнула ее.
– Нам стоит заняться упаковкой, – резко сказала Марха. – Винто, ты можешь взять одну лошадь с повозкой в счет невыплаченного жалованья, – голос ее срывался, но она заставила себя успокоиться. – Может, имеет смысл скинуться деньгами, тогда нам хватит на отъезд отсюда сегодня же!
Китта с шумом выдохнула воздух и мысленно возблагодарила Владычицу звезд.
– Если не возражаете, я хотел бы присоединиться к вам, – сказал Саламандр. – Мы можем путешествовать все вместе. Не желаете ли проследовать со мною в гостиницу и выпить вина? Там мы можем обсудить и, так сказать, выносить наши планы.
– С удовольствием, – ответил Винто. – О деньгах потом поговорим. Сперва давайте уйдем из этой вонючей дыры!
Шли медленно. По дороге Мархе вдруг припомнилась гадалка. Добрая удача, смешанная с несчастьем, так она говорила? Ну, несчастье уже разразилось, а где же удача?
В гостинице, где остановился Саламандр, дородный хозяин застонал и принялся заламывать руки, обнаружив, что компания бродячих циркачей ворвалась в общую залу, но жонглер распорядился подать вина и пирожков, и вино оказалось на диво хорошее. Когда все уселись на подушках вокруг круглого столика и завязался неловкий поначалу разговор, Марха заметила, что Винто уже полагается на опыт Саламандра; и разные другие мелочи убеждали девушку в том, что рано или поздно этот странный жонглер станет главою всей труппы.
– Как тебе нравятся эти перемены? – шепнула она на ушко Делии.
– Нравятся, не нравятся… Знаешь, если Китта признает эту идею подходящей, я тоже соглашусь. Что ты думаешь об этом жонглере?
– Право, не знаю. Он ужасно красивый…
– Ага. И он явно привык брать ответственность на себя. Помнишь, он обмолвился, что у него есть спутница. Интересно, какая она из себя?
Марха так расстроилась, что чуть не заплакала. Она совсем не подумала, что такой мужчина, куда бы ни явился, будет обязательно окружен толпой женщин, и потому он ни за что не заметит такую неуклюжую девчонку, как она.
Новость о том, что Саламандр сделался главою труппы акробатов, принес Джилл хозяин гостиницы, который прибежал к ней, как только подал заказанное вино. Тряся толстыми щеками и беспрестанно всплескивая руками, он причитал, кланяясь:
– Там их, почитай, с десяток! И они все бесперечь воры! И у меня нет для них комнат! Не знаю, о чем ваш… ваш друг себе думал…
– Думал? Думать ему не свойственно. Успокойтесь. Я спущусь вниз и разберусь сама.
К этому моменту несколько кувшинов уже были пущены по кругу и опустошены, и теперь компания, развалившись на подушках вокруг стола, хихикала и болтала немножко слишком громко. Остановившись в дверном проеме, Джилл присмотрелась к Саламандру. Тот прямо-таки сиял от сознания собственного великодушия и корчил из себя радушного хозяина в стиле лордов Дэверри.
Напротив него сидела хорошенькая девушка, которая не сводила с него глаз с таким выражением жаркого влечения и печали, словно и в самом деле любила его в прошлой жизни.
– А, Джилл, вот и ты! – вскричал Саламандр. – Составь нам компанию! Друзья мои, знакомьтесь: это Джиллиан из Брин Торэйдик, странствующая собирательница знаний, которая оказала честь мне, недостойному, взяв меня с собою на поиски редких манускриптов. Она исполняет особое поручение ученых жрецов Умглэйда, таинственного, волшебного острова в отдаленных землях!
Труппа откликнулась на этот каскад вздорной болтовни благоговейным молчанием, мужчины повскакивали, стали кланяться, женщины склонили головы, кроме Мархи, которая просто уставилась на Джилл. Седоволосый человек, сидевший рядом с Саламандром, предложил Джилл свое место, но она попросила его не беспокоиться.
– Мне нужно только перемолвиться с Саламандром, – сказала она. – Пара слов, не больше. Мне обычно хватает пары, во всяком случае.
Укол заставил его поморщиться. Тем не менее, он встал и последовал за нею во двор, где можно было переговорить наедине. Джилл присела бочком на краю фонтана и укоризненно сказала:
– Я хотела путешествовать спокойно!
– О да, да, конечно. Я помню, ты что-то такое говорила. Но в большой компании нам будет безопаснее.
– Я что-то не слыхала ни о какой опасности! Саламандр вздохнул и присел рядом с ней.
– Давай начистоту, – Джилл перешла на деверрийский язык, чтобы их точно никто не мог понять. – Ты это затеял из-за девчонки, ведь так?
– Не только!
Она приподняла одну бровь.
– Джилл, им необходима моя помощь! Глава их труппы просадил все денежки на белом зелье, и они застряли тут, далеко от родного дома, без надежды заработать еще хоть ломаный грош…
– Сердце у тебя большое, вместит целый мир, да и язык длинный, всюду достанет. Я уверена, что этот приступ человеколюбия вызван все-таки девчонкой!
– Нну… в общем, да. – Он сунул руку в воду и стряхнул капли. – Нну… – он вскинул голову, одарив Джилл одной из своих сияющих улыбок. – Но если ты хочешь снова посетить того книготорговца в Индерат Ноа, нам в любом случае нужно вернуться на Главный остров, и пересечь его отнюдь не гостеприимные пространства. Почему бы им не поездить вместе с нами?
– О, в самом деле! И девушке будет, конечно же, лучше под твоим присмотром, чем на вольной воле?
Саламандр взял ее руку и поцеловал.
– Прими мою великую благодарность, о повелительница сил потусторонних!
Джилл выдернула руку и вскочила, мотнув головою. Она досадовала более на свою снисходительность к нему, чем на его желание добиться снисхождения. Однако позже, услышав историю Мархи, вынужденной скитаться по свету вместе с одурманенным отцом и его молодой ревнивой женой, она решила, что все сделано правильно: девочке лучше оставаться с ними. Конечно же, члены труппы согласились с этим. Поздно вечером, когда хозяин гостиницы нехотя подал им обед, а потом нашел каждому по комнате, Джилл вышла во двор подышать прохладным воздухом, и Китта с жестяным фонариком в руке отыскала ее там.
– Я хотела поблагодарить вас за то, что вы позволили Саламандру взять нас к себе. Если бы он не предложил нам деньги вперед, чтобы добраться до дому, уж не знаю, как бы мы выкрутились!
– По сути, он решил все это сам, но я не возражаю.
– Ой, да что вы! – Китта гортанно рассмеялась. – Всякому же понятно, что решение принимаете вы, сколько бы слов ни тратил он, а он, Владычицей звезд клянусь, слов тратит бессчетно! Я рада, что мы успеем увезти Марху, пока она не передумала и не вернулась к отцу!
– Семейные узы нелегко порвать, а она еще так молода!
– Да… – Китта опустилась на облицованный плиткой край фонтана. Даже сидя она могла глядеть прямо в глаза стоящей перед нею Джилл. – Она дитя, но мудрое не по летам… во многих отношениях, скажем так. Когда речь идет о других…
Джилл ждала продолжения, не уверенная, куда та клонит. Китта, нахмурившись, следила за колышущимися на воде бассейна отблесками огня от фонарика.
– Видала я такое прежде, – сказала она наконец. – Молоденькая девочка и красавец парень оказываются в одной труппе. Порой кончается плохо – плохо для нее, во всяком случае. Я хочу внушить ей хоть малость благоразумия. Так что вы не беспокойтесь, она не натворит глупостей с вашим мужем.
– Что? – Джилл засмеялась. – Уверяю вас, Саламандр мне вообще никто! Ну, можете считать его самое большее моим братом!
– А! Ну, тогда задача наполовину упрощается.
– А какова же вторая половина?
– Не хотелось бы мне увидеть Марху беременной и брошенной.
– Он такого не сделает. Трудно поверить, но хоть он и выглядит самовлюбленным типом, способным уйти, не оглядываясь, в душе он не таков. Ему можно доверять – он ведет себя с женщинами намного честнее большинства мужчин.
– Значит, беды не будет? – Китта задумалась надолго, потом улыбнулась. – Ну, теперь мне стало легче. Мне бы очень не хотелось видеть, как дитя уйдет от одной напасти, чтобы напороться на другую!
Китта забрала фонарик и ушла; Джилл осталась в темноте, наслаждаясь прохладой. Луна, еще почти полная, прошла уже зенит и клонилась к западу. Серебряный свет каплями росы ложился на разбросанные деревья, мерцал на струях фонтана. Джилл залюбовалась этой игрой света, и тут вдруг лучи его уплотнились, образуя некую фигуру, словно дым над угасающим костром. Сперва Джилл подумала, что это духи из Вольного народца затеяли игру в струях воды; потом она заметила, что луч почти осязаемого света вращается, растет, тянется ввысь, пока не приобрел вид серебряного столба, высотой футов десять и четыре в поперечнике. Внутри столба проявились смутные очертания живого существа, похожего на эльфа, сияющего, не столь плотного, как вода, но плотнее, чем лучи света.
Джилл подняла руки до уровня груди, ладонями вперед, и произнесла приветствие Владыкам воды, думая, что перед нею кто-то из них. Но вот очертания прояснились, и Джилл разглядела эльфийскую женщину, странно знакомое лицо с серыми глазами под гривой светлых, серебристых волос.
– Даландра! Как ты… – Джилл от удивления не находила слов.
Одетая в обычную эльфийскую рубашку и кожаные штаны, Даландра казалась вполне материальной, хотя и парила в воздухе над водою бассейна. Джилл никогда прежде не видела ее так отчетливо. На шее у Даландры висел на золотой цепочке большой аметист, искусно ограненный – так показалось Джилл. Она могла различить отдельные завитки ее локонов, складки одежды, даже неясное подобие пейзажа за ее спиной – зеленый луг и одинокое дерево. Но когда женщина заговорила, голос ее прозвучал лишь в мозгу Джилл.
– Что ты делаешь здесь?
– Пытаюсь выяснить значение слова, начертанного на кольце с розами. Помнишь? Родри Майлвад носил его.
– Конечно, помню. Потому-то я и искала тебя, – она нахмурилась, взглянув на что-то, невидимое для Джилл, у себя под ногами. – Я хотела узнать, что ты делаешь именно в Бардеке?
– Ты знаешь, где я нахожусь? Но как?
– Я вижу, что тебя окружает, и картина совпадает с тем, что мне рассказывали об островах. Но не отвлекай меня вопросами, времени мало, говори по существу!
– Есть сведения, позволяющие думать, что кто-то из твоих родичей бежал на юг после Великого пожара, и кое-кто, быть может, до сих пор живет далеко на юге. Я нашла карту, понимаешь ли, на которой указаны острова за Анмардио, и записи, свидетельствующие, что эльфов видели в Бардеке. Вот я и прибыла поискать их.
Даландра ахнула, и сила ее удивления нарушила сосредоточенность мысли. Фигура ее стала таять, а столб света превратился в дым, серебристо мерцающий в лунных лучах.
– Даландра! – не помня себя, отчаянно выкрикнула Джилл, вскакивая. – Далла! Погоди! Как ты попала сюда?
Но струйка дыма изогнулась, будто от ветра, и развеялась совсем.
Долго еще сидела Джилл на скамье, погруженная в тяжкие раздумья. Даландра была чародейкой редкостной силы, которая несколько сот лет назад, повинуясь Предназначению, связалась со странным племенем, известным под названием Опекунов. Последний раз Джилл видела ее на землях Запада, в тысяче миль отсюда и, что особенно важно, за морем. Воздействовать чарами через большие пространства воды невозможно, поскольку испарения водной стихии и астральные вибрации разрушают создаваемое видение быстрее, чем чародей создает его, будь он хоть сверхталантлив. Знакомые чародеи не раз говорили Джилл, что Даландра давно не существует в обычном телесном виде, хотя никто не мог объяснить, в какое же состояние она перешла теперь. В лучшем случае тело ее осталось лишь наполовину материальным, состоящим из эфирной субстанции, что делало ее еще более подверженной воздействию силы воды, чем обычные изображения, созданные посредством чар. И однако она только что была здесь, в физическом мире – или по крайней мере отчетливый образ ее. Решить эту загадку оказалось Джилл не под силу.
Вернувшись в дом, она задержалась у двери в зал и посмотрела, как Саламандр полулежит у низкого столика с полупустым кубком в тонкой руке, и, улыбаясь, прислушивается к болтовне и шуткам, перелетавшим от одного циркача к другому, наподобие шариков жонглера. Наверно, ему было одиноко, – подумала Джилл. – Видят боги, – из меня выходит плохой попутчик, когда у меня есть трудная работа. И все-таки вероятно также и то, что он таким способом в который раз увиливает от учения. А ведь она обещала Невину, что присмотрит за его занятиями магией и сделает все возможное, чтобы его незаурядные задатки реализовались. И для нее любое обещание, данное Невину, было священным обетом.
Даландра явилась в Бардек, чтобы увидеться с Джилл. Точнее, она разыскивала Джилл на внутренних плоскостях бытия и обнаружила ее след в некоем месте, которое оказалось Бардеком. В том мире, где она ощущала течение времени, казалось, что минуло всего несколько недель, как она покинула своего супруга-чародея, Адерина Серебряное Крыло, в землях Запада, однако она, разумеется, понимала, что по счету людей и эльфов прошло свыше двухсот лет. Но осознание несовпадения двух временных потоков, увы, не облегчало задачу, и слабые колебания отследить было трудно. Ей помнилось, что встреча с Джилл была вчера, а на самом деле минуло уже три года. Тогда Джилл расспрашивала ее о тайне кольца с розами, и она попыталась найти ответ, чтобы помочь смертной чародейке.
– Я забыла про зазор во времени, – сказала она Эвандару. – Она так удивилась, что я все помню!
– Ты постепенно привыкнешь к этим приливам и отливам и поймешь, почему нас не заботят дела прежнего твоего мира. Там все пролетает так быстро, словно' ветер над рекой…
– Так уж там заведено. Скольким их годам равен наш день?
– Что? Да откуда мне знать?
– Тебе никогда не приходило в голову вычислить это?
– Чего ради? И потом, эти соотношения изменчивы!
– Вот как? Значит, тут имеется помеха… На каком основании?
– О чем ты?
– О том, что должен быть какой-то закон, какое-то правило, согласно которому начинаются и кончаются эти изменения.
Эвандар удивленно взглянул на нее, поджав губы. Даландра собралась с мыслями и попыталась объясниться:
– Может, барды владеют этими знаниями? Должны же быть какие-то древние изречения о Времени у вашего народа?
– Летом солнце бежит по небу быстро, как юная девица, – откликнулся Эвандар, – зимою же еле плетется, словно дряхлая старуха…
– Я не видала еще здесь зимы!
– О, бывает и у нас зима. Мы определяем ее приход как раз по времени – если оно замедляется. А в летнюю жару оно порхает, как пташка.
– А как насчет осени и весны? Есть ли про них какие-нибудь изречения?
– Про весну нет, а вот на склоне года есть такой день, когда наше и их время совпадает.
– И что же это за день?
– В землях людей это – день смены года.
– День между годами? Никогда про такое не слышала!
Он равнодушно пожал плечами. В тот вечер они сидели – или им казалось, что сидели – на поросшей травою вершине холма, глядя вниз, сквозь слоистый туман, на широкую равнину, пересеченную реками и покрытую разбросанными рощами дерев. Туман то затягивал все, то вновь открывал этот вид, а далеко на горизонте всходила луна, круглая и золотая.
– Я не понимаю, почему ты отказываешься сказать мне, что значит слово внутри кольца.
– Я и сам не понимаю. Но по-прежнему не хочу говорить. – Он взял ее за руку и поцеловал. – Да зачем тебе вздумалось помогать этой смертной женщине?
– Потому что она хочет помочь нам. Она обещала мне присмотреть за ребенком, когда он родится на свет, и было бы просто невежливо отказать ей в помощи.
– Но это слово – загадка, одна из лучших моих загадок, и я не желаю говорить ответ!
На мгновение она задумалась над тем, что представляет собою это странное существо, ныне ставшее в некотором еще более странном смысле ее возлюбленным. Он выглядел точь-в-точь как эльф, волосы золотые, как нарцисс, а не просто белокурые, губы алые, как вишни, а глаза – поразительного бирюзового оттенка, но все неестественно яркое, деланное, как росписи, которыми эльфийские мастера украшают свои шатры.
– А вот остров в южных морях меня заинтересовал, – помолчав, добавил Эвандар. – Ты, наверно, захочешь помочь той женщине найти его? Тогда я сделаю это Для нее, в обмен на помощь ребенку, когда тот родится.
– Благодарю тебя, любимый! Конечно, я буду рада!
– Прекрасно! Ступай же обрадуй ее, а я пока поищу остров.
– Я так и сделаю, но сперва хочу отыскать Элесари и увести отсюда. Она, вероятно, где-то неподалеку.
Так, из-за каприза Времени, получилось, что в мире Джилл прошло несколько недель, пока Даландра вновь явилась перед нею.
Тем временем труппа бродячих артистов в компании Джилл и Саламандра, покинули Зама Ману. Форма главного острова Ористинского архипелага напоминает некое животное, с головою, указывающей точно на север, а длинный полуостров, как хвост, тянется почти на пятьдесят миль к югу.
Высадившись в Арборате, городе, расположенном на самом кончике этого хвоста, труппа начала медленное и долгое путешествие на своих расшатанных повозках, влекомых пожилыми лошадьми, к следующему большому городу, Индерат Ноа, на западном «боку» животного. Марха обрадовалась, когда Саламандр настоял, чтобы она оставила тряский фургон и пересела на лошадь, которую он повел в поводу, шагая рядом по залитой солнцем дороге. Разумеется, они часто делали остановки в захолустных городках и на ярмарках, чтобы дать представление. На каждой ярмарке Саламандр покупал что-нибудь для труппы – там отрез шелка на костюмы, здесь – новенький с иголочки набор расписных кожаных мячей для акробатов, – и тратил на это часть личных немалых заработков.
– Кто тратит, тот зарабатывает, – твердил он. – Между нами, мы с Винто решили сделать нашу труппу самой роскошной в Ористинне!
Марха улыбалась и думала, что Саламандр, несомненно, добьется всего, что угодно, если только пожелает.
Орима осталась далеко позади, и Марха теперь снова блистала своим искусством хождения по канату. Это немного утешило ее и как бы восполнило потерю отца; впрочем, день проходил за днем, и вскоре девушка обнаружила, что почти совсем не скучает по нему. Хамиль никогда не причинял ей зла, но и ласков не бывал. Ей не хватало самого сознания, что у нее есть отец, есть семья, какой-то свой уголок, узелок в пестрой ткани мира. Теперь же эта труппа – или какая-нибудь иная, похожая, – должна была стать ее единственной семьей, как и для многих, многих артистов, скитающихся по островам Бардека. Марха утешалась мыслью о том, что Китта и Делиа при ней, ведь она знала их вот уже шесть лет, – целую вечность для скитальцев, не знающих, что такое твердая почва.
И потом, конечно, многое значило присутствие Саламандра. Марха старалась найти укромное местечко на безопасном расстоянии, откуда могла бы наблюдать за ним часами – и во время представлений, и когда он просто упражнялся или даже обедал, сидя у костра. Она боялась приближаться к нему. Но однажды, упражняясь в подбрасывании шелковых шарфов, он заметил ее и подозвал к себе.
– Хочешь поучиться, как это делается? – спросил он.
– О да, хочу! – ответила она, удивляясь собственной смелости. – Если вы уделите мне немножко времени и покажете…
– С удовольствием, с превеликим удовольствием!
С того дня у нее появились законные основания проводить несколько часов в день в его обществе, хотя ей приходилось ловить взгляды, невзначай брошенный в их сторону Киттой или Джилл – взгляды далеко не одобрительные.
После одного из таких уроков он рассказал ей, что настоящее его имя – Эвани, но взял с нее слово соблюдать тайну и ни с кем не делиться. Как ни была Марха ослеплена им, ей хватало проницательности, чтобы ощутить холодок сомнения; жонглер, совершенно очевидно, скрывал также и другие странные истины. Стоило ему заговорить о варварском королевстве на севере, как его рассказы становились скупы и сдержанны. Он никогда не упоминал о своей семье или о родном городе, никогда не объяснял, почему сделался уличным артистом.
– Как ты думаешь, может он быть изгнанным отпрыском какого-нибудь знатного рода? – спросила как-то вечером Марха у Китты. – Может, он даже опальный князь?
Китта фыркнула:
– Насчет опалы я готова поверить сразу!
– Вот вечно ты все опошляешь! А я… я иногда думаю, женат он или нет?
– Марха, дорогая, есть у тебя голова на плечах или нет? Нашла о чем думать! Успокойся, я спрашивала у Джилл, и она сказала – не женат.
– Ох, как я рада! Ведь Джилл можно верить, правда?
– В ней есть что-то такое, дитя мое, что мы могли бы вверить ей даже свою жизнь, – Китта досадливо прикусила губу, но добавила: – Чувствую себя дурой, говоря такие слова, но не могу удержаться…
Марха пропустила последнее высказывание мимо ушей, целиком поглощенная вестью об Эвани, приятнейшей, чем лучшее вино, сладчайшей, чем мед. Радости хватило на много дней; Марха упивалась сознанием того, что никакая другая женщина не называет его своим. Однако он по-прежнему держался на расстоянии, демонстрируя самые братские чувства, и наконец Марха вынуждена была с горечью признать, что он ее просто жалеет.
За день до приезда в Индерат Ноа труппа остановилась на ночевку в постоялом дворе у дороги. Они могли бы до темноты проехать еще немного, а до города оставалось всего пять миль, но был риск, что ворота закроют у них перед носом. Когда накормили лошадей и поставили шатры, Марха пошла искать Эвани. Неподалеку от стоянки, в окружении старых каменных дубов журчал родник, растекаясь по нескольким каменным желобам, устроенным архонами Индерат Ноа для удобства путешественников. Эвани и Джилл сидели там, и что-то в их напряженных позах заставило Джилл остановиться. Но Эвани сам заметил ее, и он так вздрогнул, и так виновато улыбнулся… Марха поняла, что речь шла о ней. Кровь прилила к ее лицу, она почувствовала, что краснеет, как дитя. Не говоря ни слова, она развернулась, убежала и, нырнув под полог шатра, рухнула на постель с намерением хорошенько выплакаться.
– А что случилось с ее матерью? – спросила Джилл.
– Честно говоря, не знаю, – призналась Китта. – Ее давно уже не было, когда я поступила в труппу Хамиля. В то время дело у него было солидно поставлено…
Они сидели на каменной скамье под деревьями на рыночной площади Индерат Ноа – большой и красивой площади с фонтанами и мощеными дорожками между скоплениями навесов и торговых палаток. Мостовые, разогретые послеполуденным солнцем, излучали жар, над фонтанами искрились облачка брызг. Неподалеку Саламандр и Винто торговались с двумя чиновниками архоната насчет разрешения на представление.
– Я слышала только, что мать Мархи уехала в Мангортинну, – продолжила Китта. – Думаю, она оттуда родом.
– Ясно. Не понимаю, почему она не взяла с собой дочку.
– Кто бы ей позволил? Ведь они с Хамилем были женаты по закону и все такое…
– Ну и что?
– Ох, погоди! Ты так чисто говоришь по-нашему, я и забыла, что ты чужестранка! По нашим законам ребенок – собственность отца. Мать не имеет никакого права голоса, если только супруг ей не позволит, – Китта сердито пошевелила бровями. – Мне именно потому никогда не хотелось выходить замуж.
– Само собой. Значит, Мангортинна? Похоже, нам не удастся отыскать ее, если она туда отправилась, даже и пробовать не стоит…
– Да зачем ее вообще искать?
– Ну… это, может, излишняя чувствительность с моей стороны, но мне кажется, что кто-то должен… я должна дать ей совет. Понимаешь, Саламандр собирается жениться на Мархе.
– Жениться? По-настоящему, по закону?
– Именно так.
– Поразительно! Такой человек, как он, сумеет позаботиться о ней, а она явно мечтает выйти за него!
Джилл засмеялась:
– Ты только что описывала мне все ужасы брака!
– То, что ужасно для меня, не пугает большинство женщин. Избранный мною путь мало кому подходит. А Мархе я не пожелала бы судьбы незамужней женщины с ребенком, что бы ты ни говорила о высоких душевных качествах твоего спутника…
– До сих пор он и пальцем до нее не дотронулся.
– А что будет дальше? Она ведь прехорошенькая, верно?
– Верно. И, что еще важнее для Саламандра, она его обожествляет.
– Угу. Так что же плохого в их намерении пожениться?
– Понимаешь, он намного старше ее, он вообще старше, чем можно судить по его внешности. И потом… – Джилл замолкла, не зная, как объяснить – и насколько далеко можно зайти в объяснениях.
Кто-то окликнул их обеих. Размахивая бумагой с разрешением, Саламандр шел к ним, и Джилл оставила объяснения для другого случая. За жонглером поспешал Винто, чем-то очень довольный.
– Мы обрушим потрясающий каскад наших чудес на публику, нынче вечером на Восточной площади! – воскликнул Саламандр. – А площадь сия не только вымощена плитами, а посему отличается ровной поверхностью, но также и расположена в богатейшем из кварталов города. Сейчас нам следует вернуться на стоянку и оповестить всех об этом сказочном везении. Заодно выясним, поспеют ли Марха и Делиа дошить новые костюмы!
– Я останусь в городе, – вмешалась Джилл. – Хочу наведаться к книготорговцу, а потом схожу еще раз посоветоваться к жрецам Далэй-о-контремо.
Хотя Индерат Ноа мог похвалиться несколькими просторными площадями, улицы старого города были узки и извилисты; проложенные под аркадами домов и лавок, дающими тень, они напоминали туннели. Пробираясь через эти сумеречные кущи, Джилл увлекла за собою толпу Вольного народца, крупных, покрытых фиолетовыми полосками гномов, встречающихся только в Бардеке – они торопились за нею на толстеньких ножках. Давний знакомец, седой гном, тоже материализовался, но почему-то в меньшем размере, чем обычно, так что он спокойно уселся ей на плечо и поглядывал на фиолетовых гномов с величественным презрением.
Конечно, никто в толпе не мог разглядеть ее спутников, но то и дело прохожие приостанавливались и начинали озираться, не понимая, как могли споткнуться на ровном месте.
Зато книготорговец видел их отлично, поскольку изучал магию в течение тридцати лет. Маленькая лавка Даэно вклинилась между фруктовой лавкой и мастерской корзинщика в тупике тихой улочки, благоухающей лимонами и сушеными травами.
Когда Джилл со своей свитой протиснулась в дверь, благословляя прохладу лавки после зноя улиц, старик-хозяин вышел навстречу, сердито погрозив пальцем гномам и предупредив, чтобы не вздумали цапать своими когтистыми лапками редкие свитки и переплетенные манускрипты, разложенные и расставленные на полках вокруг.
– Я нашел карту! – объявил он. – Мой помощник только что принес ее. Кстати, владелец отдал ее задешево. Для собирателей она интереса на представляет.
Лист рыхлой папирусной бумаги, около двух футов длиной и полтора шириной, был весь изорван, замусолен по краям, покрыт бурыми пятнами, видимо, от пролитого когда-то вина. В самом верху карты выцветшие линии показывали очертания «хвоста» Главного острова и россыпь крошечных островков к югу от него; левее находился архипелаг Анмардио, нарисованный более темными чернилами.
– Посмотри, Анмардио на самом деле лежит намного дальше в море, чем показано на этой карте, – заметил Даэно. – Кто знает, насколько далеко вот эти?
Он указал своим костистым пальцем на группу из четырех островов, обозначенных почти правильными кружочками, что заставляло сомневаться в правильности рисунка, далеко к югу от Анмардио. Посреди океана, разделяющего архипелаг и эти острова, художник изобразил морского змея и толстое чудовище с большими клыками. Даэно перевернул карту и показал на обороте несколько строк, выцветших до бледно-желтого цвета, написанных мельчайшим, острым почерком:
– «Варро, купец, составил эту карту по милости Владычицы звезд в правление архона Троно». Вот так, Джилл. По летосчислению Дэверри это 977 год, ну, может на один больше или меньше.
– Сердечно благодарю тебя за то, что ты взялся за эти хлопоты ради меня!
– Всегда к твоим услугам. Но, боюсь, пользы от такой карты будет немного.
– Все же это лучше, чем вообще без карты: будет что показать людям, когда я доберусь до Анмардио.
– Знаешь, поговаривают, будто на малых островах живут людоеды…
– Это примерно столь же достоверно, как и наличие морских змеев в открытом море!
Даэно рассмеялся, согласно кивая головой, и свернул карту трубкой.
– Сложность вот в чем, – сказала Джилл, – я не уверена, что найду здесь, на Главном острове, купца, способного рискнуть своим кораблем и состоянием ради безумной затеи с плаванием на дальний юг. Точнее, один такой смельчак нашелся, но у него жена и трое детей, и я не решилась уговаривать его. Просто не смогла…
– Понятно, – Даэно шлепнула по спинам парочки гномов, шнырявших туда-сюда по прилавку. – Удивительно, что вообще кто-то нашелся. Кстати, кто это был? Кто-то из здешних?
– Нет, купец из Орисата, зовут его Кладио.
– Сын Элаэно?
– Именно так! Разве ты знаешь… Ах да, конечно, тебе ли не знать Элаэно!
– Ну, мы не слишком близки, но встречались время от времени и во плоти, и в эфирных сферах. Интересно, правильно ли мне говорили, что его наставником в делах чародейства был человек из Деверри?
– Это правда. Нас с ним учил один и тот же человек, по имени Невин.
Даэно тихонько присвистнул. Гномы замерли, прислушиваясь.
– Неужели тот самый Невин? – спросил старик. – Ох, что я несу! Невин может быть лишь один!
– Значит, и ты слышал о нем?
– Что? – рассмеялся Даэно. – Да в этих краях нет такого чародея, который не слышал бы о Невине! Ведь он провел на наших островах многие годы за последние двести с лишним лет. Он появлялся на двадцать, на тридцать лет, потом снова исчезал и так же долго отсутствовал. Наверно, возвращался к себе, в королевство, откуда ты родом. Ты должна лучше знать об этом!
Джилл промолчала – все сказанное было для нее полной неожиданностью. Даэно жизнерадостно продолжал:
– Возвращаясь к твоим задачам, могу сказать, что найти корабль будет намного проще в Анмрадио, чем здесь.
Вернувшись в караван-сарай, Джилл застала труппу за усердной работой: дошивали костюмы, готовили реквизит к вечернему представлению. Сам Саламандр сидел на крыше фургона и, болтая ногами, строгал ножиком деревяшку, как деревенский мальчишка. Из куска дерева, выброшенного морем, он вырезал птичку и теперь отделывал детали.
– Жонглировать этим будет одно удовольствие! – в подтверждение своих слов он подбросил птичку в воздух так, что она завертелась, и словил той же рукой. – Но я понимаю, о чем ты думаешь, о владычица великих волшебств: если бы я тратил столько же времени и изобретательности, не говоря уже об уме и умениях, на изучение магии, то скоро сравнялся бы с тобою!
– Ты превзошел бы меня. Тебе от природы достался гибкий талант, какого не дано мне.
– О, пожалуйста, не дразни меня, и не высмеивай тоже!
– У меня такого и в мыслях не было. Мне пришлось чертовски трудно, когла я училась, а тебе все дается легко. Наверно, поэтому – да, точно, поэтому – я так злюсь на тебя.
– Угу… – он внимательно осмотрел деревянную птичку. – Да, в этом свете все выглядит по-другому. Джилл, прости меня! Я пытаюсь совладать со своей беспутной натурой, но, видать, уж такой я уродился…
– Все можно преодолеть при желании!
Он пожал плечами и принялся выравнивать завиток, напоминающий крыло.
– Эвани, я не понимаю тебя!
– Я и сам себя не понимаю…
– Может, хватит увиливать от прямого ответа?
Он поднял голову с пресерьезным видом, но Джилл не была уверена, что это не маска, надетая, чтобы ее утешить.
– Чародейство для тебя – главное в жизни, правда? – спросил он.
– Правда. Больше еды и питья, больше жизни…
– Больше любви?
– Несомненно.
– Увы, бедный мой братец! Вряд ли он сумеет понять, почему ты предпочла ему чародейство. Впрочем, вряд ли тебе хоть сколько-нибудь важно, поймет он или нет!
– Это нечестно!
Он поморщился от едкости в ее голосе.
– Послушай, – Джилл приступила к делу с другой стороны. – Я знаю, что основные упражнения и азы науки действительно утомляют. Я сама думала, что спячу от скуки, пока училась правильно вызывать и приветствовать владык и духов стихий! Но все это окупилось впоследствии. Теперь я могу странствовать свободно в их мирах и любоваться тамошними чудесами. Но ты ведь и сам вкусил этого удовольствия! Ты уже знаешь, каково там. Я просто не могу постичь, отчего ты не хочешь большего!
– Мне не свойственна такая преданность науке, как у тебя.
– Чушь собачья!
– Ага, дочь наемника вспомнила лексикон своей юности! – Он ухмыльнулся, оторвав взгляд от работы, но тут же посерьезнел. – Только это – не чушь собачья, о дорогая моя и высокочтимая спутница. Джилл, когда ты ставишь перед собою цель, то слепнешь и глохнешь, ничего не замечая кроме нее. У меня от этого дух захватывает. В мире нет других таких людей!
– Я говорю не обо всем мире.
– Ладно, сократим объем. Я лично – не такой. Джилл изо всех сил пыталась понять.
– Вот ведь и у тебя были сомнения, стоит ли браться за это ремесло, верно? – добавил он.
– Не отрицаю. Но тогда я еще не понимала, какие возможности оно открывает. Ты-то знаешь! Честное слово, не постигаю, как ты мог зайти так далеко и отказаться…
– Видишь ли, тобою руководила любовь, а меня подгоняли два бича – долг и унылая обязанность…
– Значит, ты честно и искренне не любишь магическую науку?
– Я рассчитывал, что это станет очевидным для тебя после стольких лет попыток!
Она слишком хорошо знала его, чтобы не почуять: он скользит по самому краю лжи.
– Ну рассуди же, – поспешно продолжил Саламандр, не давая ей времени уличить его. – Разве не был твой отец наилучшим мастером меча во всем Дэверри? Разве не заслуживал он великой славы, куда бы ни забросила его судьба – в почетный отряд Серебряных кинжалов или на большую дорогу, удел изгнанников? Он посрамил своим искусством многих прославленных воинов королевства. Но счастлив ли он был, ведя такую жизнь? Наслаждался ли своей славой, своим положением? Отнюдь нет!
– И это отрицать не стану. Но к чему ты клонишь?
– Только к тому, что человек может обладать великим умением и талантом, но не ценить и в грош ту жизнь, которую вынужден из-за этого вести.
– И ты именно так относишься к магии?
– Не то чтобы совсем так, не буквально, приблизительно, по сути, относительно, только для примера…
В эту минуту пальцы его, державшие нож, дрогнули, нож соскользнул и поранил ему ладонь. С воплем он отшвырнул нож и птичку, и принялся проклинать и нож, и собственную неуклюжесть. Кровь текла, струилась по руке.
– Дай-ка я тебя перевяжу, – сказала Джилл. – Надеюсь, нож чистый?
– Это неважно. Порез достаточно глубок, и грязь выйдет с кровью.
К счастью, порез оказался не опасным и зажил без последствий. Лишь намного позже Джилл припомнила это происшествие, это случайно оброненное признание – припомнила и прокляла себя за то, что не сумела вовремя распознать его смысл.
Среди народа Эвандара бродила Даландра солнечным днем по зеленому лугу, пестрому от синих и алых цветов, но еще краше цветов были наряды гуляющих по высокой траве и их золотые украшения; но сколько их, она, как всегда, не могла точно определить. Даже в сиянии летнего полудня дымка окутывала их, и очертания тел, какие мы привыкли видеть в нашем мире, оставались расплывчатыми. Уголком глаза Даландра могла заметить, скажем, парочку девиц, сидящих на траве и занятых сплетнями, но стоило оглянуться, и оказывалось, что это – хихикающая стайка, и они немедленно вскакивали и мчались прочь, словно стайка испуганных птичек. Или вдруг под сенью огромного дерева устраивалась компания музыкантов, и играли так слаженно, так сладко, что мелодия пронзала душу, но, подойдя ближе, она обнаруживала единственного певца с одинокой лютней. Подобно языкам пламени или струям воды, они становились отчетливыми и обособленными лишь затем, чтобы снова слиться и раствориться.
Но кое-кто из Народа все-таки сохранял постоянную форму; у них были свои, определенные характеры. Из них Даландра знала лучше всего самого Эвандара и его дочь, Элесари, но были и другие, мужчины и женщины, носившие свои лица и имена, как почетные знаки отличия. Озаренные солнцем, они приветливо махали ей руками или бросали пару приветливых слов, проходя мимо.
– Вы не видели Элесари? – то и дело спрашивала она. Но все отвечали ей отрицательно.
Луг окаймляла река, на тот момент широкая и тихая; Даландре приходилось видеть ее и узкой, кипящей от белой пены, а иногда возникало стоячее болото. Но сейчас широкий поток искрился на солнце, и зеленые камыши обрамляли его, словно клинки мечей, воткнутые в землю на месте переговоров. Среди них, поджав одну лапку, застыла белая цапля.
– Элесари!
Цапля повернула к ней головку, приоткрыла желтый глаз, и вдруг тело ее подернулось рябью, и на месте птицы возникла юная обнаженная девушка с волосами невероятного золотистого оттенка. Протянув руку, Даландра помогла ей выбраться на берег. Элесари подобрала с травы свое платье и оделась. На первый взгляд она казалась красивой, с человеческими ушками и эльфийскими глазами, но, приглядевшись, можно было заметить, что глаза ее столь же желты, как и волосы, зрачок кошачий, изумрудно-зеленый, а улыбка открывает острые зубки.
– Зачем ты искала меня, Далла?
– Пойдем, кое-что покажу!
Держась за руки, словно мать и дитя, они двинулись вниз по берегу реки, высматривая Бардек. Здесь, в мире Опекунов, как эльфы называли народ Эвандара, любой образ мог легко стать реальностью, во всяком случае, для тех, кто превзошел это искусство. Прежде всего Даландра создала мысленный образ Джилл, как можно более ясный, со всеми подробностями, затем перенесла его изнутри своего сознания вовне, вписала в пейзаж так, словно видела Джилл перед глазами – это был мыслительный прием, не имеющий ничего общего с чародейством, хотя люди неосведомленные поверили бы в это с трудом. Мысленные образы были неживыми, даже здесь, в мире чудес, и быстро развеивались, как те фигуры, которые мы улавливаем в облаке или в огне. Но в той или иной точке пространства один из образов задерживался дольше, становился ярче и плотнее. Элесари восторженно следила за действиями Даландры, когда та останавливалась в этих точках и творила новый круг образов. И каждый раз какие-то из них становились более отчетливыми, указывая, в какую сторону направить следующий шаг.
По мере того, как они продвигались, местность вокруг менялась. Река стала уже, обмелела, сочная трава увяла, сделалась бурой и ломкой. Приходилось огибать большие валуны, еле удерживаясь на узенькой полоске земли, а потом неизвестно откуда возникла усыпанная щебнем дорога, уводящая в густой туман. Мгновенно сгустившиеся сумерки погасили все оттенки цвета, кроме опалово-серого и сиреневого.
– Ну вот мы и пришли, – сказала Даландра. – Взгляни на город смертных!
Они поплыли сквозь туман, словно птицы, парящие в вышине, потом по виткам невидимой спирали стали спускаться все ниже, ниже, пока туман не исчез, открыв усыпанное звездами небо. Под ними раскинулся большой город, мерцающий в вечернем зное Бардека. Там и тут на темных улицах мелькали золотыми искорками фонари в руках горожан, расходящихся по домам. Только посредине обширное освещенное пространство обозначало рыночную площадь – там виднелись пестрые флажки, расписные палатки. За пределами этого геометрически правильного пространства улиц и огней простиралась до горизонта, чуть тронутого последними зеленоватыми отблесками заката, темная и сухая равнина. Тихо ахнув от восхищения, Элесари скользнула было вниз, следуя призывной музыке, доносившейся с земли, но Даландра удержала ее.
– Не сейчас, тебе еще рано, увы. Нравится, да?
– Увижу ли я чудеса, подобные этим, когда явлюсь в этот мир, Далла?
– О да, – Даландра ответила не сразу, не желая говорить правду. – Но, боюсь, сделавшись реальностью, этот мир потеряет большую часть очарования. Ты просто будешь считать его обыденным, как и тот, где ты сейчас обитаешь.
Последний из созданных Джилл фантомов указал им дорогу к караван-сараю на краю города. Лошади и мулы дремали у коновязей среди разбросанных беспорядочно пальм, люди сновали туда-сюда или сидели у костров. В отдалении над фонтаном вздымался серебристо-голубой столб стихийной силы воды, сияющий, как путеводный маяк. Рядом с фонтаном, на низкой скамеечке, поджав ноги сидела Джилл. Даландре казалось, что они подошли к ней вполне обыкновенным образом, но, судя по тому, как удивленно вскрикнула Джилл, они появились перед нею внезапно.
– Джилл, со мной сегодня Элесари. Ей предстоит привести своих соплеменников в наш мир, когда настанет час.
– Значит, ты очень храбрая, Элесари, – Джилл встала со скамьи, приветствуя их. – Я преклоняюсь перед тобой!
Девочка ответила ей очень серьезным взглядом и неожиданно застеснялась.
– Понимает ли она, что это означает на деле, Далла? – спросила Джилл.
– Надеюсь, что понимает.
– Лучше удостоверься в этом. Возлагать такое бремя на кого-то, не предупредив, что его ждет, это…
– Но, Джилл, если они не отважатся на это, им предстоит умереть. Истаять, рассеяться… Но пока кто-то первый не начнет, этого не сделает никто!
– И все же, она должна знать…
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы она поняла.
– Хорошо…
Какое-то мгновение они молча разглядывали друг друга поверх потока слов. Даландра могла лишь догадываться, как она выглядит в глазах Джилл, но для нее смертная чародейка казалась статуей из цветного стекла, блестящей и переливающейся. Такие тонкости, как выражения лица или оттенки интонаций не проступали сквозь это стекло, но Даландра ощущала тревожное ожидание Джилл как колючку в старой ране, и раной этой было чувство вины. Обратившись к собственным мыслям, она полностью потеряла это видение. Облик Джилл стал плоским, потом начал уменьшаться, будто его уносило прочь быстрым ветром.
– Джилл! – выкрикнула она. – Острова… Эвандар… будет искать их!
Никак нельзя было выяснить, услышала ли ее Джилл. Все закружилось, их втянуло в подвижный водоворот миров, зеленых и золотых, белых и красных, пурпурный ветер вихрем проносил мимо лица и части лиц, слова и имена, странных существ, обрывки пейзажей, и все это неслось по кругу, все скорее и скорее, вверх и вверх; Даландра обеими руками держала Элесари, пока их крутило и уносило ввысь сквозь вьюгу имен и обликов, и наконец, с треском, напоминающим удар клинка по деревянному щиту, они упали на траву приречного луга, где народ Опекунов танцевал под летним солнцем. Элесари перекатилась на спину и расхохоталась.
– Ох, как чудесно! Замечательная игра! Далла, а рождение похоже на то, что сейчас было?
– Да, только в обратном порядке. То есть ты будешь двигаться не вверх, в вниз.
– И где же я окажусь? – Элесари села, обхватив руками колени.
– В таком месте, где темно и тепло, где тебе будет спокойно и уютно. Ты проведешь там долгое время, – Даландра рассказывала ей это уже сотню раз, но девочке нравилось слушать снова и снова. – Потом ты окажешься в другом месте, ярко освещенном, кто-то возьмет тебя на руки, и ты узнаешь, воистину узнаешь, что такое любовь. Но выйти на свет будет нелегко, милая Элли. О, совсем не легко…
– Ты говорила мне, что придется туго. Боль, кровь и слизь… – она нахмурилась, поглядев на цветущие поля. – Я не хочу слышать про это еще раз, пожалуйста, сейчас не надо!
Сердце Даландры глухо застучало; в тысячный раз спросил она себя, правильно ли поступает, достаточно ли у нее знаний, чтобы оказать добрую услугу этому странному племени, угодившему в возмущенный поток, в убийственную приливную волну Времени. Невероятно давно по счету вселенной вспыхнули души их, как и души всех прочих существ, – искры негасимого пламени, коим предстояло познать бремя воплощения и вращаться на колесе Жизни и Смерти, но отчего-то – сами они уже не могли вспомнить причину – они «отстали», как им было свойственно выражаться. Не пройдя испытания в физических мирах, они были обречены на исчезновение, но, прожив долгие века в волшебном мире, который им удалось найти – или создать, Даландра не знала точно, – они воспринимали юдоль зловония, горя и боли, именуемую жизнью, как нечто отвратительное. Один за другим угаснут они и уйдут в небытие, словно искры, взлетевшие слишком высоко, если только кто-нибудь не укажет им дорогу в реальные миры. Я слишком мало знаю, – думала Даландра, – и не понимаю сама, что делаю. Мне недостает сил, и побуждения мои смутны. Я не сумею, ничего не получится, я не смогу спасти их…
К сожалению, кроме нее, не было никого желающего предпринять эту попытку.
Старик-продавец, с желтоватой кожей и гладкими седыми волосами, разложил свои товары в тени неподалеку от городского фонтана. Он сидел на корточках за небольшим красным ковриком, глядя прямо перед собою, не мигая, не шевелясь, словно совершенно не беспокоясь о продаже товара. Между тем перед ним были красиво разложены гадательные наборы трех разных типов, от легких лубяных плетенок, набитых дешевыми деревянными фишками, до единственного в своем роде резного ларца с крышкой на бронзовых петлях, содержащего чудесно расписанные костяные таблички. Марха пересчитала свой денежный запас дважды, но, увы, от этого недостающая сумма не появилась: ей не хватало даже на самый дешевый набор. Она неохотно спрятала кошелек за пазуху, но тут старый торговец соизволил взглянуть на нее.
– Если тебе хочется их получить, давай все, что есть, этого хватит. Они умеют сами находить себе настоящих владельцев.
– Неужели, добрый человек?
– Воистину так, – он наклонился вперед и положил узловатую руку на крышку ларца. – Я продаю эти наборы много лет, изъездил всю Ористинну и узнал про них все, что можно. Вот эти дешевые штучки не имеют вообще никакой власти и силы. Один мой знакомый из Орисата ввозит их из Бардектинны ящиками. Думаю, их делают рабы. А вон те, в полотняных мешочках, довольно неплохие, особенно для начинающих. Но время от времени попадаются исключительные образцы, вроде этого. Сама видишь, какая между ними разница!
Он вытащил из ларца одну табличку и положил на ладонь лицевой стороной кверху.
Это был король птиц, изящно вырезанный силуэт с пламенеющими крыльями и длинным клювом; мастер обозначил контуры сине-зеленой краской, втертой в углубления резьбы так, чтобы ее не смазывали пальцами. Рассматривая табличку, Марха вдруг ощутила странную уверенность, что когда-то уже видела ее, да и весь набор, и прежде всего сам ларец.
– Там на дне пятно от вина, – вырвалось у нее; испуганная тем, что сказала это вслух, она зажала рот, но торговец уже услышал.
– Верно, – неохотно признал он. – Но оно совсем маленькое и выцвело. И таблички от него не пострадали.
День был знойным, но Марху прохватил ледяной озноб. Она заставила себя улыбнуться и поднялась. Ей хотелось одного – отвернуться и больше не видеть этого ларца с табличками. Но тут кто-то коснулся ее плеча, и она вскрикнула.
– Тысяча извинений! – это был Эвани, с улыбкой на губах, но с серьезными глазами. – Я думал, ты видела, как я подхожу. Вовсе не хотел тебя пугать!
– Да ничего, я просто… просто беседовала с этим старцем. Видишь, у него… такие интересные вещи…
Эвани взглянул, и глаза его широко раскрылись, как у ребенка. Он опустился на колени, чтобы лучше рассмотреть, а Мархе хотелось закричать, умоляя его уйти. Но когда он сделал приглашающий жест рукой, она послушно опустилась на землю рядом с ним. Он вытащил валета цветов и подставил под солнечный луч, чтобы золотые цветы заблестели. Торговец, оценив дорогую одежду Эвани, из тончайшего полотна с обильной вышивкой, наклонился к нему, расплывшись в сладчайшей улыбке:
– Юной госпоже этот набор показался особо интересным, сударь…
– О, это меня не удивляет! – Эвани смеялся, но взгляд его серых глаз оставался холодным, как сталь, и отсутствующим. – Скажи, где ты приобрел его?
– У купца в Делинте, в прошлом году. Он сказал, что выиграл его где-то в Суртинне, он туда ездит постоянно по торговым делам.
– Ты случаем не помнишь, в каком городе? – Эвани вернул на место табличку и вытащил еще несколько сразу. Увидев, как он держит их своими белыми, длинными пальцами, Марха почувствовала, что теряет сознание, но почему, сказать не могла бы.
– Так-так… – продавец погрузился в задумчивость, но наконец сказал: – Кажется, он упоминал Вилинт, но поклясться не могу. Я беседовал со многими людьми и слышал множество историй с тех пор.
– Понятно. Сколько ты хочешь за них?
– Десять зотаров.
– Отлично! Купить луну с неба было бы лишь чуточку дороже. Два зотара.
– Да что ты! Ларец сам по себе столько стоит!
– Но у него винное пятно на дне. Три зотара.
Они продолжали торговаться, наслаждаясь ритуалом, но Марха не в силах была слушать. Эвани тоже знал про пятно на дне, как и она сама, неизвестно откуда, а ведь они не брали ларец в руки и не смотрели! Она горько сожалела о том, что ей вздумалось остановиться поболтать с продавцом, что захотела купить эти таблички, и еще горше было оттого, что Эвани решил купить их. Но тут она сообразила, что он покупает ларец для нее – просто потому, что ей так захотелось, и он об этом знал. Когда он искоса взглянул на нее и улыбнулся, она почувствовала, что готова умереть от счастья. Наконец пять зотаров перешли из рук в руки, Эвани закрыл ларец, взял в руки и протянул Мархе. Прижав подарок к груди, она потянулась к нему и, повинуясь внезапному импульсу, поцеловала в щеку.
– Ох, спасибо тебе! Они такие красивые!
Он лишь улыбнулся еще раз, с такой теплотой, с такой нежностью, что сердце ее бешено заколотилось. Он поднялся на ноги, помог подняться девушке и взял у нее ларец, чтобы помочь нести.
– Давай вернемся на стоянку. Кстати… здесь, конечно, не самое подходящее место для такого вопроса, но… Слушай, ты не выйдешь за меня замуж? Я знаю, что по вашим законам я должен спросить у отца, но возвращаться восвояси, чтобы переговорить с сим почтенным мужем будет слишком сложным предприятием, а новая встреча не слишком приятной!
– Выйти за тебя замуж? По-настоящему, в самом деле?
– А как же еще?
Его рассмешило ее удивление, и тут она поняла, что давно уже готова сделать все, чего бы он ни попросил.
– Должен ли я понимать твое молчание как отказ или как согласие?
– Конечно как согласие, глупый ты!
Судорожно сглотнув, она разрыдалась, кое-как сдержалась и всю дорогу до караван-сарая очень неизящно шмыгала носом.
– Ах ты, глупец, законченный дурень! – кричала Джилл, не забыв, однако, перейти на язык Дэверри. – Я тебя удавлю когда-нибудь!
– Да успокойся ты, пожалуйста! – Саламандр отпрянул, искренне испуганный. – Не понимаю, отчего ты так сердишься, честное слово, не понимаю!
Джилл осеклась, гнев ее внезапно иссяк, и она глубоко задумалась; вопрос того заслуживал. Быть может, ее беспокоила судьба девушки, уверенной, что она выходит замуж за молодого бродячего артиста, в то время как истина была намного страннее.
– Ладно, прости, не буду больше, – сказала она наконец. – Просто меня смущает, что она так молода, а ты – нет, хоть эльфийская кровь и сохраняет твою красоту.
– Но в этом-то и весь смысл! Вот рассуди, голубка моя: мне давно уже больше ста лет, и для человека я слишком стар, а для чистокровного эльфа, наоборот, молод. Но я ведь ни то и ни другое, правда? – в его голосе прорвалась горечь, но он быстро скрыл ее. – Кто скажет, сколько лет проживет полукровка? Марха сейчас действительно почти ребенок. И потому я надеюсь, что на этот раз нам удастся состариться вместе. Ведь прежде, даже если б ее не сгубила злая лихорадка, я намного пережил бы ее!
– Ох… – у Джилл не хватило духу упрекнуть его. – Ну, в конце концов, это не мое дело, женишься ты или нет!
– Возможно, не стоило действовать так внезапно. Но когда я увидел ее с этими табличками… Боги, сколько раз видел я, как она сидит у столика, склонившись над табличками, и шутит со мною насчет того, что они предсказывают, как…
– Даже если в ней воплотилась та же душа, Марха и Алаэна – не одна и та же личность. Полностью они никогда не совпадают.
Глаза его наполнились слезами, он вскинул голову и отвернулся. Джилл медленно, с присвистом выпустила воздух сквозь стиснутые зубы. Они сидели в своем шатре на краю стоянки. Снаружи доносился голосок Мархи, самозабвенно лепечущей в приступе восторга, и низкий голос Китты, радостно поддакивающей. Совершенно немыслимо было заставлять Саламандра отказаться от своего предложения.
– Так тому и быть, – сказала Джилл. – Поеду в Анмардио одна.
– Ты что! Я не позволю!
– А я не позволю тебе тащить это дитя за собой!
– Почему нет? Разве это опаснее, чем жизнь, которую она сама вела до того, скитаясь по дорогам и не ведая, где удастся заработать еще хоть грош? Нам будет вполне удобно. Я затем и собирал труппу!
– Ты хочешь сказать, ты, глупый болтливый эльф, что намерен прихватить с собой в Анмардио всю эту дурацкую шайку акробатов?
– Именно так.
Джилл, потеряв дар речи, уставилась на него. Он улыбнулся, излучая солнечное обаяние.
– Учти хотя бы один момент, о покорительница преопасных пространств, и тогда все станет для тебя ясно, как летний день. Вспомни нашу юность, наши приключения в Слэйте. Ах, добрый старый Слэйт! Увы, из-за брата моего, явившего свой, впрочем, справедливый, гнев, россыпи рыбьих внутренностей более не наполняют своим ароматом теплый тропический воздух, и пираты более не шатаются по его богатым и вызывающим улицам, и нет более…
– Ты когда-нибудь научишься прикусывать язык?
Или хочешь, чтобы я его тебе обрезала? Говори по существу!
– Хорошо, хорошо, но нельзя же столь сурово обрывать цветы красноречия!.. Существо же, голубка моя, заключается в том, что Слэйт – грязное и недоброе логово пиратов, но даже там, в этом логове отверженных, мои скромные способности жонглера и затейника сделали нас желанными гостями и оградили от унижений. Еще более желанными станут циркачи, да еще целая труппа, на позабытом-позаброшенном Анмардио!
– Хмм… Вынуждена признать, что ты, пожалуй, прав.
– Разумеется, прав! Я провел много долгих часов, обдумывая и разрабатывая этот коварный план. Мы, может быть, даже и с барышом останемся!
– Ох, довольно! Все равно я ничего с тобой не поделаю, придется примириться с твоим безумными выходками. Бедная малышка Марха – начинать замужнюю жизнь с такого…
– Ага! Вот теперь ошибаешься ты! Ты вспоминаешь изнеженную Алейну, богатую вдову, ни в чем не знавшую недостатка. А Марха, как и ты, прожила с самого детства трудную жизнь, следуя за своим отцом по дорогам королевства!
Джилл выругалась такими словами, которые лучше не воспроизводить, только потому, что Звани был прав. Но он не обиделся, а рассмеялся.
Ближе к вечеру Джилл отыскала Марху возле шатра, в котором она жила вместе с Делией и Киттой. Расстелив на земле коврик, девушка разложила на нем гадательные таблички аккуратными рядами и всматривалась в них, словно пытаясь вспомнить события прошлой жизни.
– Марха! – окликнула ее Джилл. – Я пришла тебя поздравить!
– Ах, спасибо! – девушка взглянула на нее с выражением такой полной, невинной радости, что сердце Джилл дрогнуло. – Знаешь, я и подумать не могла, что мне когда-нибудь так повезет!
– Мне приятно видеть, что ты счастлива, – Джилл присела на траву по другую сторону коврика. – Китта сказала мне, что люди из труппы решили вскладчину купить тебе свадебный наряд.
– Да, и это так чудесно! Но ты чем-то опечалена, и Делиа, и Китта тоже. Почему?
– Да так… просто мысли о свадьбах настраивают нас, старых дев, на грустный лад. Не обращай внимания…
– Как же не обращать? Вы все так себя ведете, словно меня должны увести в тюрьму архона, а не на свадьбу!
Джилл немного поколебалась, но решила, что девушка заслуживает честного ответа.
– Понимаешь, мы знаем, что такое счастье никогда не длится долго. Так уж устроена жизнь… Отсюда и грусть. Так мы смотрим весной на первый цветок, зная, что он увянет с приходом лета. Я понимаю, мои слова покажутся тебе ужасно злыми, но неужели ты думаешь, что вечно будешь так счастлива?
– Я очень хотела бы, но… конечно, ты права. Но, если все сводится к этому, на том и покончим!
Конечно, Джилл могла бы сказать еще многое, но момент был неподходящим для того, чтобы терзать невесту, распространяясь о том, что заботит пожилых женщин на свадьбе: медленное увядание юной красоты, быстрое умирание той малой свободы, какой девушка обладала между властью отца и властью мужа, не говоря уж о бесконечных беременностях, которые ожидали ее в те далекие времена, когда еще не научились управлять этим при помощи чар, и о смерти на ложе родов или от истощения сил…
– Красивые таблички, – сказала Джилл, отогнав эти мысли. – Это Саламандр купил их для тебя?
– Да. Правда, чудесные? – лицо ее вдруг затуманилось. – Очень странная история… Я увидела их у торговца на рынке и рассматривала, даже не прикасалась, не вытаскивала ни одну из ларца. Но откуда-то я знала, что на дне там есть пятно от вина. И еще страннее знаешь что? Эвани тоже знал про пятно! А ведь он тоже не смотрел!
У Джилл не осталось больше никаких сомнений: Марха была новым воплощением Алейны!
– Случаются вещи и более странные, – Джилл поспешно вскочила, пока Марха не задала какого-нибудь вопроса, задевающего покров тайны. – Думаю, это означает, что тебе было суждено владеть ими. И Эвани тоже, по-видимому.
Марха одарила ее улыбкой, сияющей, как полная луна.
Ночью, после представления, собравшись вокруг весело пляшущего огня, труппа отпраздновала помолвку. Винто искусно играл на вела-веле, инструменте, похожем на цитру; один из его акробатов самозабвенно стучал в барабан, мальчик-флейтист превзошел самого себя, тем более, что вокруг хватало шума, чтобы скрыть его случайные огрехи. Смеялись, пели, провозглашали здравицы в честь Саламандра и Мархи, поднимая чаши с красным вином и наперебой осыпая жениха и невесту пожеланиями счастья; даже купцы, ночевавшие по соседству на той же стоянке, привлеченные звуками веселья, подошли посмотреть, и, проникшись духом праздника, поднесли компании финики с начинкой, и ореховое печенье, и прочее, что принято дарить по такому поводу. Джилл посидела с компанией часок, пока гам и толчея не допекли ее; ей захотелось прогуляться в тишине, и Китта с Делией присоединились к ней. Они дошли до фонтана и сели на скамью полюбоваться игрой воды в лунном освещении. Делиа, слегка раскрасневшаяся от вина, молчала, улыбаясь, и тихонько напевала какую-то мелодию без слов. Но Киттой явно овладела меланхолия.
– Ладно уж, – вдруг пробормотала она, – Саламандр, по крайней мере, не похож на других и может стать хорошим мужем…
– Обязательно станет, – сказала Джилл. – Я давно знаю его и могу ручаться.
– Очень хорошо. Кстати, он говорил тебе о своем намерении ехать в Анмардио?
– О да. Что ты думаешь об этом?
– Идея удачная. Горожане в тех краях так изголодались по развлечениям, что не станут скупиться.
– Ну, ты меня успокоила. А я боялась брать вас с собой, чтобы вы там не прогорели…
– Откровенно говоря, не представляю, какие такие редкие книги и штуковины ты можешь там найти!
– Могу и не найти, – Джилл прибегла к полуправде. – Но в давние времена в одной стране, соседней с нашим королевством, разразилась ужасная война, и многие жители бежали на юг. Но ни в самом Бардеке, ни здесь на Ористинне они не осели. Вот я и хочу дознаться, куда же они все-таки делись и какие книги успели унести с собою.
– Вижу я, что ваши народы чертовски много воюют!
– Боюсь, что да…
Китта взглянула на свою подругу и вдруг заметила, улыбнувшись:
– Делли, да ты уже спишь! Пойдем обратно, а?
– Ммм? – Делиа, вздрогнув, проснулась и зевнула. – Я вовсе не сплю!
– И все-таки лучше пойдем, – Китта встала и протянула Делии руку. – Ну-ка, шевелись!
Кивнув головой и виновато улыбнувшись Джилл, Делиа поднялась и позволила себя увести. Джилл подумала было пойти следом за ними, но решила отдохнуть еще немного в пронизанной лунным светом прохладной темноте. Гомон и жар костра тяготили ее, но, помимо этого, она надеялась увидеться снова с Даландрой. С того момента, как та явилась пред нею, держа за руку Элесари, Джилл пыталась проникнуть в смысл ее таинственных слов, потому что расслышала из них только два: «острова» и «Эвандар». Относилось ли это имя к островам, где укрылись беглецы, или к какому-то существу, понять было невозможно. Несколько часов прождала Джилл, но напрасно – Даландра не появилась.
Вернувшись на стоянку, Джилл никого не увидела, кроме Китты, зевавшей над затухающим огнем. Все остальные разошлись спать, и вокруг стояла тишина.
– Я перенесла твои вещички и одеяла в наш шатер, – сказала Китта. – Пусть у Саламандра и Мархи будет свой угол. Я решила дождаться тебя и предупредить.
– Понятно. Спасибо…
Наутро, когда вся труппа торжественно направилась в город, чтобы архон засвидетельствовал брак, Джилл осталась в лагере, но подошла поздравить молодых, когда они вернулись. Впереди процессии, сидя боком на сером в яблоках коне Саламандра, ехала Марха, разрумянившаяся и сияющая, а ее молодой муж шел рядом. За ними следовали в самых парадных костюмах все циркачи, то напевая, то смеясь, то жонглируя или пританцовывая. Толпа взрослых и детей сопровождала их через весь город ~ для них это было еще одно прекрасное представление, но, судя по всему, молодоженов отнюдь это не смущало. Когда добрались до стоянки, муж снял молодую жену с седла и звонко поцеловал. Держась за руки, они поклонились в ответ на приветственные возгласы толпы, а их товарищи шныряли среди зрителей, собирая монетки, дождем сыпавшиеся на виновников торжества. Джилл вынуждена была признать, что Саламандр и впрямь нашел себе отличную жену.
Однако ближе к вечеру Джилл не преминула отвести его подальше от музыки и танцев. Переступая через удлинившиеся тени, они ушли в пальмовую рощу на краю лагеря. Уже поднимался вечерний бриз, вздымая маленькими смерчами пыль на плоской, как стол, равнине.
– Я хотела кое-что спросить у тебя, – сказала Джилл на языке Дэверри. – Когда ты согласился отправиться со мною в Бардек, тому причиной была твоя надежда вновь увидеть Алейну или нет?
– Не хочу лгать. Да, я на это надеялся.
Джилл фыркнула, и тут же подумала, что она в этом подражает Невину.
– Но ты же видишь, Джилл, что все обернулось к лучшему! Разве не был я твоим проводником, твоим охранником, твоим верным спутником и преданным псом, хотя и сумел также освободить свою возлюбленную от уз рабского служения ее чудовищу-отцу?
– Спасение-то нашла Китта. Ты был попросту приманкой!
– Может, и так, но зачем же выражаться столь грубо? Мне очень больно…
– Прими мои соболезнования. Но завтра мы должны найти корабль, идущий до Анмардио, и вспомнить, зачем мы здесь торчим!
– Корабль я уже нашел, – ослепительно улыбнулся он. – Во дворце архона нам пришлось ждать, пока он освободится, и я разговорился с одним капитаном – он тоже ждал архона, чтобы зарегистрировать груз, взятый на борт. Слово за слово – и дело в шляпе!
Вот что хуже всего с Саламандром, – подумала Джилл, – только соберешься доставить себе удовольствие как следует отругать его, а он возьми и сделай все как надо…
Развалившись на вершине холма, Эвандар рассматривал окрестности.
Некогда правильно разбитый сад теперь выглядел заброшенным. Розы одичали и разрослись во все стороны, из живых изгородей торчали, будто зеленые пальцы, нестриженые побеги, дорожки, покрытые грязью, растрескались. Правильные квадраты и полукруги растянулись и скособочились, словно правая половина съежилась, а левая выросла по диагонали.
– Все такое помятое, – заметил Эвандар, обращаясь к Даландре. – Как будто здесь ночевал великан.
– Я понимаю, о чем ты. Это тот самый сад, который ты показывал мне, когда я впервые сюда пришла?
– Именно, но сейчас он испортился. И дом, со всеми прекрасными комнатами, что я создал для тебя, исчез, растворился, унесен ветром далеко-далеко. Так всегда получается. Я пытаюсь строить, как когда-то строили твои соплеменники, но ни камни, ни дерево не сохраняются надолго…
– В этом мире все течет, здесь царит неопределенность. О, если бы ты решился сойти в мир реальности…
– Ни за что! – он раздраженно мотнул головой. – И не заговаривай об этом!
Она хорошо разбиралась в его настроениях и больше не настаивала.
– Я сделал чудесную находку, Далла. Те острова, о которых говорила твоя подруга… Там заново отстроили Ринбаладелан, но это лишь жалкое подражание былому, маленькое и убогое, дерево вместо камня…
– Ты их нашел? И не сказал мне!
Он пожал плечами, поднялся и снова бросил хмурый взгляд на останки сада. Небо окрасилось сиреневым, сгустились сумерки, тени упали на землю, как дождь. Ветер взвихрил его золотые волосы, и они вспыхнули, будто загорелись. В такие моменты Далла задумывалась над тем, кто же он, что из себя представляет, и где они находятся; ведь она умерла, и эта яркая страна может быть всего лишь иллюзией жизни, сплетенной из тоски и воспоминаний. Ей казалось, что даже переход с места на место способен разрушить окружающий мир. Холм, на котором они стояли, расплылся и истаял облачком тумана, сад внизу превратился в груду сорняков и хвороста. Даже Эвандар истончился, стал похожим на цветную тень на фоне пустого неба. Горло у Даландры перехватило.
– Не уходи! – со стоном вырвалось у нее. – Я люблю тебя!
В то же мгновение он очутился рядом, во плоти, как всегда, и руки, обхватившие ее плечи, и губы, коснувшиеся ее губ, были теплыми и материальными. Он снова поцеловал ее, разгоряченный желанием, и крепко прижал к себе.
Вместе опустились они на колени, потом легли, сжимая друг друга в объятиях. Она больше не ощущала своего тела, если вообще было у нее что-то кроме иллюзорного облика, но его тело, приникшее к ней, чувствовала в полной мере – жаркую силу, источаемую им, осязаемую как плоть, сливающуюся с ее собственной силой; они слились, как два потока, в экстазе столь мощном и совершенном, какого ей не доводилось переживать при телесном соитии. На волнах чувства взмывали они ввысь, крича от наслаждения, радуясь сплетенному, сдвоенному сознанию.
Но потом, когда все прошло, она в который раз не смогла понять, что же приводит ее в такое состояние. Они лежали на склоне холма, обнявшись, как обыкновеннейшие любовники, и те иллюзорные одеяния, которые они носили, вновь были на них.
Она ощущала прохладу, бодрость, почти неестественное спокойствие; а Эвандар просто улыбнулся ей, как будто удивленный тем, что произошло. Но когда он отпустил ее, она увидела, что сад внизу вновь воскрес во всей красе.
– Я тоже люблю тебя, – сказал он так, словно ничто не прерывало их беседы. – Далла, Далла, я хвалил себя за хитроумие, когда заманил тебя сюда, но ты на самом деле и дичь, и охотник. И рано или поздно ты бросишь меня, без сомнения, как охотник бросает зверька, слишком долго пролежавшего в капкане, так что мех его весь сгнил и попортился…
Она отодвинулась от него и, присев, запустила руки в спутанные пряди своих волос. И руки, и волосы были по ощущениям точно такие, как она помнила их при жизни. Эвандар прилег, опираясь на локоть, и смотрел на нее с таким выражением лица, словно ждал, что его повесят на рассвете.
– Рано или поздно ты вынудишь меня уйти, – сказала она наконец. – Я слишком люблю тебя, чтобы сидеть и смотреть, как ты будешь уходить в небытие…
– Жестоко сказано!
– Неужели? А что бы ты пожелал от меня услышать?
– Не знаю… – он покачал головой. – Клянусь богами, которых ты поминаешь, я нынче устал. Пришлось потрудиться, разыскивая те острова. Тебе стоило бы самой взглянуть.
– Обязательно. Жаль, что нельзя потолковать с Джилл о них!
– Кто тебе запрещает? Ступай к ней с моего благословения, любимая.
– Не в том дело. У меня почему-то постоянно не хватает времени все высказать при встрече. Чуть что – и видение гаснет!
– А тебе обязательно показываться ей только в видении?
– Как еще я могу оказаться там?
– Ведь мы здесь живем в промежутке между всеми мирами… Погоди-ка! Да я же забыл, что ты не знаешь… Прости. Пойдем со мною, любовь моя, я научу тебя ходить нашими путями! – он привстал, но замер, склонив голову набок, словно охотничья собака. – Где Элесари?
– Не знаю!
– Тогда сперва поищем ее. У меня на душе как-то тревожно…
Тревога, как выяснилось, была вполне оправдана: Рука об руку спустились они с холма и смещались с толпой пирующих на лугу Опекунов. Там высился просторный павильон из золотой парчи, украшенный синими вымпелами, а в нем – ряды длинных столов, уставленных свечами в серебряных канделябрах, но, войдя внутрь, Даландра обнаружила, что сквозь крышу видны звезды – мерцающая россыпь Млечного пути. Музыка сплеталась с речами и смехом, но кого ни спрашивали Эвандар и Даландра, никто не мог сказать, где девочка. Тотчас же павильон стал изменяться, ткань превратилась в камень, луговая трава – в солому, а вымпелы – в выцветшие гобелены. Уголком глаза Даландра заметила очаг с весело потрескивающим пламенем, но, обернувшись, увидела лишь лунный свет сквозь оконный переплет.
– Иди со мной, – Эвандар так сильно потянул ее за руку, что она чуть не упала. – Не нравится мне все это!
У задней двери они наткнулись на Элесари, одетую в синюю тунику и накидку из серебристо-бело-зеленой клетчатой ткани. Она держала в руках кусок хлеба, намереваясь подать его старой нищенке, скрюченной, в буром тряпье, опиравшейся на кривую клюку.
– Матушка, матушка, – сказала девочка, – почему ты не хочешь войти и попировать с нами?
– Не будут рады мне более в чертогах твоего отца. Дитя, неужели ты не видишь, что они замышляют умертвить тебя? Уходи отсюда, уходи, я отведу тебя в безопасное место. Лучше просить милостыню на дорогах, чем жить в этой убийственной роскоши!
– О нет, матушка, они наоборот хотят дать всем нам жизнь, какой мы раньше никогда не имели!
Старуха в сердцах плюнула не землю.
– Трогательно, Альшандра, весьма трогательно, – внезапно сказал Эвандар. – Могу предсказать, что ты явишься на свет в Деверри и станешь знаменитым бардом!
С воплем ярости нищенка вскочила, скинув лохмотья, и явилась в новом облике – в сапогах, в замшевой рубахе; клюка превратилась в охотничий лук, и золотые локоны рассыпались по плечам. Даландра мельком отметила, что каменный замок позади них исчез, и сине-золотой павильон вновь красовался под луною.
– Будь ты проклят, Эвандар! – прорычала Альшандра. – Материнское проклятие на тебе и на твоей эльфийской шлюхе!
Порыв ветра, вихрь сухих листьев из неведомого дальнего леса – и она исчезла. Эвандар потер подбородок и вздохнул:
– Она всегда ухитрялась быть немного назойливой, – пояснил он. – Элли, иди с нами! Я должен преподать Даландре урок и не хочу оставлять тебя одну.
По меркам бардекских купцов, корабль был приличный. Вместительный, с хорошей осадкой, крепко сбитый; в трюме хватало места, чтобы сложить все имущество труппы, а на палубе, между единственной мачтой и кормой свободно разместились они сами под самодельными навесами.
Лошадям, привязанным на палубе в носовой части было удобнее там, чем в затхлом трюме.
Во время переезда Джилл проводила время в основном в лошадиной компании. Артисты и в обычных-то обстоятельствах жили в сутолоке перебранок и шуток, сплетен и признаний, яростных ссор и заверений в вечной преданности, а уж тем паче теперь, плывя навстречу неизвестности, они были напряжены, как струны вела-велы.
Забившись в уголок между лошадьми и бортом корабля, Джилл могла вздохнуть свободнее и заняться медитациями. Изредка к ней приходила Китта, «подышать воздухом покоя», как выражался жонглер.
– Право, порой я не понимаю, как ты можешь выдерживать такую жизнь, – сказала ей Джилл однажды утром.
– Я сама, бывает, не понимаю, – Китта бегло улыбнулась. – Но это единственная семья, какая у меня есть, и другой не будет. Все они славные люди, просто иначе жить не умеют. А тут еще замужество Мархи! Она была никто, беспризорщина, которую мы все жалели, а теперь – щелк! – и она жена хозяина труппы. Все волнуются и состязаются за выгодное положение.
– А Саламандр действительно стал хозяином, правда?
– В полном смысле слова. В этом можешь не сомневаться, дорогая!
Только в этот момент Джилл поняла, почему так противилась женитьбе Саламандра. Он взвалил на себя такую ответственность за жизнь других людей, что невозможно было упрекнуть его в небрежении занятиями. Джилл молчала, наблюдая за ним еще несколько дней, а он либо обсуждал дела с артистами, либо сидел, сияя, рядом с молодой женой. Может, он лучше знает, как надо, – думала Джилл. А может, ему недостает силы воли, он слишком слаб, чтобы отважиться и пойти по предназначенному пути? Но, несмотря на эти разумные рассуждения, Джилл чувствовала себя, как на похоронах. Ради Невина она готова была на все, чтобы Эвани не растратил свой талант, но битком набитый корабль был неподходящим местом для борьбы.
Ступив на землю Анмардио, Джилл сразу же ее возненавидела. В Ористинне было жарко, да, но там жара была сухая, благодаря тому, что горы отклоняли и задерживали преобладающие ветры. А вот Анмардио, скопление вулканических островов, ничто не прикрывало от напора влажных тропических ветров. Когда налетал ветер, моросил дождь, но как только все стихало, становилось так душно и влажно, что дождь казался избавлением. Города – скопления деревянных лачуг, окруженные девственными лесами, – утопали в непросыхающей грязи. Местную воду было небезопасно пить, не добавив доброй толики вина, говядины здесь не ели, да и хлеб был редкостью. Но со всеми этими сложностями можно было как-то смириться, если бы не москиты, целыми тучами носившиеся в воздухе.
О поездке в фургонах и речь не шла; к счастью, все основные поселения архипелага лежали на берегу моря. Проклиная дороговизну и отирая пот, Саламандр договорился с владельцем небольшого судна, плавающего вдоль побережья и способного вместить всю труппу с имуществом. Упряжных лошадей хотели продать и оставить, но они были любимцами Мархи, и потому их сдали на постой в конюшню (дополнительные расходы!) в Милетон Ноа, главном поселке острова – названия города он явно не заслуживал.
Как только все эти разорительные приготовления были окончены, пошел дождь. Три дня с неба лило, лило, не переставая; темные струи хлестали землю и смывали начисто остатки денег и терпения циркачей. Саламандр переходил от одного к другому, сыпал шутками, комплиментами, стараясь поддержать дух и гася ссоры. Как-то вечером, оставшись ненадолго наедине, Джилл призналась, что восхищается его умением улаживать дела.
– И все же, – не удержалась она, – если бы так же усердно учился…
Он был поглощен охотой за москитами и не ответил.
– Я давно хотела поговорить с тобой, – неумолимо продолжала она. – Ты, конечно, сильно отстал, пока мы скитались, но теперь ты женился, устроил свою жизнь, и нет никаких причин, чтобы не нагнать упущенное!
– О повелительница преопасных природных сил, ты несомненно точна, безукоризненна и попросту права, но обстановочка малость неподходящая, столько хлопот, да и шумно, и тесно в этой вонючей дыре, то бишь гостинице, где же мне тут сосредотачиваться на науке? Единственные чары, какими бы я сейчас рад был бы овладеть, это погодные: прогнать бы эти чертовы тучи, но я знаю, что это оскорбило бы твое тонкое чувство приличия…
– Положим, не все так уж безнадежно!
– Согласен. Несомненно, дождь скоро кончится сам по себе. Хозяин говорит, что такие затяжные дожди в этом сезоне – редкость.
Очевидно, хозяин гостиницы хорошо изучил местный климат, потому что на следующее утро, проснувшись, они увидели в окне чистое небо. Настроение улучшилось, и циркачи взялись чистить и налаживать снаряжение для вечернего представления.
– Будем надеяться, что боги пошлют нам удачу и мы хорошо заработаем, – сказал Саламандр. – Если выйдет иначе, то мы окажемся в гуще боя без меча, как говорится в пословице…
Большим усилием воли она заставила себя промолчать.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – с нарочитой мрачностью произнес он. – Лучше уж выругай меня, и дело с концом!
– Я думаю вот о чем: зачем кому-то пришло вообще в голову селиться здесь, во-первых, и почему, во-вторых, люди никуда отсюда не сбежали!
– Жемчуг, – небрежно бросил он. – Жемчуг черный и белый, перламутр и прекрасные раковины всех сортов, наилучшие и редчайшие, на радость ювелирам Бардека. А еще здесь добывают черный обсидиан и ловят на продажу попугаев и прочих диковинных пташек для богатых дам Суртинны. Купеческие суда так и снуют туда-сюда!
– Короче, ничего, кроме пустяков и безделушек, – подытожила Джилл.
– На безделушках наживают состояния. Конечно, люди тут мрут как мухи. Сокровища моря задешево не даются.
– Если тут так опасно, не лучше ли будет сразу убраться домой, а?
– Не раньше, чем я испытаю свой план, о государыня грозных глубин! И состоится это испытание сегодня ночью, на рыночной площади Милетон Ноа!
Упомянутая рыночная площадь представляла собою пространное грязное поле посреди городка.
По сторонам ее теснились те общественные здания, какие только могли быть нужны здесь: таможня, резиденция архона, казарма стражи и лавка менялы, у которого, согласно сведениям виноторговца, имелась собственная охрана.
– Он хитрый этот старик, Динвартано, – разоткровенничался торговец, – а честность его глубока, как пучина морская. Но проживает в полнейшей нищете. Нашим рабам живется лучше, ей-ей! Жениться он не желает потому, что не хочет тратиться на содержание жены. Нынче мы вряд ли увидим его на площади, ведь тут придется расставаться с его драгоценными медяками! Зато все остальные, кажется, соберутся в полном составе. Вот увидите!
Все это Джилл слушала, стоя на деревянном крыльце особняка архона, чуть выше голов густой толпы, месившей грязь на площади. Старик-торговец раскинул свою палатку на верхней ступеньке, и, не прекращая болтовни, деловито прикреплял винные кружки цепочками к перилам. В бархатистом полумраке артисты устанавливали попарно светильники вокруг помоста, а Саламандр под натянутым канатом и дергал его, проверяя, надежно ли он прикреплен.
– У нас тут еще представлений не бывало, – продолжал торговец, – так что ручаюсь, без хорошего барыша нынче не останусь!
– Само собой. Думаю, вам тут, на Анмардио, скучно живется!
– Скука наша глубока, как море, это вы верно заметить изволили. Порой я жалею, что приехал сюда, но зато здесь человек может жить, как вздумается, без этой своры чиновников, что орудует в городах, размахивая статьями закона и выгребая у нас денежки на всякие налоги.
– Ясно. Вы вот что мне расскажите: не ходят ли от вас корабли на юг?
– На юг? Зачем? Там ничего нет, кроме моря да ветра.
– Вы уверены? – она сделала паузу, чтобы убить особо крупного москита, севшего ей на запястье. – Никто не говорил здесь об островах, лежащих дальше к югу?
Старик призадумался, прикусив губу редкими зубами.
– Никогда, – уверенно ответил он наконец. – Но я вам скажу, кого вам следует расспросить. Вон там, видите, под светильником торчит такой детина, в красной рубахе? Звать его Декки, и он моряк что надо, скажу я вам. Куда его только не заносило, таких названий и на картах нет, понимаете?
Джилл вздохнула, потому что Декки был отнюдь не ученым мужем с виду. Пират, надо полагать, а этот сорт людей Джилл, мягко сказать, не любила. Она хотела еще поговорить с торговцем, но тут на помосте загрохотали барабаны и засвистали дудки. Толпа отозвалась приятным для слуха громом рукоплесканий и уплотнилась. Представление началось.
С первой же минуты, когда самый младший и неумелый из акробатов прошелся колесом по сцене, Джилл поняла, что коммерческое чутье Саламандра обеспечило ему триумф. Успешно ли циркачи проделывали сложнейшие трюки или ухитрялись сбиться на самых простых, толпа хлопала и вопила от восторга.
После каждого номера монеты звенели, дождем падая на помост. В конце концов, здешние жители считались богатыми по мерке тех городов, где циркачи уже побывали, а тратить свое богатство им было не на что. Когда пошли самые лучшие номера – Китта с горящими факелами, Марха на канате – толпа уже ревела не переставая и притопывала ногами.
Серебро поблескивало на помосте, как свежевыпавший снег. Джилл повернулась, чтобы заговорить с виноторговцем, но обнаружила, что тот застыл, зачарованный, растянув рот в детской улыбке. Саламандр совершил подлинный подвиг, заставив толпу умолкнуть, чтобы не пропустить ни слова из его прибауток. Джилл показалось, что он наслаждается вниманием публики, словно нежится в горячей, благовонной воде. Стоило растолкать его, чтобы он проснулся прежде, чем утонет…
Наконец артисты изнемогли так, что ни рукоплескания, ни деньги не могли заставить их двигаться. Представление завершилось. Луна уже стояла низко над горизонтом, звездное колесо провернулось, предвещая близкий рассвет. С моря веял прохладный ветерок, и толпа медлила расходиться, глазея, как артисты складывают свой реквизит, или запасаясь закусками, напитками и сладостями у многочисленных разносчиков и в палатках. Толпа у винного прилавка расступилась, будто вода, разрезанная килем корабля, когда подошел Декки. Торговец подал ему вина, не дожидаясь заказа. Впрочем, он заплатил вдвое больше, чем вино стоило; Джилл сделала вывод, что высокое положение пирата в этом городишке зависело от щедрости так же, как оно зависит у лордов Дэверри в их владениях. Виноторговец даже поклонился ему, как умел.
– Вот эта госпожа желает поговорить с тобою, Декки, – он ткнул пальцем в сторону Джилл. – Она ученая и умеет составлять карты.
– В самом деле? – голос у пирата был раскатистый, как отдаленный гром. – Тогда примите мои поздравления. Что вы желаете знать?
Они отошли от компании жаждущих посетителей и остановились рядом с двумя горящими факелами. Джилл вытащила из-за пазухи сложенную карту и развернула ее, держа поближе к мигающему свету.
– Мне удалось добыть это в Индерат Ноа. Видишь, здесь обозначены острова далеко на юге? Ты случаем не знаешь, существуют они на свете или нет?
– Скажем так: я не удивлюсь, если там что-то окажется. Что-то там есть… – он взял карту и, хмуря брови, рассмотрел расплывчатые пометки. – Однажды мой корабль сошел с курса, мы попали под удар шторма, и жестокого, доложу я вам. Он гнал нас на юг много дней, мы едва удерживались на плаву. На этом пути нам встретились останки судна, которому повезло меньше. На волнах качались обломки, один из них, носовую фигуру, мы втащили на борт. Мы думали, что это корабль анмардианский, и потому взяли фигуру с собой, надеясь, что владелец заплатит нам за известие. Вот как. А вышло, что ничего подобного здесь не видывали. – Он вернул Джилл карту. – Это была фигура женщины, очень искусный резчик сработал ее, с улыбкой на устах, с такими, знаете, длинными волосами, казалось, можно запустить в них пальцы и погладить. Но у нее были крылья, точнее, на том обломке видны были основания крыльев. Наверно, они охватывали нос того корабля. И еще на ней был пояс с вырезанными на нем буквами. Ничего похожего мне видеть не доводилось. Я называю их буквами, но, наверно, это были чародейские знаки.
– И куда подевалась эта вещь?
– Ну, мы ее выкинули обратно в воду. Зачем она нам, ежели корабль чужой?
– Понятно. Выходит, тот корабль плыл откуда-то с юга?
– По всей вероятности. А еще есть пузырьки. На южном побережье иногда находят после шторма диковинные стеклянные шары, вроде пузырей. – Он округлил свою массивную ладонь, показывая размер. – Примерно вот такие. Считается недобрым знаком, если кто их разобьет. Жрецы утверждают, якобы внутри шаров сидят злые духи.
– И ты, видимо, не заинтересуешься предложением поплыть на юг только для того, чтобы узнать, что же там есть?
– Ни за что в жизни!
– Даже если хорошо заплатят?
– Даже если. По дороге в загробное царство негде тратить денежки, не так ли? Тот шторм занес нас ровно до того предела, откуда еще можно доплыть обратно домой, и то все мы чуть не подохли с голоду, пока бросили якоря в порту!
То, как энергично он затряс головой, и оттенки страха в его голосе говорили яснее ясного, что никакие уговоры не заставят его изменить свои намерения. Джилл заказала ему еще кружку вина в награду за информацию, потом попрощалась и отправилась на поиски циркачей. Они занимались своим делом, смеясь, перешучиваясь и пританцовывая, счастливые, утешенные успехом, и у Джилл не хватило духу испортить им праздник. Она решила отложить разговор с Саламандром на завтра.
– Эвани, – сказала она, – я возвращаюсь в гостиницу. Это путешествие меня вымотало начисто!
Он забросил в фургон свернутую веревку и подошел к ней, щурясь от мерцающего света факелов. Он тоже выглядел изможденным, пот струился по щекам, глаза тонули в темных тенях.
– Джилл, ты здорова? В последнее время ты как-то увяла…
– Жарко, – сказала она и поняла, что это и впрямь самая главная причина. – Я к такому не привыкла, и я уж не так молода, как прежде. Но, похоже, это и на тебя действует, а?
Он кивнул, соглашаясь, и откинул взмокшие волосы с лица.
– Не засиживайся допоздна, друг, – сказала Джилл. – Я, например, собираюсь выпить этой здешней воды с вином, или вина с водою, или как там его, и завалиться спать.
Она так устала, что заснула мгновенно, едва коснулась подушки, и даже не слышала, как вся труппа с гомоном вернулась домой час или полтора спустя.
Однако посреди ночи Джилл проснулась, мокрая от пота. За окнами еще стояла чернота, лишь чуть-чуть светлее той, что в комнате, значит, луна уже зашла, а до рассвета еще несколько часов. Ругаясь себе под нос, Джилл поднялась, вытерлась насухо ношеной рубашкой и натянула свежую, чтобы выйти подышать воздухом. В огороженном саду было совершенно темно, тихо, только еле слышно журчала вода в фонтане да звезды подмаргивали наверху. Она осторожно прошла по растрескавшимся плиткам к фонтану и на ощупь нашла удобное сиденье на краю. Здесь, под лепет воды, подставляя лицо прохладному дыханию бриза, она могла спокойно обдумать все.
О том, чтобы нанять в Анмардио корабль для путешествия на юг, и речи быть не могло. Это она поняла сразу. Даже если бы и нашлась надежная команда, и матросы, и пассажиры имели все шансы умереть от плохой воды и плохого питания в таком длительном плавании. Чем больше она раздумывала, тем отчетливее осознавала, что не может подвергнуть труппу такому испытанию, даже если им достанется наилучшее в мире судно. И Марха… Она доставила себе удовольствие адресовать Саламандру несколько отборных ругательств. Девушку нельзя было ни брать с собой, ни оставлять на берегу. Если, конечно, Саламандр не останется вместе с ней. Но как ехать одной? Никакие чародейские знания не спасали Джилл от страха перед этим путешествием в одиночку, хотя она знала: нужно будет – пойдет одна. Она взглянула на небо; усыпанное яркими и холодными звездами, оно простиралось в бесконечность, и даже знаменитая чародейка со всеми ее хлопотами и обязанностями была лишь песчинкой в океане света и теней. Подобно тому, как больной просит принести лампу в комнату, где он лежит один, так и Джилл, щелкнув пальцами, воззвала к Вольному народцу воздуха. Они тотчас явились, облепив щербатую статуэтку нимфы посреди фонтана; от них шло слабое, но успокаивающее сияние.
Серебристое свечение духов заставило Джилл вспомнить о Даландре, и удачная мысль вдруг стрелой пронзила мрак ее размышлений. Указав на одного из духов, крутящегося поблизости, она велела:
– Ты ведь знаешь земли Опекунов, правда? Приведи сюда Даландру!
Дух испарился, но понял он приказ или нет, Джилл не знала. Она долго ждала и уже собралась было уходить, когда серебряное свечение над фонтаном стало сгущаться.
– Далла? – шепотом проговорила Джилл.
То была всего лишь ундина – она поднялась, опираясь на струи воды, словно змейка, и с плеском исчезла. Но в ту же минуту Даландра, одетая, как всегда, по-эльфийски, только без аметистовой подвески на шее, подошла к ней, материальная, как и любой другой предмет вокруг.
– Даже не верится, что мне это удалось! – воскликнула она по-эльфийски и рассмеялась. – Но все получилось, и вот она я здесь! Джилл, мне так много нужно тебе рассказать… Прежде всего: Эвандар нашел те острова, и мы можем доставить тебя туда.
– Доставить? – у Джилл в голове все закружилось, как от удара. – У вас есть корабль?
– Нет, но нам он и не надобен. Мы используем искусство Эвандара. Но не знаю, сможем ли мы взять еще кого-то…
– Я отправлюсь туда одна. Мне всегда было трудно брать с собой кого-то. Уж не знаю, как и высказать вам свою благодарность! Судя по всему, мы бы просто утонули там все…
– Несомненно, – Даландра оглянулась на что-то за своим плечом, видное только ей. – Мне все-таки нужно спешить, хотя в таком виде беседовать с тобой намного легче. Но Эвандар велел передать тебе еще одно: народ островов ценит магическое искусство превыше всего, что есть в мире под солнцем и луной. А значит, тебя ждет хороший прием.
– Ох, это еще приятнее слышать! Я об этом много думала…
– Могу себе представить, – Даландра улыбнулась. – Когда ты хочешь отправиться? Думаю, тебе еще нужно кое с кем попрощаться?
– Да и вещички собрать. Ну, и сделать кое-что… боюсь, Саламандр меня за это не поблагодарит. Впрочем, как мы можем уславливаться о сроках? Если я скажу, что мне нужно две недели, как ты узнаешь, когда они пройдут?
– Это сложно, но я предлагаю поступить вот как: есть место, где я могу подождать, – оно неподалеку от вашего мира, понимаешь, и время там мало отличается от здешнего. Приготовься, а я приду как можно скорее. Пришли ко мне гонцом кого-то из Вольного народца.
– Превосходно! Ох, спасибо тебе, тысячекратное спасибо!
– Всегда готова помочь, – Далла опустила голову и нахмурилась. – Дитя… Ему скоро предстоит родиться, потому что в земле нашей назревает смута. Я не могу объяснить тебе, я сама лишь наполовину это понимаю. Но время близится…
Внезапно удивительная мысль осенила Джилл: возможно, Саламандр и его молодая жена послужат делам чародеев, независимо от его собственного желания!
– Скажи мне, Далла: а может ли дитя родиться здесь? Я имею в виду – на островах?
– Нет, не может. Все знаки, все доводы разума указывают на то, что это должно произойти на землях Запада.
– Очень жаль…
– Почему?
– Да так… просто я знаю одного молодожена, который мог бы стать превосходным отцом такому ребенку.
– Это хорошо, ведь их будет много, таких детей – конечно, при условии, что нам удастся все сделать, как надо. Порой мне становится страшно, Джилл!
– Я постараюсь помочь всем, что в моих силах.
– Это очень много!
Они пожали друг другу руки. Джилл поразилась, какой теплой и плотной была рука Даландры – ничуть не похоже на холодное прикосновение эфира.
– Если ожидаются большие дела, – сказала Джилл, – то мне лучше свернуть здесь свои исследования и возвратиться в Дэверри.
– Когда настанет время, я найду способ доставить тебя в Деверри, не беспокойся. Знала бы ты, каких чудес я насмотрелась, сколько могла бы рассказать, но времени нет. Когда-нибудь позже…
– Я понимаю. Тебе, наверно, пора. Уже почти рассвело, и если люди застанут тебя здесь, начнутся ненужные расспросы.
Даландра направилась к выходу со двора, остановилась у запертых ворот, помахала рукой – и исчезла в предрассветной мгле. Чудеса! – подумала Джилл. – Вот уж действительно… Она рассмеялась вслух, подумав, какая это будет замечательная шутка, когда Саламандр сделается отцом ребенка, наделенного магическими свойствами… Даже Невин наверняка посмеялся бы над этим, хотя старик чаще бывал угрюм и смеялся редко.
Говоря о назревающей смуте, Даландра подразумевала лишь вражду, питаемую к ней Алынандрой, но обстоятельства сложились так, что ее слова оказались пророческими. Расставшись с Джилл на дворе гостиницы, она вернулась во владения Эвандара, преодолев извилистые пути и туманы. Возлюбленный ждал ее на вершине холма; стоя в одиночестве, он вглядывался в долину, где его соплеменники плясали на лугу при свете факелов. Ветер доносил до вершины звуки музыки – арфы, флейт и лютни.
– Ты вернулась! – воскликнул он. – Мне было так тоскливо без тебя!
– Неужели ты подумал, что я оставлю тебя так скоро?
– Я больше не знаю, что и думать. Мне казалось, что я мастер розыгрышей и загадок, но сейчас ты подбросила мне такую головоломку, разгадка которой неведома мне… – Он досадливо тряхнул головой, и его волосы взметнулись, как грива. – Я полагаю, ты нашла Джилл?
– Да. Она рассыпалась в благодарностях и готова воспользоваться нашими путями. Но про какую головоломку ты сейчас говорил?
Живой огонек блеснул в его бирюзовых глазах.
– Этого я тебе не скажу, пусть моя загадка все-таки возьмет верх над твоей. Но, возможно, я…
Он умолк и прислушался. Даландра тоже услышала пронзительный вопль, прилетевший из долины. Слова были излишни. Оба они, обернувшись птицами, взмыли в воздух. Он почему-то стал соколом, рыжим соколом Дэверри, она, как обычно – безымянной серой певчей птичкой, но размах крыльев у обоих был футов пятнадцать, не меньше. Они нырнули в воздушный поток, поднимавшийся от земли, и помчались над склоном холма, над цветущими лугами, пока не достигли того места, где придворные, прервав забавы, метались по траве, сталкиваясь друг с другом и отчаянно крича. В сгустившихся сумерках факелы меркли и роняли огненные слезы.
– Элесари! – кричали там, внизу. – Элесари похищена!
Сокол издал пронзительный вопль и, круто развернувшись, направился к реке. Даландра старалась не отставать, мысленно моля судьбу, чтобы стало светлее, и, словно в ответ на мольбу, над горизонтом всплыла луна, полная и огромная, и вокруг разлился болезненно-желтый свет. Река проявилась внизу, как маслянистая лента, и Даландра разглядела на ней нечто, с высоты похожее на щепку, движущуюся против течения. Эвандар нацелился и ринулся вниз. Даландра тоже стала снижаться, осторожно выписывая широкие круги; вскоре она разглядела черную ладью, движимую рабами, сидевшими на веслах. На носу стояла Альшандра, в образе воительницы, футов десяти ростом, облаченная в сверкающую кольчугу. Она натянула тетиву лука. Но сокол налетел на нее с пронзительным визгом прежде, чем она успела пустить стрелу. Его мощные когти исполосовали ей лицо, клюв впился в руку, и она повалилась на палубу, взвыв от ярости и пытаясь ударить его луком, как дубиной.
В нескольких шагах от них скорчилась рыдающая Элесари, вся опутанная черными цепями. Даландра достаточно знала об этой стране, чтобы не потерять присутствия духа. Она опустилась на палубу и сбросила птичий облик, как плащ.
– Разбей цепи! – крикнула она. – Просто согни руки, и они спадут!
Элесари последовала совету и счастливо засмеялась, когда цепи превратились в воду и стекли лужицей к ее ногам. Подвывая от злости, Альшандра отшвырнула сокола и приподнялась на колени. Судно, рабы, доспех, ночная тьма – все исчезло в мгновение ока, как и цепи. В золотом свете позднего полудня все они стояли в эльфийском облике на поросшем травою берегу реки, а вокруг кишел, тараторя, беспечный народ.
– Убирайтесь отсюда вон! – прорычала Альшандра. Смеясь и перекликаясь, компания скрылась. Даландра обняла Элесари за плечи и прижала к себе, а Альшандра и Эвандар стояли, уставившись друг на друга, одетые теперь в придворные одежды: парча, золото, самоцветы на диадемах, плащи из серебристого атласа, отделанного мехом… Но при этом по щеке женщины тянулись царапины от соколиных когтей, а под глазом мужчины красовался заметный синяк.
– Она моя дочь, и я имею право забирать ее, куда хочу! – заявила Альшандра.
– Только если она сама согласится. Если ты прибегла к цепям, значит, согласия не было. Куда ты намеревалась ее увезти?
– Не твое дело! – бросила. Альшандра и повернулась к Далле. – Можешь пользоваться моим мужем, он все равно надоел мне давным-давно, еще до твоего прихода, но дочь свою я тебе не отдам!
– Я не удерживаю ее ради собственного удовольствия, я хочу лишь дать ей ту жизнь, которую она заслуживает, так же, как этого заслуживаешь и ты сама…
Вспышка света – и Альшандра превратилась в жалкую старуху, морщинистую, в черных лохмотьях.
– Ты уведешь ее далеко, далеко, и я никогда больше ее не увижу!
– Так пойди вместе с нею. Последуй за ней по тому пути, который надлежит проделать всему вашему племени. Присоединись к нам в мире живых! – Даландра глянула на Элесари. – Тебе хочется уйти с матерью?
– Нет, я хочу остаться с тобой!
Альшандра взвыла, набираясь роста и объема, и предстала перед ними охотницей, в кожаной рубахе и сапогах, с луком в обвитой вздувшимися венами руке.
– Быть по твоему, ведьма! В конце концов ты проиграешь эту битву. Я нашла себе помощников в том маленьком мерзком мирке, откуда ты явилась. Там у меня теперь есть друзья, могущественные друзья, и они вернут мою дочь обратно, как только она попытается уйти. Я заставлю их пообещать мне это, ведь они пресмыкаются у моих ног, вот так!
Она исчезла, словно язычок пламени, но воздух вокруг них остался холодным и солнечный свет помутился. Бледная, дрожащая Элесари приникла к плечу Даландры.
– Друзья? Пресмыкающиеся? – повторил Эвандар. – Хотел бы я знать, что она имела в виду. Очень хотел бы! Но и так ясно, что это недобрый знак, совсем недобрый!
– Не стану спорить, – голос Даллы звучал тихо и слабо. – Но нам нужно постараться найти этих друзей.
– Небезопасная задача, тебе не кажется?
– Не знаю. Может, нам сейчас лучше уйти подальше от всего этого шума и музыки?
– Разумеется. Элли, я боюсь оставлять тебя одну. Пойдем с нами!
– Я так устала, отец! Я не хочу…
– Но я не допущу, чтобы ты спала у реки, словно приманка для коршунов. Я… – Тут он улыбнулся. – Ну ладно, дочь моя, дорогая моя. Ты отдохнешь, милая. Далла, подойди, пожалуйста, и стань рядом со мной!
Озадаченная Даландра повиновалась. Эвандар вскинул руку и очертил круг ¦ – словно кольцо из дыма, он поплыл по воздуху и остановился над головою его дочери. Эвандар запел что-то протяжное на языке, которого Даландра никогда прежде не слыхала. Мягко и тихо прозвучали слова, и Элесари зевнула, и сонно потерла глаза. Казалось, будто ветер взметнул ее волосы; они опали, окутав ее тело, истончившееся, растущее ввысь, пальцы Элесари стали длинными и тонкими, как плети, руки застыли, изогнувшись, и вдруг кожа превратилась в серо-коричневую кору, а вместо волос зашумели листья, зеленые и золотые. Юное стройное деревце, всего семи футов высотою, согнулось, кланяясь ветру.
– Алыиандра Неизящная не додумается искать ее здесь, – удовлетворенно объявил Эвандар. – Воистину ее общество иногда бывает неприятно!
Даландра же стояла, потрясенная, уставившись на деревце, пока он не взял ее за руку и не увел прочь.
Пока Эвандар справлялся с происками жены в своем дивном отечестве, в мире смертных Джилл пыталась выполнить то, что считала своим долгом по отношению к Саламандру, прежде чем покинет его. После триумфа в Милетон Ноа труппа погрузилась на зафрахтованный корабль, и началась обыденная работа: покинуть одну насквозь отсыревшую деревушку, чтобы проплыть морем несколько миль и высадиться в другой такой же, где их встретят, как королей. Джилл отчетливо ощущала, что Саламандр избегает ее. Когда они битком набивались на пропахшее рыбой суденышко, конечно, не было возможности уединиться и побеседовать с ним. Но на суше, когда бы она ни пыталась завести разговор об учении, он то оказывался поглощен переговорами с хозяином гостиницы, то обучал кого-то из труппы жонглерским штучкам, то разбирал ссору акробатов, то готовился к новому представлению. Наконец, в довольно большом городе Инджаро он допустил оплошность, закончив обедать раньше, чем Марха, которая увлеклась болтовней с подругами. Джилл прокралась за ним на второй этаж и загнала в угол в его же собственной комнате.
– Ох, – зачастил он, – а я как раз собирался сойти вниз, нужно перемолвиться с Винто и узнать, готова ли труппа к погрузке. Мы отплываем с утренним приливом, знаешь ли, и…
– Да неужто? Зачем же ты тогда зажег здесь все светильники?
– Ну… я кое-что искал. А ты уже все упаковала, ничего не забыла? Лучше пойди и проверь, а то…
– Кончай пороть чушь!
С тяжким вздохом Саламандр осел на громадную малиновую подушку и жестом пригласил ее садиться напротив. С такого близкого расстояния она уловила исходящий от него запах сладкого вина; под набрякшими глазами залегли темные круги.
– Я только хотела осведомиться, как твои учебные дела, – сказала она как могла мягче.
– Я не занимался этой чертовой наукой вовсе, и ты это отлично знаешь, не хуже меня! Джилл, я до смерти устал…
– Ну ладно, когда же ты снова возьмешься за науку?
– Никогда!
Последнее, чего она могла ожидать, это прямого ответа. Судя по широко раскрытым глазам, он и сам был поражен тем, что брякнул. Она ждала продолжения, но он не шел на попятный и молча следил за роями мошек, вьющихся вокруг масляных ламп. Тишина разрасталась.
– Неужели ты думаешь, что от магических способностей можно просто отвернуться и уйти? – спросила она наконец.
– Хочу попробовать, – руки у него так сильно тряслись, что он зажал их между коленями. – Мне осточертело жить так, когда меня постоянно изводят и попрекают!
– С чего это вдруг?
– Кажется, это ясно, понятно, наглядно и очевидно: я нашел нечто, привлекающее меня больше, нежели возможности чародейства, – он состроил солнечную, совершенно неуместную улыбку. – Нормальная жизнь, Джилл. Нормальная жизнь. Впрочем, для таких людей как ты, в этом выражении, наверно, нет и проблеска смысла…
– О чем ты? Что такого прелестного в скитаниях по дорогам с кучкой паршивых акробатов и бедной девочкой, которую ты взял в жены?
– Прелестного ничего. В том-то и смысл.
– Ты болван, Эвани.
– О, в твоих глазах, несомненно, я выгляжу именно так. А мне, понимаешь ли, это теперь безразлично. Я нашел любимую женщину, нашел способ создать такую семью, как мне нравится, странствуя по дорогам, что мне всегда было по душе. И будь я проклят, неладен, зачумлен, прокажен и покаран, если поступлюсь хоть малейшим кусочком этой жизни!
– Да я же не прошу ничем поступаться, я только хочу, чтобы ты развил врожденный талант…
– Талант? О боги! – он наконец взорвался, слова полились потоком, он едва сдерживался, чтобы не заорать, и перешел на свистящий шепот: – Я по горло сыт этим словечком! Я разве просил об этом? Талант! О да, разумеется, я знаю, что у меня есть способности к магии. Всю мою длинную и дурацкую жизнь мне об этом твердят, с того самого дня, когда моему злосчастному батюшке вздумалось притащить меня, еще совсем ребенка, к Адерину. Талант. У тебя поразительные способности к магии. Ты должен учиться. Ты проживешь жизнь напрасно, если не выучишься. Твой народ нуждается в твоих знаниях. Никто, ни единая душа, хоть человечья, хоть эльфийская, на всем белом свете не догадалась спросить, а хочу ли я этого? Все только и делали, что насмехались, дразнили, подталкивали, нажимали, пока, клянусь всеми богами, я приобрел стойкую ненависть даже к звучанию слова «магия»!
– Я тебе весьма сочувствую, но…
– Ты можешь не иронизировать?
– И не думала. Я просто пытаюсь указать тебе на то, что…
– Не желаю ничего слушать! Волосатой задницей Владыки преисподней заклинаю тебя, Джилл, попробуй понять: я в кои-то веки нашел то, к чему стремился в жизни, и мне плевать, сколько еще прописных истин и обвинений ты обрушишь на мою голову!
– Да кто тебе сказал, что это нельзя сочетать?
– Да магия и сказала! Мало я на тебя смотрел? И ты – ты! – сидишь тут и толкуешь мне об этом, как будто я не знаю тебя!
Джилл подошла к опасному пределу, за которым росло желание дать ему пощечину.
Ярость оттого, что он затронул давнюю рану в душе, была столь велика, что далеко не сразу Джилл смогла заговорить. Он отшатнулся, внезапно побледнел, съежился, или так ей показалось, и ярость стала холодной, как стальной клинок зимним туром. Медленно поднялась она и постояла минуту, упирая руки в бедра, глядя на него сверху вниз; он скорчился на подушке, прикрыв лицо рукой, словно опасаясь удара.
– Ага, я все поняла, – голос ее скрипел, будто снег под сапогом. – Ты – трус!
В одно мгновение он вскочил на ноги, вспыхнув от ярости, не меньшей, чем у Джилл.
– И это после того, сколько я сделал для тебя, скольким рисковал!
– Это было сделано не для меня. А ради искусства магии, ради Света.
– Да плевать мне на… – он осекся и сдержал кощунственные слова. – Ладно, допустим. Но разве не достаточно уже потрудился я ради Света?
– Наше служение невозможно измерить, как мешки с зерном: столько-то перетащил, и хватит. Впрочем, это сейчас неважно. Мы избрали разные пути. Я не сумела сохранить при себе и Родри, и науку. Но тебе-то никто не мешает создать семью и продолжить занятия! Если бы я вышла замуж, у меня не было бы больше своей жизни – только та, что создаст для меня муж. Таково Предназначение женщины. Но ты можешь создать жизнь для Мархи, не отдавая своей. Ты попросту слишком ленив, разве нет? Такова неприглядная истина. Лентяй и трус, вот и все!
– Издевайся надо мной, насмехайся сколько угодно. Я свое решение принял и не отступлю.
– Ладно, если так. Я и не помышляю препятствовать. Ничто ни на земле, ни над нею, ни под нею не может заставить тебя принять сокровище, данное тебе по праву рождения, если ты желаешь бросить его. Но будь я проклята дважды и трижды, если хоть на час задержусь рядом с тобою!
Она круто развернулась, выскочила из комнаты, хлопнув дверью, и промчалась по узкому коридору, пропитанному дневным зноем, пропахшему пылью и сыростью, стремясь глотнуть свежего воздуха и дать себе и ему возможность прийти в чувство и опомниться. Но Саламандр был так разъярен, что вышел следом за нею.
– Меня уже тошнит от твоей манеры показывать свое превосходство надо мною! – прорычал он. – Думаешь, я не знаю, что ты презираешь меня?
– Ничего подобного! Мне больно видеть, как ты растрачиваешь свою жизнь по пустякам и смешиваешь с грязью…
– Вот как? Значит, так ты думаешь о Мархе: напрасная растрата моей сверхвозвышенной и столь же талантливой личности?
– Да нет же! Здесь нет ничего общего с девочкой…
– У меня с ней все общее. Ты никак не возьмешь этого в толк. Ты, Джилл, такая же, как Невин. Такая же злобная и с холодным сердцем, как и старик.
– Не смей так говорить о Невине!
Ярость, прорвавшаяся в ее голосе, испугала саму Джилл. Эвани осекся на полуслове и прижался к стене, словно увидел грабителя, пробравшегося в дом и готового убить его.
– Ты – вонючий, жалкий, пропащий хлыщ, – продолжала она. – Живи, как знаешь. И будь ты проклят!
Она выскочила из дому, пробежала через двор, выскочила из ворот, оставляя за собою хлопающие двери, и пошла, куда глаза глядели, по дороге, ведущей в город. Целое войско Вольного народца окружило ее, и то ли благодаря их незримому, но ощутимому присутствию, то ли чувствуя ее ярость, ни один вор, ни один пьяница не осмелились приблизиться к ней на протяжении этой долгой и бесцельной прогулки. Покинув грязные улицы Инджаро, она прошла сквозь предместья и очутилась в пустынной местности на изрезанной колеями дороге. Если бы не свет, источаемый духами воздуха, она непременно сломала бы себе шею, на чем и завершилось бы ее очередное воплощение в этом мире. Наконец она сообразила, что зашла слишком далеко от города, а это опасно даже мастеру магии. Повернув обратно, она ощутила полное изнеможение, но злость ее все еще была слишком сильна, чтобы справедливо судить о поступках Саламандра.
Незадолго до рассвета тропа привела ее к пригорку, откуда открывался вид на гавань. В зарослях гигантского папоротника, смыкающихся над ее головой, она остановилась перевести дух. Внизу, возле оконечности длинного мола, стояло на якоре суденышко, освещенное факелами. Циркачи сновали, словно муравьи, туда-сюда, передавая матросам свои пожитки, а те размещали их в трюме. Саламандр присматривал за работой, стоя в начале мола, а двое портовых грузчиков выгружали из фургона разобранный на части помост и цирковой реквизит. Джилл выругалась вслух: она забыла, что труппа намеревалась отплыть спозаранок, пользуясь приливом. К счастью, оставалось еще достаточно времени. Если сейчас бегом спуститься к берегу, предупредить Саламандра, что она должна забрать из гостиницы свои вещи и снаряжение, то можно будет поспеть…
Долго стояла она, прячась среди папоротников, и пыталась понять, почему не может даже сдвинуться с места. Небо на востоке уже приобрело нежно-серый оттенок, рассвет приближался. Знакомый гном возник из пустоты, ухватился за подол ее рубахи, словно пытаясь потащить ее к кораблю. Она взяла его в руки, убедилась, что он слушает, и произнесла:
– Найди Даландру и скажи: время пришло. Ты найдешь ее среди Опекунов. Она поймет, кто тебя послал.
Гном исчез, оставив после себя лишь дуновение сырого воздуха. Джилл продолжала наблюдать за суетой на пирсе. Все уже поднялись на борт, только Саламандр медлил, не сводя глаз с дороги, ведущей в город; сделает два-три шага туда, обратно, и снова смотрит. Капитан судна сошел на пирс, видимо, урезонивая его, но Саламандр упрямо затряс головой и взмахнул руками, отказываясь слушать. Небо стало серебристым, дневное тепло уже чувствовалось во влажном воздухе. Последний раз Джилл испытала приступ сомнений. Может, она просто слишком упряма? Можно ли оставлять друга, с которым знакома много-много лет? И все же холодное чутье чародейки подсказывало, что она поступает правильно. Она больше не могла принуждать его к исполнению Предназначения против его воли, как некогда принудил Невин ее самое.
Наконец Саламандр вскинул руки к небу, склонил голову и внял призывам капитана. Как только он взошел на борт, корабль отошел от причала. И в ту же минуту пред Джилл возник седой гном, улыбаясь до ушей и кланяясь. Она взяла его на руки, будто куклу, и следила за тем, как уплывает на юг корабль, пользуясь проснувшимся ветром, пока его очертания не растворились в жемчужной дымке рассвета. Сразу стало жарко, и пот потек ручейком по ее спине.
– Ну, будем надеяться по меньшей мере, что Старшие братья нашли себе островок получше этого, хотя, сказать по правде, надежда слабая…
Гном скорчил скорбную физиономию и пропал.
Корабль проплыл уже несколько миль в виду побережья, когда Марха заметила, что с Саламандром неладно. Она стояла на корме, наблюдая за кильватерной струей и болтая с кормчим, когда к ней подошла мрачная Китта, кое-как протиснувшись между ящиками и сундуками.
– Марха, ты бы лучше присмотрела за собственным мужем. Он там, на носу.
Марха сорвалась с места, Китта последовала за ней, соблюдая почтительную дистанцию. Саламандр лежал на носу, прислонившись к основанию бушприта, словно наблюдая за морем, но на самом деле смотрел прямо перед собою, ничего не видя и не замечая.
– Эвани!
Он не шевельнулся и, похоже, не расслышал. На мгновение Марху одолел безумный страх, что ни одно ее слово не достигнет его слуха, а если она попытается коснуться его, то рука пройдет сквозь его руку, и никогда он не откликнется… Словно кошмарный сон одолел ее наяву, опутал неодолимой сетью, свет исказился, на краткий миг все вокруг стало синим, холодным; она и не пробовала говорить, зная, что это напрасно, но всхлипнула, сдерживая рыдание, и он тотчас обернулся, изобразив натянутую улыбку.
– Ну, милая, мы в пути, и все отлично, не так ли? Иллюзия развеялась. Обычный солнечный свет играл на волнах, грел ее кожу и волосы. Но улыбка мужа показалась Мархе оскорбительнее пощечины: зачем он пытается скрыть от нее свою боль?
– Мне показалось, что тебе плохо…
– О нет, нет, ничуть. Я просто задумался.
Ей было очень плохо, она вглядывалась в его лицо и думала, все ли еще он любит ее?
– Сламандер, – сказала Китта, приблизившись, – а где Джилл?
– А, она с нами не поехала. На этих вонючих островах ей больше искать нечего, и она вернется в Ористинну на другом корабле.
– Неужели? – Китта вопросительно приподняла бровь.
– Да-да, – Эвани снова улыбнулся, на этот раз удачнее. – У нее есть своя задача, вы же знаете, и она быстро убедилась, что в этих гнилых местечках редких книг ей не найти.
– Да, это, конечно, так, – Китта подавила желание задать еще один вопрос. – Я с самого начала удивлялась, зачем вообще она отправилась с нами. Но будет ли с нею все в порядке?
– Дорогая моя! – громко рассмеялся Эвани. – На свете нет особы, более способной постоять за себя, чем Джилл!
Китта кивнула и, поразмыслив, тоже рассмеялась.
– И то верно. Я удивляюсь только, почему она не попрощалась с нами, но Джилл не из тех, кто любит долгие проводы, по ней сразу видно.
Эвани продолжал улыбаться, пока она не отошла, чтобы отыскать Делию среди груды грузов; потом снова оперся на бушприт и уставился в море, словно борясь со слезами.
Марха ничего не могла поделать, но прилегла рядом с ним и стала ждать.
Море простиралось перед ними как дорога, сине-зеленая, усеянная бурыми водорослями. Чайки носились в утреннем воздухе, пронзительно крича.
– Ладно, – сказал наконец Эвани. – Даже самые старые друзья когда-то должны расстаться, раньше или позже. Такая судьба…
– Ты будешь скучать по Джилл? Он кивнул, не оборачиваясь.
– Послушай, милый, – Мархе хотелось заплакать от облегчения, попросту оттого, что нашла какие-то слова. – Если наши представления и дальше будут так же успешны, может быть, мы когда-нибудь доберемся до Дэверри и там отыщем Джилл? Если она бывает в том месте, которое называют Уммглэйд, мы узнаем, где ее искать!
Он посмотрел на нее, и на этот раз улыбка была настоящей:
– Может, так и будет. Я как-то ухитрился забыть про такую возможность…
– Глупенький, – она положила руку ему на плечо. – Мой возлюбленный дурачок…
– Ты любишь меня? Честно-честно, по правде – любишь?
– Да! Больше жизни!
– Не говори так, – он схватил ее за плечи так крепко, что ей стало больно. – Это дурная примета!
– Я не знала…
– Но главное – ты любишь меня! Боги великие! Если ты меня не любишь, то я… – в голосе его послышались слезы.
– Люблю, люблю! Я только слов не найду, чтобы высказать…
– Прости, – он отпустил ее, потом снова обнял, теперь уже нежно. – Извини меня, милая. Признаюсь, я нынче не в самом лучшем из возможных настроений… – Он поцеловал ее в губы. – Удивительно, почему ты не оставила меня наедине с моим нравом, характером, темпераментом или как там это называют!
Все утро он провел в одиночестве, разглядывая море и небо. Марху, без всякого чародейства, посетило предчувствие: проживи она с мужем хоть полсотни лет, никогда не дано ей будет узнать его полностью, до глубины; а между тем, по законам и Дэверри, и Бардека, было поздно менять решение. Вспомнилась ей также старая гадалка из Лувилы. «Валет цветов». Вот это кто подразумевался – Эвани. Я вышла замуж за валета цветов, и никогда мне уже не стать принцессой.
Джилл следила за кораблем, пока он не скрылся из виду, потом вернулась в гостиницу, расплатилась с хозяином по счетам, оставленным артистами, и перебрала вещи, отбирая самое важное, чтобы поместилось в дорожный мешок: одежда, несколько карт и рукописей, найденных в городах архипелага, набор трав на все случаи и несколько полезных мелочей; все остальное в приступе бережливости отдала на хранение хозяину, словно рассчитывала когда-то вернуться сюда. Нагруженная, как коробейник, она вышла из города через западные ворота и прошла около мили, держась утоптанной обочины, а не грязной середины. Как только она свернула в густой лес, Даландра вышла ей навстречу из-под деревьев. В солнечном свете эльфийская женщина казалась нематериальной, словно струйка дыма, вьющаяся между ветвей.
– Ты готова? – спросила она. – Пожалуйста, запомни: время течет по-разному даже на границе миров. Тебе покажется, что мы пробыли у Врат совсем недолго, но здесь может пройти несколько лет. Нам придется спешить!
Вдвоем они углубились в чащу леса, испятнанную тенью, обходя огромные стволы. Поначалу Джилл не замечала никаких перемен, но вдруг осознала, что листва приобрела такой яркий оттенок, как будто ее вырезали из изумруда. Еще несколько шагов, и впереди открылось волнуемое ветром море травы. Оглянувшись, Джилл обнаружила, что лес исчез за полупрозрачной мерцающей дымкой, в переливах розового, голубого и сиреневого.
Туман разрастался, густел и наконец окутал путешественниц приятной прохладой.
– Ну вот, ~ сказала Даландра, – видишь, ты уже не в своем теле!
Джилл ощутила какую-то тяжесть на шее – оказалось, это маленькая статуэтка из обсидиана, точное подобие ее самой, подвешенная на золотой цепочке. Даландра засмеялась:
– А моя – из аметиста! Довольно неучтиво со стороны Эвандара воплотить тебя в черном камне. Он такой суровый…
– Ничего, мне вполне подходит.
Три дороги простерлись перед ними, как светлые ленты на зеленом ковре трав. Одна вела налево, к гряде темных холмов, таких голых и хмурых, что они явно не могли принадлежать ни к одному из тех миров, которые Даландра могла назвать родными. Дорога направо упиралась в горный массив, с пиками, уходящими ввысь в чистом воздухе за туманной завесой, блеклыми, со стеклистым отблеском; на их вершинах лежал снег, сияющий такой белизной, что казалось, будто они подсвечены изнутри. Третья дорога, посередине, уводила в даль туманной равнины. По ней шел навстречу женщинам кто-то в эльфийской одежде. Он беспечно насвистывал на ходу, волосы его были невозможно яркого желтого цвета, а когда он приблизился, Джилл увидела, что глаза у него столь же неестественно ярко-голубые, а губы алые как вишни. От него истекал поток магической силы, осязаемый для Джилл, как дуновение ветра.
– Доброе утро, прекрасная госпожа! – сказал он на языке Деверри. – Моя любимая известила меня, что ты желаешь поскорее отправиться в путь и не погостишь здесь, в любимейшей моей земле. Очень жаль, ибо я мог бы показать тебе множество чудес!
– Мне также очень жаль, и я весьма польщена твоим приглашением, но то, что я хочу найти, также относится к разряду чудес. Если я правильно запомнила, то оно может оказаться интересным и для тебя – тайное убежище эльфов на острове среди моря!
Он улыбнулся, показав преострые зубы.
– Возможно, когда-нибудь я навещу тебя там. – Он обернулся к Даландре. – Я нашел нужную дорогу. Пойдем?
Вместо ответа она улыбнулась и взяла его под руку. Джилл пошла за ними, держась немного в стороне, когда они двинулись вперед по срединной дороге, словно дама с кавалером, вздумавшие прогуляться по парку своего поместья. Туман клубился вокруг, только прямо впереди завеса его раздвигалась, открывая темные купы деревьев. Откуда-то справа долетали отдаленные звуки океанского прибоя, катящего валы на некий невидимый берег.
– Видела те три дороги? От них берут начало все пути, – заметил Эвандар. – Люди и эльфы, все разумные существа под всеми солнцами вселенной предпочитают думать, что ходят по дорогам, которые сами проложили, правда? Но все земные пути суть ответвлениях тех трех дорог.
– Вот как? – удивилась Джилл. – Странно это мне, но спорить не стану: надо полагать, ты лучше знаешь.
– А поскольку в тех трех дорогах начало и конец всех земных путей, то по ним и выйти можно куда угодно. Можно переходить с одной на другую, при условии, конечно, что ты знаешь, как это делается.
– Понятно, – Джилл позволила себе усмехнуться. – В этом-то, видно, весь фокус?
– Конечно, – любезно отозвался он. – И научиться этому фокусу нелегко!
– Вот в это я легко поверю!
– Поверь, я охотно поделился бы с тобой этим умением, если б ты решилась побыть здесь подольше.
Джилл испытала такое искушение, что чуть не заплакала, но, поборов его, засмеялась и отрицательно покачала головой.
– Спасибо за предложение. Но сейчас я обязана довести до конца начатое дело.
– Тебе выбирать, – Эвандар поклонился, почтительно и насмешливо разом. – Могу сразу признаться, что немалого труда требует умение распутывать дороги – знаешь, они как остатки ниток в корзинке ткача, клубки и обрывки всех цветов, перемешанные и спутанные так, что мудрено вытянуть свободный конец, не затянув на нем узлов. А посему давайте-ка остановимся, мне надо поразмыслить.
Они находились в тот момент на вершине плоского холма, полого спускающегося к новой равнине, обширной, поросшей травою, испещренной сетью ручейков и кудрявых рощиц.
Вдали, на горизонте, в густом тумане Джилл едва разглядела высокие башни, белокаменные, с проблесками золота, как будто там находился великий город. Хотя Эвандар говорил о множестве дорог, видна была лишь одна, вьющаяся по равнине наподобие реки.
– Они все выглядят одинаково поначалу, – сказал Эвандар, словно уловив мысли Джилл. – Заметить переход можно только когда двигаешься. Пойдем, нам нужно спуститься рядом с вон теми серыми камнями.
Как только Эвандар протянул руку, указывая направление, Джилл действительно разглядела камни, большие валуны, наполовину вросшие в землю примерно на середине спуска. Проходя мимо них, Джилл заметила, что камни носят следы обработки, кто-то придал им плоскую форму при помощи грубого инструмента и расположил почти правильным кругом.
– Здесь, пожалуй, нам нужно свернуть, – сказал Эвандар.
Внезапно они оказались на берегу реки, окаймленном порослью желтых цветов, залитом солнечным светом – блики играли в воде, будто россыпь золотых монет. Казалось, что пройден уже немалый отрезок пути, но Джилл все еще различала вдали рокот морских волн.
– А как же странствия по воде? Получается, что все корабли плывут по одному и тому же морю, – тому, которое мы тут слышим? – Джилл неопределенно взмахнула рукой. – И есть какая-то одна гавань, где бросают якоря все моряки?
– Воистину есть. Опять-таки, для тех, кто умеет ее отыскать. Твои предки плыли по этому морю, когда друид Кадваллон спас их от рабства, уведя из страны, именуемой Галлией, где они потерпели поражение. Но ты, разумеется, все это прекрасно знаешь и сама.
– Что? – Джилл остановилась как вкопанная. – Я и слыхом такого не слыхивала! О чем это ты?
Эвандар вскинул голову и расхохотался:
– Кадваллон был человек замечательный, хоть порой и несколько суровый. Я хорошо знал его, госпожа моя. Теперь ты понимаешь, сколько любопытных историй я мог бы рассказать, если бы ты соизволила посетить мое скромное жилище?
Джилл заколебалась, но Даландра вмешалась, бросив в Эвандара сердитый взгляд:
– Не слушай его, Джилл! Ты не можешь себе позволить годы и годы праздного сидения за кубком меда!
– Как ты строга, любовь моя, – ухмыльнулся Эвандар. – Увы, слова твои правдивы. Было бы слишком бессовестно даже для меня продолжать искушать нашу гостью и дальше. Посмотри-ка: видишь, вон там солнце пробилось сквозь туман? Я полагаю, что светит оно над тем самым островом, который ты ищешь!
Разрыв в тумане напоминал дверь, и солнечный луч проник в нее наклонным столбом. Когда они подошли поближе, им навстречу пахнуло парным зноем тропического дня.
– Тысячу раз спасибо тебе, Эвандар! Далла, мы еще увидимся?
– Честно говоря, меня соблазняет идея пойти с тобой, хотя бы ненадолго, – она искоса взглянула на своего сияющего возлюбленного. – Для тебя ведь пройдет всего несколько мгновений!
– Тогда ступай, даю тебе свое благословение, ежели обещаешь вернуться.
– О да, обещаю, – криво усмехнулась Даландра. – Вернусь… на этот раз.
Не дав ему вымолвить более ни слова, она выдернула руку из его руки и шагнула прямо в луч света. Джилл поспешила за нею, и свет обжег ее так сильно, что глаза заслезились. Ослепшая, она на ощупь, спотыкаясь, шла вперед, пока не упала на мягкий песок.
– Фу, какой ужас! – пожаловалась Даландра, оказавшаяся совсем рядом. – У меня все тело будто свинцовое, да еще я упала на что-то острое, здесь какие-то деревяшки…
Ругаясь и бормоча нелестные отзывы о климате юга, Джилл дождалась, пока зрение восстановится, и обнаружила, что обе они сидят на песчаном берегу, под палящим солнцем, стоявшим на полпути между зенитом и горизонтом – восход это или закат, Джилл сообразить не могла.
Слева простирался сверкающий океан; справа – высокие утесы из светлого песчаника. Полоса песка убегала вдаль, и конца ей не было видно. Вокруг кишел Вольный народец, разные создания карабкались к женщинам на колени и взволнованно гладили их руки мягкими лапками. Поднявшись на ноги, Даландра заслонила глаза рукой и присмотрелась к утесам. Фигурка из аметиста, прежде висевшая у нее на шее, исчезла; заметив это, Джилл машинально нащупала свою – и не обнаружила. Выяснилось также, что к мешку за ее плечами вернулся вес – в туманных землях Опекунов он не весил ничего. Между тем Даландра оглядывалась, озабоченно прикусив нижнюю губу.
– Ага! Я что-то вижу! Смотри, вон там далеко, на берегу. Видишь, в воздухе кружат черные точки?
– Ровным счетом ничего не вижу.
– О, прости, я забыла, что у тебя не эльфийское зрение. Но и я лишь смутно вижу каких-то птиц, они кружатся и ныряют в воду. Уверена, там – устье реки, а где устье, может быть и порт!
– Верно. В любом случае там будет пресная вода, рыба и прочее.
– Конечно, тебе же нужно что-то есть. Ты уверена, что правильно поступаешь?
– А разве у меня есть выбор? Не беспокойся, Далла. Я провела долгие годы в глуши, живя в одиночку, и потом, духи стихий помогут мне, ежели понадобится.
– Тогда так тому и быть. Я буду прислушиваться и ждать. Если позовешь, тотчас приду. Это может занять некоторое время, но я обязательно явлюсь.
– Спасибо тебе. И Эвандару передай мою благодарность!
Даландра улыбнулась, повернулась и пошла к морю, к тому месту, где на легких волнах играла золотистая солнечная дорожка. Она вошла в воду, шагнула на дорожку – и исчезла, как исчезает туман при свете дня. По-видимому, она овладела тем «фокусом», о котором упоминал Эвандар, и знала, как выйти к истоку всех дорог.
Джилл позволила себе на минутку позавидовать ей, потом сосредоточила внимание на насущных делах. Вольный народец по-прежнему резвился вокруг, ундины серебристыми рыбками сновали в набегающих волнах, сильфы и сильфиды порхали в воздухе, поблескивая, будто кристаллики льда. Целая компания зеленых и фиолетовых гномов во главе с верным дружком Джилл, седым, бродила по берегу, ковыряя песок палочками. Джилл окликнула седого гнома, и тот подбежал к ней рысцой, а остальные вразвалочку потянулись следом.
– Слушай, мне нужна твоя помощь. Ты ведь знаешь, кто такие Старшие братья?
Гном кивнул и ухмыльнулся, показав отличный набор острых, как иголки, зубов. Фиолетовые и зеленые товарищи его вдруг выказали живейшую заинтересованность.
– Так вот, где-то здесь, неподалеку от берега, должен быть их город, и я хочу узнать точно, где.
Подняв вихрь песчинок, они все исчезли, оставив ей некоторую надежду на то, что ее поняли правильно.
По кромке прибоя, где влажный песок был плотно утрамбован волнами, Джилл направилась к определенному Даландрой устью реки – на юг, как она теперь могла утверждать, судя по тому, как солнце переместилось по небу: оно не всходило, а опускалось.
Прошло немало времени, пока Джилл сумела различить вдали те кружащиеся точки, на которые указывала Даландра, и еще больше, пока смогла признать в них белых птиц.
Одновременно она заметила, что местность полого понижается, и береговые утесы, тянувшиеся слева, превращаются в цепочку холмов, а дальше совсем сглаживаются и не заслоняют больше полоску бурой воды, тянущейся из глубин острова к океану. С радостью убедилась Джилл, что Даландра не ошиблась. Зной уже становился непереносим, и ей теперь отчаянно хотелось выкупаться в пресной воде и укрыться в тени деревьев, окаймлявших реку.
К великому огорчению, достигнув мелководья в устье реки, она обнаружила там крокодилов. Они громоздились друг на друге среди серых камней или лениво нежились в мягком иле заводей под сенью высоких тростников. Джилл начала их считать, но, дойдя до полусотни, бросила.
Кожистые твари, изредка помаргивая, дремали под лучами послеполуденного солнца, а маленькие коричневые птички спокойно расхаживали по их спинам; но Джилл не испытала желания подражать им. Вытащив дорожную флягу, она напилась власть – вода была совсем теплая и отдавала кожей, но жажду все-таки утоляла. Где-нибудь выше по течению река, вероятно, глубже и течет быстрее, а значит, позже можно будет напиться в более безопасных условиях.
Солнце уже клонилось к западу, вечерний воздух стал прохладнее, и из прибрежных зарослей, как туман, поднялись тучи насекомых. Где-то в глубинах леса перекликались птицы. Позевывая и ворча, крокодилы покидали лежку и плюхались в воду. Белые птицы тревожно закричали и разлетелись. Джилл решила, что имеет смысл отойти подальше, зная, что крокодилы сухой земли не любят. Но углубляться ночью в лес тоже не стоило, а потому Джилл просто вернулась по своим следам шагов на триста туда, где высоко над линией прибоя лежало выбеленное морем дерево – целиком, с ветвями и корнями, облепленными гирляндами высохших водорослей. Вокруг него валялось много обломков помельче, совершенно сухих и пригодных для костра. Крокодилы наверняка боятся огня, как и прочие дикие животные. Джилл сбросила наконец мешок с натруженных плеч и взялась собирать топливо.
Среди подобранных ею деревяшек неожиданно обнаружилось доказательство того, что Эвандар действительно нашел правильный остров: полузасыпанный песком обломок доски, покрытый резьбой, некогда явно составлявшей часть борта корабля. Конечно, это могло быть и бардекское торговое судно, занесенное течениями за сотни миль от места крушения, но Джилл предпочитала думать иначе. Пользуясь последним светом дня, она обшарила берег вокруг, роясь в песке, словно крот, и наконец, уже в потемках, нащупала еще одну доску, похожую на боковую стенку сундука или спинку скамьи; расщепленная вдоль, она когда-то была вдвое больше, и ее покрывали орнаменты, каких ни один житель Бардека не знал.
Разведя огонь поярче, Джилл тщательно исследовала находку в свете костра, голубоватом из-за морской соли, пропитавшей древесину. Хотя доска была выбелена морем и покоробилась, с одной стороны сохранились отчетливые выемки от петель – значит, это и впрямь был сундук. Кончиками пальцев Джилл прощупала узор из виноградных лоз и цветов, переплетенных без видимого порядка, почти произвольно, и покрывающих всю поверхность. Бардекский мастер расположил бы орнамент строгими рядами; кроме того, из-под резных листьев выглядывали головки Вольного народца. На оборотной стороне обнаружилась глубоко врезанная надпись, несомненно, эльфийская, хотя очертания слоговых знаков и отличались слегка от тех, которые были в прочитанном ею подробном пособии.
Впрочем, и знакомых символов было достаточно, чтобы попытаться отгадать смысл слов, сохранившихся лишь частично. Красиво скругленная закорючка означала «ба», косой крестик – «де»…
– «Тран ринбаладелан линаландал», – прочла она вслух и похолодела, распознав название города. – «Ринбаладелан, сын такого-то»? Эх, знать бы, что осталось на пропавшей части доски… Э нет, погодите! Вот так правильно: «Сын Ринбаладелана», и никак иначе!
Выходит, изгнанники основали здесь новый город? Весьма вероятно, если только надпись на самом деле означает название порта, куда должен был приплыть этот давным-давно утонувший корабль. Джилл отложила находку в сторону и поднялась, чтобы подкормить костер. В сине-золотых языках пламени по сгорающим обломкам кораблекрушений заплясали саламандры. Джилл вышла из круга света – взглянуть на звезды. Яркие, ясные, они сияли на небе, но казались такими близкими, прямо хоть рукой трогай. Чародейка пожалела, что не знакома с наукой мореплавания и потому не может определить по расположению звезд, насколько далеко к югу находится остров. Увы, среди огромного запаса ее знаний, порою самых невероятных, этих полезных навыков не было, и книга звезд оставалась закрытой.
Было время отлива, и мелкие волны лишь слабо плескались о берег далеко внизу. Откуда же тогда тот ритмичный звук, который Джилл вдруг расслышала? Задав себе этот вопрос, она осознала, что слышит его уже давно, однако в задумчивости принимала за шум прибоя. Между тем здесь, в защищенной от ветра бухточке, прибоя почти не слышно… Джилл замерла, напрягая слух в усилии распознать звук и определить направление. Мягкие, но отчетливые удары плыли к ней сквозь ночь издалека.
Прошло несколько долгих мгновений, пока она осознала, что звук становится громче, словно какое-то громадное животное приближалось к ней неспешными шагами.
Она поспешно вернулась к огню, не зная, что лучше – погасить его или, наоборот, раздуть, досадуя, что не взяла с собой оружия; впрочем, даже хороший меч вряд ли помог бы против животного такого размера; она попыталась представить себе подобную тварь и, наконец, рассмеялась.
В конце концов, у нее в руках такое мощное оружие, как магия! Вспышка астрального огня отгонит, без сомнения, любое существо, хоть бы и гигантское, если, конечно, именно живое существо производило эти странные звуки.
Они, между тем, становились все отчетливее и шли, несомненно, от реки. Отойдя немного от огня, Джилл вгляделась в темноту; когда глаза привыкли к мраку, она разглядела вдали, у самого устья, крошечные огоньки. Звук ударов все разрастался.
Это барабаны! Барабаны и факелы! Кто-то двигался по берегу реки, и Джилл не сомневалась, что грохот барабанов служил для того, чтобы распугать крокодилов. Внезапно целый рой духов материализовался вокруг нее – стайка фей, отряд зеленых и фиолетовых гномов, скачущих и порхающих в сильном возбуждении. А ее личный седой гном очутился, подпрыгивая вверх-вниз, наверху дорожного мешка.
– Сюда идут Старшие братья, верно?
Гном закивал, заулыбался, широко растянув рот. Через несколько минут десять фигур вырвались из мрака над рекой и, высоко держа факелы, повернули на прибрежную полосу. Джилл даже смогла различить барабанщика, который шел в конце цепочки и бил палочкой по большому плоскому барабану.
Она вернулась к костру, подбросила еще топлива, чтобы горел поярче, и, скрестив руки на груди, стала ждать. Десятеро незнакомцев медленно приближались, слегка спотыкаясь на сыпучем песке. Крокодилы остались далеко позади, и барабан умолк. Примерно в десяти футах от Джилл пришельцы остановились на самой границе освещенного круга, но было видно, что это, без сомнения, эльфы, с заостренными ушами и серебристыми, как лунный свет, волосами.
Они были одеты в широкие туники, длиною до колен, подпоясанные, судя по бликам на золотых пряжках. У каждого был колчан со стрелами на бедре и лук за плечом. Джилл заговорила, надеясь, что они поймут тот язык, который ей известен:
– Приветствую вас от всей души, друзья, примите меня и вы как друга!
Ответом ей стало удивленное перешептывание. Один из мужчин выступил из ряда и приблизился к Джилл еще на несколько шагов. Его пояс украшала золотая пряжка размером с ладонь, изображавшая голову дракона. Он произнес короткую фразу, и Джилл поняла его, хотя и с трудом. Его наречие отличалось от языка народа Запада сильнее, чем говор Элдиса от речи жителей остального Дэверри.
– Считать чужестранцев друзьями не принято у нас. Как оказалась ты здесь? Стала ли жертвой разгневанного моря?
Она не сразу сообразила, что он имел в виду кораблекрушение.
– Нет, мой добрый господин. Я прибыла по собственной воле, ибо искала тебя и твой народ.
Он машинально оглянулся на бухточку, потом вновь взглянул на нее, нахмурив брови:
– Я нигде не вижу твоей ладьи.
– Ее и не было, – Джилл ничего не оставалось, как сказать правду. – Я воспользовалась волшебством, стремясь найти тебя и попросить помощи в важном деле во имя Света, что сияет над миром и мощью своей превосходит всех богов!
Джилл никогда еще не удавалась так сильно удивить кого-либо. Эльф круто развернулся, уставился на берег, снова глянул на нее, тряся головой, приоткрыв рот, но не находя подходящих слов для ответа. Его спутники застыли на мгновение в мертвом молчании, потом загалдели все разом, пока вождь не утихомирил их резким окриком.
– Крайне неучтиво с моей стороны требовать каких-либо доказательств, но обстоятельства таковы…
Джилл с улыбкой вскинула руку и призвала духов Эфира. Озарив ночь вспышкой голубого огня, они слетелись к ней, и от их прикосновения руки Джилл засияли ярче любого факела. Вольный народец, вновь сделавшись видимым, выстроился вокруг чародейки, словно маленькая армия.
– Прости за недоверие, – вождь эльфов низко поклонился. – Меня зовут Эламандериэль, и я приветствую тебя во имя Света!
Расставшись с Джилл, Даландра шла по солнечной дорожке, пока золото не потускнело, сменившись сперва пятнистыми плитками, а затем нарциссами, цветущими над ручьем.
Пройдя берегом ручья вверх по течению, она поднялась на вершину холма, к кругу камней, окутанному туманом, а оттуда спустилась по длинной дороге, идущей вдоль моря, чьи волны бились о берега всех земель – и ни одной, и наконец достигла тех лугов, где народ Опекунов прогуливался и плясал на лугах, как будто ничего страшного не случалось в их землях. Эвандар сидел на траве под молодым дубовым деревцем, где скрывалась его дочь, и извлекал пронзительные звуки из костяного свистка, длиною дюймов шесть и выбеленного временем.
– Диковинная безделушка, – заметил он. – Я нашел его вон там, среди кустарника, похоже, кто-то случайно обронил его. Как ты думаешь, любовь моя, что это такое?
– Ох, какая гадость! Выглядит так, будто его сделали из пальца какого-то эльфа!
– Ничего подобного! Если так, то его должны были бы склеить из двух суставов. Но он цельный, видишь? Одна косточка не может быть такой длины! – он приложил к свистку руку в подтверждение своих слов. – Мне любопытно, кого можно вызвать с его помощью. Но пока, сколько я ни играл, ничего не происходит.
– И очень хорошо. Странное чувство я испытываю, смотря на него, а звуки, им издаваемые, мне откровенно неприятны. Лучше бы ты просто разломал его!
– Я бы так и поступил, но это же загадка, я бы даже сказал – великая загадка! – Он подбросил свисток в воздух и сделал вид, будто ловит его, но когда раскрыл ладонь, она оказалась пуста. – Ну вот, теперь я один знаю, где он лежит, значит, мне удалось перекрыть одну загадку другой!
– Я не могу себе представить, чтобы такую вещь мог сделать кто-то из вашего народа…
– Согласен. Это невозможно. Вот я и ломаю голову: кто обронил его здесь, и зачем чужаки украдкой пробрались на берег моей реки? Знаешь, по-моему, нам следует лучше позаботиться о своих границах!
В то же мгновение, подобно вспышке пламени, явились перед ним во множестве его соплеменники в боевых доспехах – сверкающих медью кольчугах и шлемах, и у каждого в руке длинное копье с бронзовым наконечником. Число их возрастало, веселая музыка затихла на лугах, теперь сплошь покрытых воинами. Издалека донеслось ржание коней.
– Пока ты отсутствовала, Альшандра показалась здесь еще раз, – сказал Эвандар Даландре. – И с нею кое-кто из дальнего края.
– Из дальнего края? Что это значит, объясни, пожалуйста!
– У нас тут живет два народа, милая. Мой двор, светлый, ты знаешь. А в дальнем краю существует другой – темный… Ничего более не скажу ныне, ибо – посмотри! – наши кони уже здесь!
К ним подбежал юноша, ведя на поводу двух золотистых коней с серебряными гривами и хвостами. Вскочив в седло, Даландра огляделась и увидела, что пешие воины превратились во всадников с той невероятной скоростью, с какой вообще происходили перемены в этом краю.
Под перестук копыт и звяканье металлических украшений на сбруе они последовали за Эвандаром, когда тот, издав возглас и взмахнув рукой, двинулся вперед. Держась рядом с ним, Даландра очутилась на гладкой, залитой солнцем дороге; однако туман не пропал, только отступил и то уплотнялся, напоминая твердую серую стену, то превращался в тонкую серебристую дымку, сквозь которую просвечивали то неведомые города, то горы, поросшие лесом.
Даландра заметила, что туман держится только по левой обочине, как будто они объезжали по широкому кругу посолонь обширную равнину, заросшую травой.
– Мы отправляемся досматривать границу! – выкрикнул Эвандар.
Войско отозвалось одобрительными возгласами. Запели серебряные трубы.
Их кони, казалось, не ведают устали. Долго ехали они, пока день не сменился зеленоватыми сумерками, и полная луна, розовая и огромная, не всплыла над горизонтом.
Она так и зависла, не восходя и не закатываясь, и разливая вокруг призрачный свет. Воинство Эвандара между тем проезжало мимо руин городов, погибших в некоей ужасной катастрофе, мимо черных, скрученных останков мертвых лесов, по земле, засыпанной древним пеплом повсюду, куда достигал взгляд Даландры. Но кони не спотыкались, не останавливались, они мчались вперед и вперед сквозь смерть и ночь, и уже Даландра с трудом сдерживала вопль ужаса, как вдруг настал ясный день, и солнце с синего неба залило их потоками золотого света. Завеса тумана колыхнулась в последний раз и растаяла, уносимая свежим ветром. Впереди, совсем недалеко, показался цветущий луг с павильоном из золотой парчи посередине. Даландра едва сдержала слезы облегчения.
– Наши границы нерушимы! – вскричал Эвандар. – Возвращайтесь же к вашим пирам и песням, но явитесь снова, когда я призову вас!
Воинство тотчас исчезло, будто кучка осенних листьев, унесенных ветром. Эвандар спрыгнул на землю, помог сойти Даландре и отдал поводья тому же самому юноше, который молча возник рядом. Он увел коней куда-то за шатер, и Даландра поинтересовалась, исчезнут ли они.
– Нет, – усмехнулся Эвандар, – они вернутся на те пастбища, откуда мы их… скажем так, позаимствовали. Ты устала, дорогая? Может, присоединимся к пирующим?
– Лучше поговорим здесь. Я хочу, чтобы ты объяснил мне…
– Что отгадку получает, то загадкой быть не может. Она действительно очень устала и не решилась затрагивать больше этот вопрос.
Вдвоем они спустились на луг, к павильону. Для них приготовили сиденья во главе стола, очень удобные, на них можно было полулежать. Опустившись с наслаждением на мягкие подушки, Даландра приняла из рук пажа золотой кубок с медом.
Как всегда, и мед, и хлеб казались совершенно реальными и на ощупь, и на вкус, и были столь восхитительны, что она ощутила, насколько проголодалась во время долгой скачки. Пока они насыщалась, к Эвандару то и дело подходили его подданные и негромко рассказывали о чем-то, – видимо, докладывали новости. Арфисты наигрывали долгие, печальные мелодии, молодые голоса вторили им, будто убаюкивая, и наконец веки Даландры смежились – она заснула.
Глава вторая
Король Мечей
Западные земли, 1112
Калондериэль, банадар Западной границы, пользовался наибольшим уважением из вождей эльфов высокогорья, прежде всего потому, что у него была самая многочисленная дружина; однако, по представлениям людей Дэверри, власть его держалась на шатком, нереальном основании. Среди его предков не числилось выдающихся правителей, могущественных родичей тоже не имелось: он был сыном табунщика, внуком ткача, а тот был сыном преуспевающего земледельца в те далекие времена, когда эльфы жили оседло в собственном королевстве на дальнем западе. Никто и никогда не подозревал это семейство в каких-либо связях со знатными или просто знаменитыми родами. Однако он был искуснейшим лучником, проницательнейшим полководцем и самым уважаемым из вождей, каких когда-либо видели на высокогорьях; а для Старших эти соображения значили больше любых соображений родства.
Зная все это, Родри ап Девабериэль все же не мог не дивиться тому, что Калондериэль так легко удерживает свои позиции, и никто не высказывает недовольства. Сам он, занимая пост первого помощника банадара, принес ему клятву верности и не стал бы оспаривать отдельные решения или приказы вождя. Но иногда он задумывался над тем или иным вопросом и знал, что мог бы высказать сомнения вслух, не вызвав гнева Калондериэля.
– Ну вот, а теперь Аледельдар вздумал явиться на осенний сбор, – произнес Родри. – А что, если ему с сыном вздумается ехать с нами? Это тебя не беспокоит?
– Почему это должно меня беспокоить? – удивленно посмотрел на него Калондериэль. – С ним что-то не в порядке?
– Да нет, насколько я знаю. Ну, просто, он ведь король, то есть единственный владыка, которого… который у вас есть. Рядом с таким всегда чувствуешь напряжение, разве не так? Двум возницам в одной повозке неудобно править!
Калондериэль только рассмеялся. Был поздний вечер, они сидели у входа в просторный шатер банадара, закутавшись в шерстяные плащи. Вокруг, на пространстве, покрытом другими шатрами (а их тут было более двухсот), все было темно и тихо, лишь изредка взлаивала собака или плакал проголодавшийся младенец, но звуки быстро таяли в ночи.
– Думаю, тебе не будет смешно, когда он вздумает противоречить твоим приказам и командовать по-своему!
– Родри, я вижу, ты до сих пор не научился понимать нас! Сколько уж лет ты живешь с нами? Тринадцать, пятнадцать? Ну рассуди же: мы при тебе многократно упоминали имя Дела, и как же оно упоминалось? Как имя любого другого из нас. Честно говоря, у тебя больше реальной власти, чем у него. Ты – мой помощник, тебя все уважают, и потому мой народ будет слушаться твоих приказов, а не его. Но при этом, имей в виду, ничто не может лишить Дела его положения. Его отец – Халабериэль, сын Беренальдара, а тот был сыном Ранадара, короля Высоких гор, и этим все сказано. Но все знают также, что ныне королевством его владеют волки, да совы, да дикие травы, и гордиться ему нечем, клянусь Черным солнцем!
Озадаченный Родри покачал головой. Видимо, Калондериэль прав: он не понимает Старших, и, судя по разговорам вроде вот этого, никогда уже и не поймет.
Наутро осенний сбор, или алардан, как его называли по-эльфийски, развернулся вовсю, и Родри почувствовал себя еще более одиноким. Поскольку этот праздник был последним перед началом долгого пути на зимние стоянки, народ съезжался со всех сторон. Стоило появиться новому семейству – с лошадьми, с овцами – как отовсюду сбегались знакомые и родня, немедленно делясь новостями, накопившимися с последней встречи летом, помогая устроиться, распаковать вещи. Праздник не мог длиться долго, потому что стада быстро уничтожат всю траву на окружающих пастбищах, а значит, нужно было торопиться попраздновать. Родри бродил между ярко расписанными шатрами в одиночку, время от времени здороваясь или улыбаясь тем, кого знал. Повсюду кишели толпы Вольного народца, их ухмыляющиеся рожицы то появлялись, то исчезали; дернув собаку за хвост или потянув какого-нибудь ребенка за кудряшки, они растворялись в воздухе, но тотчас появлялись снова в нескольких футах от места происшествия. Взрослые сновали туда-сюда, озабоченные приготовлениями к всеобщему пиру, назначенному на вечер. Там и тут Родри натыкался на компании музыкантов, настраивающих инструменты и спорящих о том, что играть, на поваров, рубящих овечьи туши или смешивающих драгоценные бардекские пряности. Дети носились, собирая хворост, куски коры и кизяк для костров, – в степи, как обычно, не хватало топлива. Возле одного из костров Родри нашел Инабриллу; она чистила коренья маленьким ножичком, сидя на деревянном сундуке, а двое ее внуков дрались у ее ног из-за пары глиняных лошадок. Она выглядела усталой, и в ее золотых волосах отчетливо выделялись седые пряди. Когда Родри присел рядом с ней, она улыбнулась и вновь взялась за работу.
– Воины неукоснительно являются, когда работы невпроворот, – с шутливым упреком сказала она. – Крутятся вокруг котлов, выспрашивают, когда еда будет готова, и отвлекают девушек, которым вообще-то необходимо работать. Все вы таковы!
– Ну, можно на это и так посмотреть. Я-то думал поразвлечь тебя!
– Ох, лучше и не пробуй! Я тебе в бабушки гожусь – да что там, я втрое старше твоей бабушки – и нынче чувствую каждый годок, словно острую колючку…
– Что-то случилось?
– У Олданы снова плохой день, – она умолкла и многозначительно указала взглядом на мальчиков, которые немедленно насторожились, услышав упоминание об их матери, болевшей уже много месяцев.
– Понятно…
Живя в Элдисе, где он был большим вельможей и одним из личных друзей короля, Родри бы даже краем глаза не заметил двух мальчуганов, один из которых едва вышел из пеленок. Но долгие годы, проведенные в степи, многое изменили. Родри протянул руки к младшему, Фарену, и малыш, подковыляв к нему, вложил свои крохотные ручонки в его большую, задубевшую от оружия и непогод ладонь.
– Давай погуляем, пусть бабушка спокойно займется делом. Вэл, пойдешь с нами?
Вэл отрицательно потряс головой и с довольной ухмылкой схватил в охапку обеих лошадок. С Фареном на руках Родри снова отправился гулять. Посередине лагеря, неподалеку от священного огня, который обязательно разводили во время алардана, он застал Калондериэля, беседующего с королем и его юным сыном – будучи двадцати шести лет от роду, он по эльфийским меркам считался еще ребенком. Оба весьма стройные и изящные даже для эльфов, они были так похожи, что любому становилось ясно: это отец и сын – черные, как вороново крыло, волосы, а глаза светло-серые, с вертикальным, по-кошачьи, зрачком. Родри был положительно потрясен, увидев, какое почтение они выказывали банадару; задумчиво внимали его замечаниям, смеялись легким шуточкам точно так же, как и все остальные слушатели. Когда Родри подошел к ним, приезжие приветствовали его жестом глубокого уважения, подняв к плечу руку с раскрытой ладонью, а сам он с трудом удержался от того, чтобы привычно преклонить колени перед особами королевской крови.
– Я давно хотел познакомиться с тобой, – сказал Аледельдар. – Мне очень нравятся поэмы твоего отца.
– Мне тоже, – сказал Родри, – хотя сути их я не улавливаю.
Все рассмеялись, кроме маленького Фарена, который вертелся на руках у Родри и вдруг, заглянув ему за плечо, спросил:
– Кто там? Какая чудная!
– Красивая, это да, – заметил Калондериэль, – а странного ничего не вижу.
Оглянувшись, Родри увидел вполне обычную эльфийскую женщину, с волосами цвета меда, длиною до пояса, заплетенными в две толстые косы. Она стояла среди шатров примерно в тридцати шагах, одетая в простые кожаные штаны и льняную рубаху, с корзинкой зелени в руке, и разглядывала мужчин, но стояла так неподвижно и смотрела так жестко, что это действительно создавало некую неуловимую странность. Возможно, это была отрешенность от делового оживления вокруг? У Родри возникло смутное впечатление, что ее на самом деле тут нет, как будто она стояла за неким невидимым окном и смотрела на бурлящий лагерь. Когда Калондериэль дружески помахал ей рукой, она повернулась и пошла прочь, слившись с окружающей суматохой.
– Как ее зовут? – спросил Родри.
– Не знаю, – отозвался Калондериэль. – Дел, она приехала с твоим отрядом?
– Нет. Никогда прежде ее не видел. Да ведь здесь огромное множество народу. Не можем же мы знать всех наперечет!
Из чистого любопытства Родри высматривал эту женщину весь день. Он описал ее внешность нескольким друзьям, но никто не припоминал и не признавал ее, а между тем внешность была необычная. Среди Старшего народа волосы темно-золотистого оттенка – чрезвычайная редкость и могли даже намекать на примесь человеческой крови. Вечером, отправившись за водой по просьбе поваров, Родри заметил ее в просвете между шатрами, но она уходила в противоположном направлении, и, хотя и оглянулась на его окрик, не остановилась, а, наоборот, ускорила шаги.
Второй раз он увидел ее лишь поздно ночью, когда празднество уже давно завершилось. На краю лагеря, подальше от табуна и стад, эльфы расчистили площадку для танцев, подрезав высокую траву, чтобы не путалась под ногами. При свете факелов музыканты расселись в сторонке, – арфисты, барабанщики и пара флейтистов, чьи инструменты, связанные из нарезанных тростинок, издавали низкое гудение. Танцоры выстроились длинными рядами, вскинув головы и выпрямив спины и руки; подчиняясь ритмам музыки, ноги их выплясывали замысловатые фигуры. Ряды то застывали на месте, то скользили быстрыми змейками по лугу или сворачивались кругами, а потом валились с хохотом на прохладную траву. Встряхнувшись, все повторяли снова, пока те, кто постарше или поленивее, не стали покидать площадку. Родри ушел одним из первых.
Взмокший и запыхавшийся, он упал на землю под высоким светильником на достаточном расстоянии от музыкантов, чтобы расслышать собственные мысли и не попасться на глаза очередной вьющейся змейке танцоров. Рядом с ним проявилась компания серых гномов; повалившись на спины, они стали отдуваться, передразнивая усталых плясунов. Родри засмеялся; тогда они повскакивали и принялись толкаться и пихаться, споря за право посидеть у него на коленях. Вдруг один из них, вытянув губы трубочкой, указал пальцем на что-то позади Родри, а остальные насторожились, заворчали и исчезли. Родри стремительно обернулся – женщина с медовыми косами стояла над ним. В свете факелов глаза ее казались отлитыми из золота.
– Доброго вечера тебе, госпожа, – сказал он, поднявшись на колени. – Присаживайся!
Она улыбнулась и опустилась на колени, глядя ему в лицо, но ближе не придвинулась. Долго рассматривала она его, храня молчание столь же глубокое и непроницаемое, как ночное небо. Родри снова пронзило исходящее от нее ощущение отстраненности; что-то было в ней от фрески, написанной на стене храма, из тех фигур, что смотрят на тебя с высоты, как живые. Она была рядом, а лагерь с его праздничной суетой остался где-то далеко позади.
– Хмм… Меня зовут Родри, сын Девабериэля. Не соблаговолишь ли назвать свое имя?
– Нет, – сказала она, к его изумлению, на языке Дэверри. – Мое имя задаром не отдается. Но я могу обменять его на вот это колечко, принадлежащее тебе!
Родри невольно посмотрел на свою руку – на среднем пальце он носил серебряное колечко, шириной около трети дюйма, украшенное гравировкой – гирляндой роз.
– Увы, прошу простить меня, но эту вещь я не отдам даже ради того, чтобы доставить удовольствие такой красавице, как ты, госпожа!
– Оно сделано из гномьего серебра, знаешь ли ты об этом?
– Знаю. Из такого же металла сделан и мой кинжал.
– Верно. Много лет назад и то, и другое изготовил мастер-гном.
– Я знаю, кто был этот мастер, но кольцо это – эльфийское.
– Ничего подобного. Надпись на нем эльфийская, но сработано оно Горным народом, и не пристало носить его такому заметному среди Старших господину, как ты, Родри Майлвад.
– Ого! Никто не называл меня этим именем уже много, много лет!
Она рассмеялась, показав острые зубы, блеснувшие в мерцающем свете.
– Я знаю много имен, я знаю все твои имена, воистину, Родри, Родри, Родри! – она протянула к нему руку. – Отдай мне кольцо!
– Не отдам. Кто ты вообще такая?
– Все расскажу тебе, если отдашь кольцо, – рот ее изогнулся в нежной, многообещающей улыбке. – За это колечко я одарю тебя не только рассказом. Ну же, Родри Майлвад, поцелуй меня, неужели не хочешь?
Родри нашел в себе силы встать.
– Спасибо, не хочу. Много лет назад опасную шутку сыграло со мной то, что я был слишком падок на поцелуи. Повторять эту ошибку я не собираюсь.
Она пригнулась к земле, шипя от холодной ярости, вперив в него колючий взгляд снизу вверх, а он подумал, что, наверно, совсем спятил, обращаясь столь презрительно с такой красавицей.
– Родри! Где ты? – послышался голос Калондериэля, явно подвыпившего; перекрывая музыку, он донесся издалека. – Эй, арфисты! Не видали, куда делся Родри?
Женщина вскинула голову и завыла, будто волчица, а потом исчезла – мгновенно и внезапно, как исчезают духи, даже пыль не поднялась и пламя факелов не дрогнуло. Судя по звукам, Калондериэль приближался, слышно было, как он сыплет проклятиями. Родри повернулся ему навстречу.
– А вот и ты! – Калондериэль смеялся, но видно было, что он несколько испуган. – Черным солнцем клянусь, я допился до того, что чуть не ослеп! Думал, ты где-то далеко, а ты так близко, что я чуть не споткнулся о тебя! Нельзя пить так много, вот что я тебе скажу!
– Я еще не видал такого, чтобы ты пропустил возможность распробовать каждый бурдюк с медом, верно, – еле выговорил Родри, борясь с подступающей тошнотой и дрожью. – Слушай, ты видел ту женщину, что была здесь только что?
– Женщину? Нет, никакой женщины не видел. Я ведь и тебя-то не разглядел толком. А кто она?
– Та самая, которую мы видели днем, когда беседовали с королем и его сыном. Помнишь, малыш Фарен назвал ее чудной?
– А, вот ты про что, – Калондериэль громко икнул. – Надеюсь, я не помешал вашим… эээ, забавам?
– Ничуть, друг мой, ничуть. А вот Фарен, по-моему, одарен духовным зрением или чем-то в таком роде. Нужно будет показать мальчишку Адерину в следующий раз, когда встретимся со стариком.
– Я думал, что наш мудрец уже здесь. Ну, может еще прибудет. Слушай, а почему ты говоришь по-дэверрийски?
– Что? Ах, да… Прости, – он легко перешел на эльфийскую речь, давно ставшую привычной. – Та женщина говорила так.
– Какая женщина?
– Та, которую ты не заметил. Не беспокойся об этом. Давай лучше вернемся в лагерь, хорошо?
Укладываясь спать в ту ночь, Родри порадовался, что делит шатер с другим воином. Он чувствовал, что ему опасно оставаться в одиночестве.
Незадолго до рассвета шквал воплей и проклятий разбудил лагерь: шум подняли пастухи, приставленные смотреть за лошадьми. Натянув штаны и сапоги, Родри выскочил из шатра, на бегу натягивая рубаху; в прохладном предрассветном мраке видно было, что дружинники со всех сторон несутся на восточный край лагеря, где оставили пастись лошадей. Из обрывков оброненных бегущими фраз Родри понял, что некое нападение всполошило табун.
К тому моменту, когда они добежали до пастбища, конные пастухи уже вернули на место большинство сбежавших. Родри отыскал знакомую лошадь, взнуздал, вскочил на нее, не седлая, и помчался на поиски всех остальных.
Хотя он и не обладал в полной мере умением Старшего народа видеть в темноте, а все же видел ночью лучше многих людей и вполне мог высмотреть лошадь в лунном свете. Отыскав четырех кобыл с жеребятами-однолетками, он пригнал их на место сбора, когда серый полусвет уже обозначил приближение поздней осенней зари. Сдав добычу трем женщинам, которые собирали и пересчитывали табун, подзывая лошадей и называя их клички, Родри отыскал Калондериэля – тот наблюдал за происходящим, сидя на своем золотисто-рыжем жеребце.
– Что здесь произошло?
– Будь я неладен, если знаю, – Калондериэль выразительно пожал плечами. – Один из парней сказал мне, что табун просто-напросто взбесился в одночасье: заржали, забили копытами, как будто кого-то отгоняли. Пастух же разглядел только какие-то движущиеся тени, напоминавшие собак, но и те тут же пропали. Наверно, этот кто-то из Вольного народца выкинул очередную дикую шуточку. Чтоб им пусто было, этим шалунам! Они знают, что мы им ничего сделать не можем, так почему бы не позабавиться, глядя, как мы тут носимся за лошадками и глотки надсаживаем!
Родри не нашел что возразить, тем более, что никакого серьезного ущерба происшествие не причинило. Когда встало солнце, табуны пересчитали заново, и выяснилось, что недостает всего трех лошадей, притом следы, ими оставленные, были отчетливо различимы. Они разбежались в три разные стороны. Родри позавтракал, а потом отправился на поиски одной из беглянок.
След завел его далеко. Только около полудня он обнаружил заблудшего красавца, породистого гнедого мерина с черной гривой и хвостом. Тот мирно пощипывал травку на берегу неширокой речки. Еле слышно прищелкивая языком, держа на вытянутой руке торбу с овсом, Родри стал по дуге подбираться к нему, рассчитывая подойти спереди. Мерин скосил на него недоверчивый глаз, но, заметив торбу, рысцой побежал навстречу и немедленно сунул нос внутрь, занявшись лакомством и не препятствуя Родри привязать длинный повод к своей уздечке.
– Столь великая покладистость с твоей стороны весьма радует, приятель. Ну, теперь подожди еще чуток, пока я тоже перекушу, и – домой!
Родри расседлал свою лошадь, дал ей покататься по траве, а затем отпустил пастись на привязи. Достав из седельной сумы лепешку и сыр, он улегся на травке над водой, любуясь медлительным течением. Расправившись с едой, посмотрел вверх по течению и тут же вскочил, выругавшись: примерно в четверти мили от него виднелась поросль кустарника – ничем не примечательная, если не считать того, что, подъезжая сюда, Родри ничего подобного не видел. Он перебрал в памяти приметы пути, но все сходилось: не было здесь прежде никаких кустов, а только очень ровный, пологий спуск, тянущийся до самого горизонта. Обман зрения? Ошибка? Поколебавшись еще немного, Родри дал волю любопытству и решился подойти поближе.
При ближайшем рассмотрении кусты оказались наиобычнейшим орешником, густым переплетом стволов, ветвей и молодых побегов; но под ним кто-то сидел на совершенно здесь неуместном дубовом пне, а еще Родри заметил, что орешник не колышется, хотя ветер дует не слабо. И солнце пригревало щедро, но кровь в жилах у Родри заледенела. Он замер, положив руку на серебряную рукоять кинжала, и вгляделся в тень под ветвями. Фигура, прильнувшая к дубовому пню, шевельнулась, и навстречу Родри, ковыляя, опираясь на клюку, двинулась древняя старуха, согбенная, закутанная в бурые лохмотья; седые пряди выбивались из-под черного платка. Остановившись в нескольких шагах, она взглянула на Родри слезящимися глазами.
– Доброго утречка, серебряный кинжал, – сказала она по-дэверрийски. – Далеко же тебя занесло от земли людей!
– Да и тебя тоже, добрая женщина.
– Я ищу свою дочь. Ее похитили, понимаешь? Искала я, искала, но нигде не нашла ее в родной стороне. Ее украли, увезли, мое дитя, мою единственную дочурку, а теперь хотят похоронить заживо. О, они готовят ей погребальные пелены, и как только закончат, так и погребут ее, живую…
– О чем это ты? Кто совершил такое?
Она лишь взглянула на него со слабой улыбкой, слишком точно рассчитанной, чтобы назвать ее безумной. Ветер взметнул ее космы, но масса кустарника за ее спиной не шелохнулась. Сердце Родри бешено билось. Он начал потихоньку отступать.
– Куда же ты, серебряный кинжал? – голос старухи стал мягким и манящим. – Я хочу дать тебе поручение!
Она шагнула к нему и вдруг распрямилась, стала выше ростом и предстала перед ним красавицей с косами цвета меда, с золотыми зрачками, в зеленом охотничьем наряде и замшевых сапогах. Родри вскрикнул и отпрянул, не решаясь повернуться к ней спиной, чтобы убежать. Чисто инстинктивно он вытащил меч из ножен; но как только сталь взблеснула, уловив солнечный свет, женщина яростно взвыла и исчезла, будто пламя задутой свечи.
Родри прошиб холодный пот. С минуту он просто стоял, уставившись на воду и дрожа; потом, не задумываясь о постыдности бегства, помчался туда, где паслись лошади.
Трясущимися руками кое-как оседлал своего серого, подхватил повод гнедого и, вскочив в седло, рысью помчался прочь, сожалея о том, что в степи нет хороших дорог и нельзя перейти в галоп. Но когда он завидел издали шатры и расхаживающих между ними воинов, товарищей своих, пережитый страх показался ему и позорным, и глупым, и он никому не рассказал о происшествии. Да и вообще, чем больше он впоследствии думал об этой истории, тем менее правдоподобной она казалась, и в конце концов он убедил себя, что просто уснул, убаюканный шумом воды, и увидел сон.
Два дня спустя, в последний день праздника, умерла Олдана. Родри шел по дорожке между шатрами, когда послышался пронзительный плач Инабриллы. Он прорезал привычный гомон лагеря, словно нож, и не умолкал, становясь все отчаяннее.
Уже и другие голоса присоединились к ней, рыдания и стоны разносились далеко. Родри добежал до шатра Олданы, раздвинул плачущую толпу у входа и вошел. Инабрилла, с распущенными и растрепанными волосами, рыдая, пыталась расцарапать себе лицо ногтями, две другие женщины с трудом удерживали ее. Олдана лежала на одеялах, широко раскинув руки, невидящие глаза были еще открыты.
Она болела так долго, что лицо ее, казалось, не стало ни бледнее, ни холоднее, чем при жизни, только рот был полуоткрыт да щеки запали. Малыш Фарен, прячась у задней стенки шатра, молча, широко раскрытыми глазами следил за тем, как его старший брат оплакивает умершую, подражая старшим, но не понимая сути. Родри взял детей за руки и вывел из шатра. Оплакивать и обряжать покойницу должны были женщины, а мальчикам полагалось быть среди мужчин.
Женщины уже собирались у шатра; мужчины разошлись по лагерю, гася костры, попадавшиеся им на пути. Потом все они сошлись на выгоне; там Родри нашел брата Олданы, Вилентиэля, и передал мальчиков на его попечение. Вилентиэль тихо поблагодарил. Калондериэль сидел на траве, ругаясь последними словами.
– Она же еще так молода! Ей бы жить да жить! Порой я не постигаю, чего хотят боги, как они могут хотеть – такого?!
– Они вообще непостижимы, – бросил сквозь зубы Родри. – Мне тоже тошно, поверь. Но меня сейчас больше тревожит судьба ее сыновей. Где их отец?
– Остался где-то на севере со стадами, во всяком случае, в последний раз его видели там. Но если ты послушаешь моего мнения, а не того, что разделяют все, так мальчикам будет лучше здесь, под опекой дяди, – лицо банадара скривилось в кислой гримасе. – Если повезет, мы отыщем их отца на зимних стоянках. Алардан нынче вечером завершится, и мы направимся на восток.
– На восток?
– К полям мертвых. Да, ты же еще не бывал там, верно? Дорога отсюда недалекая, и мы сможем доставить тело туда для сожжения, по холоду это проще, ведь правда?
Родри ощутил глухое беспокойство. Священные поля мертвых лежали прямо на границе Элдиса, в каких-то ста милях от Аберуина, где он некогда правил как гвербрет, совсем близко от тех мест, которые он считал родиной.
– Что с тобой? – спросил Калондериэль. – Ты побледнел…
– Я? Да что ты! Мне просто грустно оттого, что и Старшие братья иногда умирают молодыми. Давай поскорее завершим алардан, какие положено обряды выполним, и в путь. Чем скорее выступим, тем лучше.
Женщины осыпали тело Олддны пряными травами, покрыли сплошь сухими цветами и завернули в белое полотно. Тело уложили на носилки, с пастбища привели белого коня, которому предстояло доставить умершую туда, где покоились ее предки. Когда весь род с обозом и детьми оставил место общего сбора, этого коня с его ношей вывели вперед, и он возглавлял поход до самого конца, а Родри и Калондериэль ехали по сторонам его. Мальчиков, под присмотром дяди и бабушки, поместили ближе к концу процессии; они были подавлены всем происходящим, но вряд ли испытывали настоящее горе. Король и его юный сын сочли необходимым ради приличия сопроводить банадара, и их спутники, естественно, последовали за ними, придав процессии особую торжественность.
Двое суток с лишним занял переход до озера Скачущей Форели. Все это время питались припасами, оставшимися от праздничного пира, и спали ночью в холоде, потому что никто не смел разводить огонь, пока душа Олддны не отправится благополучно в мир иной. Плоская равнина мало-помалу поднималась, и на третий день с утра перед путниками открылась цепочка округлых холмов, поросших травою. Наконец, сразу после полудня, пасмурного и напоминающего о зиме, они перевалили через вершину последнего из холмов. Далеко внизу, у подножия зеленеющего покатого склона, в узкой долине серебрилось озеро, словно длинный палец, указывающий с юго-востока на северо-запад, где темнел густой лес. Сосны росли там правильными рядами, что, несомненно, не могло быть естественным явлением. Северный берег озера оставался, однако, открытым. Калондериэль указал туда рукой и сказал Родри:
– Вот, это там. Священные поля моих предков, да и твоих тоже. Тело отца твоего отца сожгли здесь, под сенью тех деревьев, но супруга его, я полагаю, умерла слишком далеко в степи, чтобы ее могли доставить сюда.
Когда спустились к озеру, Родри обнаружил, что открытый берег обустроен, как лагерная стоянка: на равном расстоянии друг от друга выложены камнем круги под кострища, а рядом с ними – маленькие шалаши для хранения дров (чтобы не отсырели) и провизии (чтобы не растащило мелкое зверье). Оставалось уже мало времени до сумерек, и пришлось спешно заняться расстановкой шатров и устройством коновязи – кони могли сбежать, если ночью случится гроза. Уже стемнело, когда Калондериэль разыскал Родри:
– Пойдем за дровами. Женщины сказали мне, что сожжение необходимо произвести сегодня.
Они пересекли аккуратно расчищенную опушку леса и углубились в пропитанный ароматом смолы коридор между ровными стволами. Пройдя ярдов десять, вышли на поляну, посреди которой возвышалось строение из сложенного насухо камня и грубо обтесанного дерева, длиною примерно в тридцать футов. Внутри оно оказалось забито поленницами дров – такой запас в степи сочли бы неоценимым богатством.
– Отлично, – сказал Калондериэль, – теперь пойди и приведи мужчин. Нам нужно справиться прежде, чем пойдет дождь.
Но дождевые тучи, словно сочувствуя их горю, так и не пролились. Поднялся ветер и унес их, открыв высокое небо, усеянное звездами. Около полуночи соплеменники сожгли тело Олданы, и душа ее, освободившись, отправилась на встречу с богами. Родри держался в задних рядах рыдающей родни; он давно уже жил среди народа Запада и не раз присутствовал при огненном погребении, но всякий раз это смущало его, привыкшего хоронить родных и друзей в потаенном мраке земли, вместе с вещами, которые те любили при жизни. Незаметно для самого себя он вышел из толпы – там отступая на шаг, тут меняясь с кем-то местами, и вдруг очутился один в темноте.
Ночной ветер хлестал по водам озера и завывал между деревьями, словно подпевая плакальщицам. Родри проняла дрожь и от холода, и от тоски – ведь Олдана была и в самом деле так молода и так красива… Они не были близки, но он чувствовал, что будет скучать по ней. Для народа Запада, последних выживших потомков некогда процветавшей расы, ныне балансирующей на грани исчезновения, любая смерть была трагедией, а уж уход из жизни женщины, способной произвести на свет еще многих детей, воспринимался как роковой удар. Плакальщицы заводили снова и снова свои напевные жалобы, мужчины отвечали им, и Родри не выдержал. Сорвавшись с места, он побежал, куда глаза глядели, через опустевший лагерь, на берег озера, и дальше, дальше, пока не упал, споткнувшись о кочку, и замер, растянувшись на земле. Долго лежал он в высокой траве, тяжело дыша, потом сел и увидел, что зашел далеко: погребальный костер горел на горизонте, словно золотой цветок.
– Ты трус, – сказал он сам себе по-дэверрийски. – Вставай и отправляйся обратно!
Он знал, что эльфы ожидают увидеть его, помощника банадара, на тризне после сожжения. Он поднялся, обдернул рубаху, привычным жестом провел рукою по поясу, проверяя, на месте ли меч и кинжал… и кинжала не обнаружил. Выругавшись, он упал на колени и стал шарить в траве. Должно быть, кинжал выпал из ножен, когда Родри споткнулся и рухнул наземь ничком. В темноте, нарушаемой лишь светом звезд, даже острое зрение полуэльфа мало помогло: черные тени примятых стеблей травы перекрещивались с тенями стеблей стоячих, и все контуры расплывались.
Ползая на четвереньках, он ощупал каждый дюйм поверхности, копался в земле, прочесывал траву в надежде, что заметит блеск серебряной рукояти, молясь про себя о том, чтобы кинжал не свалился в озеро. На помощь явилась стая гномов, но все без толку. Наконец Родри сдался и в отвратительном настроении присел на корточки перевести дух. Гномы немедленно исчезли.
– Родри, отдай мне кольцо, и я верну тебе кинжал! Голос женщины – мягкий, вкрадчивый – послышался у него за спиной. Он вскочил и круто обернулся: она стояла, одетая по-эльфийски, как при первой встрече, в пяти шагах от него, окруженная стеною лунного света, как будто внутри воронки, соединяющей этот мир с каким-то другим, где уже настало полнолуние. Медовые локоны ее вились теперь свободно, ниспадая с плеч. В руке поблескивал кинжал, поднятый клинком вверх.
– Кольцо, Родри Майлвад. Отдай мне кольцо с розами, и забирай свой кинжал.
– А что если я попробую просто отнять его?
Она рассмеялась и исчезла, внезапно и бесследно. Родри выругался и снова услышал ее смех позади; повернулся – она стояла там, по-прежнему держа в руке кинжал.
– Ты не сумеешь поймать меня, и не старайся, – сказала она. – Но я всегда соблюдаю уговор. И сейчас обещаю, что отдам кинжал в обмен на кольцо.
– Ну, если тебе оно так сильно необходимо…
Он начал стаскивать кольцо с пальца, и она подступила ближе, скользя над травою, сразу сделавшись выше ростом, и золотые глаза ее сверкали в ореоле нереального лунного света. Вдруг Родри стало страшно, он заколебался, отступил, и кольцо осталось у него на пальце.
– Послушай, зачем тебе нужен этот кусочек серебра?
– Это не твое дело! Дай его мне!
Она придвинулась еще ближе, он снова отступил на шаг. Она нависала теперь над ним, вскинув руку с кинжалом для удара, и волосы ее развевал ветер неведомого мира.
– Остановись! – раздался вдруг мужской голос. – Ты не имеешь никакого права на это кольцо!
Родри никого не увидел, но женщина сразу приобрела обычный эльфийский вид, и рука ее безвольно повисла.
– Оно принадлежало этому человеку задолго до того, как я начертил на нем руны. Ты знаешь это. Смирись!
Только сейчас обладатель голоса стал видимым. Мужчина с волосами невероятного желтого цвета и губами алыми как вишни встал между ними, улыбаясь, но улыбка его напоминала больше волчий оскал. Его длинное одеяние было столь же ярко-синим, как и глаза. Потрясенный вконец Родри осознал, что видит его так явственно потому, что заря уже окрасила восточный край неба, а значит, краткий разговор с женщиной занял всю ночь.
Женщина же теперь стояла, повесив голову, и пинала ногой комок сбившейся травы, словно нашкодившая девчонка.
– Отдай кинжал, – велел мужчина.
С воплем ярости она швырнула кинжал, метя в голову Родри.
Он едва успел пригнуться, а когда выпрямился, никого рядом уже не было. Кинжал лежал рядом, поблескивая в лучах поднимающегося солнца. Родри подобрал его и ощупал, убеждаясь, что клинок ничуть не изменился, и почему-то это его удивило. Засунув кинжал в ножны, он пошел по направлению к лагерю, не отнимая руки от рукояти.
– Родри!
От неожиданности Родри громко вскрикнул. Мужчина с желтыми волосами виновато улыбнулся.
– На твоем месте я бы предпочел покинуть земли Запада, – сказал он. – На землях людей она тебя преследовать не станет.
С этими словами он исчез окончательно. Родри всю дорогу до лагеря промчался бегом.
Тризна давно завершилась. Большинство народу спало, утомившись после долгих печальных обрядов. Только Калондериэль с несколькими подростками сидели у вновь разведенного костра рядом с шатром банадара, и стайка собак крутилась рядом.
– Где ты был? – спросил Калондериэль.
– И сам не знаю, – ответил Родри, садясь с ним рядом.
Калондериэль внимательно присмотрелся к нему, затем одним взмахом руки отослал и мальчишек, и собак:
– Идите отсюда! Идите куда хотите, лучше всего – спать. Но подальше отсюда!
Ожидая, пока они не отойдут подальше, банадар подбросил дров в огонь.
– Не хочу, чтобы слухи пошли, – сказал он наконец. – Как ты можешь не знать, где был?
– А вот так: я думал, что стою в миле от лагеря, на берегу озера, а оказалось, что прошла вся ночь. И я видел женщину, которая появлялась и исчезала на манер Вольного народца.
Родри подробно пересказал все происшествие, упомянув теперь и предыдущие случаи. Калондериэль слушал молча, но лицо его отражало все возрастающую озабоченность.
– Опекуны, – произнес он наконец. – Ты встретился с двумя Опекунами. Я не знаю досконально, что они собою представляют, но каким-то образом они связаны с нашим народом. Они, конечно, не боги, но и не эльфы вроде тебя или меня, и не люди, как твоя родня с другой стороны. Более того, они не имеют отношения и к Вольному народцу, хотя ведут себя зачастую как духи. Мне доводилось слыхать целые возы россказней и сказок про них. Говорят, что иногда они причиняют вред тем, кого встречают, но чаще оказывают помощь, почему их и прозвали Опекунами. Барды утверждают, что в битве при Ринбаладелане один из Опекунов сражался бок о бок с королевскими лучниками, но даже его чары не помогли сдержать напор вражьих орд.
– Значит, по-твоему, я должен последовать совету этого парня?
– Видимо, да. Боги, ну почему Адерина нет с нами! Нам нужен совет чародея, ох как нужен!
– Я не понимаю, отчего он так и не явился на алардан. На старика это не похоже!
– Вот-вот, – Калондериэль неожиданно зевнул во весь рот. – Ладно, давай-ка пойдем спать. Ночь была во всех отношениях плачевная, что и говорить. А во сне, быть может, ты увидишь что-нибудь полезное!
Однако Родри не приснилось ничего, кроме долгой дороги, на которую ему, изгнаннику, пришлось ступить, сделавшись наемником. Проснувшись, он сразу все забыл, как случается со сновидениями, но какой-то осадок в душе тревожил его весь день, подобно дурному предзнаменованию. Он был один в шатре банадара, остальные воины, выспавшись, разошлись, но снаружи слышался чей-то возбужденный шепот. Родри оделся, вышел и наткнулся на кучку дружинников, бледных и трясущихся; в середине стоял, подбоченившись, юный принц Даралантериэль, с очень сердитым выражением лица.
– Что здесь происходит? – сразу же насторожился Родри.
– Ты уж прости, господин, – сказал принц, – но тут пошли толки про призраков, и я пытаюсь вбить хоть сколько-нибудь здравого смысла в их головы!
– Отлично, – Родри повернулся к Дженнантару, из всех дружинников обычно самому трезвомыслящему. – Ну, и что…
– Можете издеваться над нами, а мы все-таки ее видели! – воскликнул Дженнантар. – Видели Олддну, ясно, как тебя, на краю лагеря!
Все остальные усердно закивали головами, подтверждая это нелепое заявление.
– Призраков не существует! – рявкнул Даралантериэль. – Только круглоухие верят в подобную чушь. Ох, сударь, прости мою грубость…
– С тактичностью у тебя пока неважно, верно, сынок? – усмехнулся Родри. – Но твои извинения я принимаю. Давай посмотрим на происшествие вот с какой стороны: воины что-то видели, выясним же, что именно?
– Рад слышать, что кто-то верит моему слову, подкрепленному клятвой, – Дженнантар бросил на Даралантериэля злой взгляд.
– Хватит! – резко перебил его Родри. – Ты все-таки не забывайся, на кого волком смотришь! Рассказывай: где и что видел?
Дженнантар повел Родри прочь из лагеря, на опушку леса. Толпа любопытствующих потянулась за ними.
– Точнехонько здесь, – эльф указал на просвет между двумя древними соснами. – Она стояла между этими деревьями, да, в тени, но мы видели ее ясно, всю закутанную в белое полотно, и волосы у нее были белые тоже!
– Казалось ли ее тело плотным, или сквозь него просвечивали предметы, как сквозь дым?
– Любопытно, – вдруг задумался Дженнантар. – Барды рассказывают, что призраки всегда прозрачны, а мы-то видели женщину, живую, как ты или я, притом, учти, светило солнце, и она должна была бы выглядеть еще менее реальной, но все выглядело наоборот!
– Что вы сделали, завидев ее?
– Ну, признаюсь, мы все закричали и повскакивали. Она ничего не сказала, только молча глядела. И Уай заметил: «Смотрите, волосы у нее уже не золотые, а белые!» Тут она улыбнулась и пропала, как не бывало…
– И вы убеждены, что видели именно Олддну?
– Точь-в-точь, если волос не считать!
Товарищи Дженнантара подтвердили его слова.
Родри тяжело вздохнул. Кем (или чем) бы ни было создание, жаждущее завладеть его кольцом, оно, несомненно, обладало поразительной способностью к перевоплощениям.
На обратном пути к лагерю им навстречу выбежали три женщины. Окружив Родри, они заговорили все разом: они тоже видели Олдану, кружащую украдкой у шатра ее семьи!
– Думаю, она, бедняжка, хотела посмотреть на детей, – прерывающимся от слез голосом проговорила Анналериа. – Я бы тоже захотела…
– Боги великие! – вскрикнул Родри. – Где мальчики?
– С бабушкой, дома…
– Хорошо. Идите к ней. Пусть в шатре будет полно женщин, и, ради всех богов на свете, не допускайте эту особу к мальчикам! Если кто-то из них попадет к ней в когти, она уволочет его в такие края, откуда возврата нет!
Если, конечно, не отдать ей кольцо, добавил он про себя.
– Идем. Поторопитесь!
Родри сорвался с места бегом, не дожидаясь, пока остальные выйдут из оцепенения. Шатер Инабриллы, расписанный сценами оленьего водопоя и потому бросавшийся в глаза издали, стоял на самом краю лагеря, за ним начинался берег озера. Подбегая, Родри увидел Бэла – тот шел с кожаным ведром к воде. Родри свернул в ту сторону, выкрикивая его имя. Вэл остановился на полосе белого песка и, оглянувшись, улыбнулся. Вода за его спиною начала выгибаться горбом; нечто, напоминающее клочок тумана, взвилось в воздух и с шипением стало обретать форму…
– Беги! – заорал Родри. – Беги ко мне, Вэл!
Мальчик послушался и, уронив ведро, побежал к Родри. Он влетел в расставленные руки Родри как раз в тот момент, когда женщины вышла из воды на берег. Она выглядела точно как Олдана, даже волосы теперь приобрели правильный оттенок светлого золота. Родри тихо выругался. Малыш вертелся, пытаясь высвободиться:
– Мама, мамочка! Пусти меня, там моя мама! Родри прижал его крепче. Ребенок заплакал. Громко крича и выкрикивая проклятия, к ним бежал Дженнантар с доброй половиной населения лагеря. Как только они окружили Родри, призрак, погрозив кулаком, исчез, как клочок дыма, унесенный ветром.
– Она ушла… – всхлипывал Вэл. – Почему ты не пустил меня, почему?
– Потому что она увела бы тебя в Иной мир, а тебе туда рановато, – наобум сказала Родри первое, что пришло в голову. Оглянувшись, он заметил Инабриллу, проталкивающуюся сквозь толпу. – Вот твоя бабушка. Иди к ней. Позже я приду поговорить с тобой, малыш, хотя всего, наверно, не объясню.
– Я хотел пойти с мамочкой. Ты противный! Хочу к маме!
Родри отдал Инабрилле рыдающего мальчика, другие женщины окружили ее, словно стража, и все вместе они ушли. Даралантериэль с мужчинами остался стоять между Родри и озером.
– Мне очень неловко, – запинаясь, произнес Даро. – Дженнантар, не следовало мне подвергать сомнению твои слова. Прости…
– Не думай больше об этом, – Дженнантар мягко коснулся плеча принца. – Все это столь невероятно… Родри, ради всего святого, объясни, что это было такое?
– Объяснить трудно, – Родри запустил пальцы в волосы, чтобы скрыть, как его трясет. – Но это создание, какова бы ни была его природа, не предвещает ничего хорошего. Пойдем известим банадара.
Родри умел быть упрямым, когда хотел – да порой и когда не хотел. То, что преследовательница пала настолько низко, стремясь добиться цели, неожиданно подкрепило его нежелание расставаться с кольцом, и он дал себе слово не уступать, чего бы это ему ни стоило. Но рисковать чужими судьбами было недопустимо. Подождав, пока очевидцы посвятят Калондериэля в суть дела, Родри отвел его в сторонку и предложил пройтись.
Молча дошли они до леса и вошли под сень деревьев, кланяющихся свежему ветру. Остановившись посреди уходящей вглубь аллеи, Родри сказал:
– Опекун, являвшийся мне, говорил правду. Мне придется уехать, ради спокойствия твоего дома в первую очередь. Я решил отправиться на север и разыскать Адерина. Та женщина последует за мною и оставит вас в покое.
– Действительно, так будет лучше для всех. Но тебе нельзя пускаться в путь одному. Слишком опасно. Я поеду с тобой и возьму нескольких воинов для охраны.
– От всего сердца благодарю тебя, – Родри словил себя на том, что снова сбивается на язык Дэверри. Многие годы он даже не слыхал дэверрийской речи, но вот сейчас, в тяжелую минуту, она сама собой вернулась. Пришлось сделать усилие, чтобы перейти на эльфийский. – Мне вовсе не улыбается мысль о путешествии в одиночку, но я должен навестить Адерина и спросить, поддаться мне требованиям этой твари или бороться с нею.
– Если она из Опекунов, то обычно правильнее бывает исполнять их желания, но сейчас я в этом сомневаюсь, – Калондериэль, нахмурив брови, поглядел вдаль. – Не приходилось мне доселе слышать, чтобы кто-то из Опекунов так назойливо преследовал и обхаживал простого смертного. Возможно, она является злым духом. Ты прав. Адерин должен знать ответ.
– Если б еще догадаться, где искать его…
– Скорее всего, на севере. Если бы он уже отправился на зимние стоянки, то непременно присутствовал бы на алардане.
Калондериэль передал власть над своим домом королю и его сыну вплоть до своего возвращения, отобрал десятерых спутников, навьючил припасы на двух запасных лошадей, и они без промедлений покинули лагерь. Взяв направление точно на север, они успели до ночи проделать полных двенадцать миль. Устроившись на ночевку, огня разжигать не стали – все отлично видели в темноте, а потому просто уселись в кружок, потеснее, и молча следили за восходом луны. Говорить, казалось, не о чем. Дважды кто-то из эльфов пытался запеть, но мелодия сразу же угасала.
– Звезды небесные! – проворчал наконец Калондериэль. – Что нынче с вами всеми случилось?
– Да ничего веселого, – откликнулся Дженнантар. – Сперва потерять Олдану, теперь вот Родри…
– Полегче! – вырвалось у Родри. – Я еще не умер, чтоб тебе пусто было, а вот с тобой всякое может приключиться, ежели будешь и дальше разглагольствовать в таком духе!
Товарищи позволили себе немножко посмеяться над этой перепалкой.
– Да я не про смерть твою толкую, – упрямо продолжил Дженнантар. – А про то, что ты вздумал ехать на восток…
– Думаешь, мне легко далось это решение? Эх, друзья мои, пришлось бороться…
Ужасный вой раздался при этих его словах, словно злой дух нарочно выбирал момент для нападения. Монотонное завывание баньши, подхваченное эхом, далеко разнеслось над землею, залитой лунным светом. Родри мгновенно вскочил – женщина стояла прямо напротив него за спинами сидящих эльфов. Она уже сбросила обличье Олданы, однако осталась вся в белом, будто для сожжения, и волосы ее стали белоснежными.
– Дочь отняли у меня, – на этот раз она говорила по-эльфийски. – Ты не понимаешь. Ее отправят далеко, нас разлучат. Мне нужно это кольцо!
– Но как связано то, что я владею кольцом, с судьбой твоей дочери?
– Не знаю. Эвандар отказывается мне что-либо объяснить кроме того, что кольцо было предназначено тебе, Родри Майлвад, давным-давно, задолго до нового рождения твоего в этом мире. Неужели ты не помнишь? Ты подарил кольцо Эвандару много лет назад, когда облик твой был иным и имя ты носил иное.
Родри смотрел на нее во все глаза и молчал. Калондериэль поднялся с земли, подошел и стал рядом с ним.
– Слушай, женщина, – сказал банадар. – Если кольцо предназначено для Родри, тогда тебя оно не касается. Мне воистину жаль тебя, но никто из нас и не слыхивал об этой твоей дочери. И что это за чушь ты несла насчет иных имен и лиц? Сдается мне, ты спутала Родри с кем-то другим!
Она громко взвизгнула и исчезла. Родри ощутил, как холодный пот струйкой стекает по его спине.
Они выставили караульных той ночью и в последующие дни держались начеку, но странное создание более не появлялось. Спустя несколько дней они обнаружили свежие следы – от копыт и колес – которые привели их к стоянке другого эльфийского рода на излучине неширокого ручья. Двое юношей выехали им навстречу, приветствовали и пригласили отдохнуть в их лагере. Спешившись, путешественники повели лошадей к раскинувшемуся вдалеке кругу шатров.
– Мы хотели бы кое-что узнать, – обратился Калондериэль к провожатым. – Скажите, не с вашим ли домом странствует Адерин Серебряное Крыло?
Юноши уныло переглянулись.
– Вы, очевидно, не слышали известия?
– Известия? Какого? – спросил, холодея, Родри, и сразу угадал ответ по лицам провожатых.
– Новость печальная, увы. Адерин скончался дней двадцать назад. Он направлялся на большой алардан где-то на юге, но так туда и не доехал.
Родри взвыл, будто его ударили в живот. Уставившись в землю невидящими глазами, он выронил поводья из рук и пошел вперед, не слушая, о чем говорят остальные, обступив банадара. Кто-то твердил рядом: «нет, нет, нет!», он не осознавал, что сам произносит это вслух, отчаянно тряся головой в подсознательном желании отрицать неотвратимое. Смерть Олданы печалила его; но с потерей Адерина мир перевернулся. Старик всегда был где-то рядом, мудрый, сильный, готовый подать разумный совет – всегда, с той полузабытой поры, когда двадцатилетний Родри впервые повел в бой собственный отряд, когда он был еще наследником Аберуина…
Калондериэль догнал его и схватил за руку.
– Как это случилось? – хрипло спросил Родри. – Они сказали?
– Во сне. Мирный конец, впору позавидовать – во всяком случае, так им рассказывали. Ну что ж, он прожил жизнь сполна, не то что бедняжка Олдана, и сейчас, наверно, присоединился к тем Великим, о которых говорят чародеи…
– Истинно так, – Родри опять невольно перешел на дэверрийский. – Но сердце мое уязвлено и сильно болит. Будет ли его ученик наследовать ему?
– Будет, когда найдется – сейчас он где-то на севере.
Может, поедем сами его искать? Впрочем, одни боги знают, когда мы с ним встретимся, а опасность, подстерегающая тебя, слишком велика, чтобы мы могли себе позволить рыскать туда-сюда бесцельно, друг мой.
– Я того же мнения. Думаю, что эта новость – не только грустное известие для всех, но также и знамение для меня.
– Ты хочешь покинуть нас?
Родри, терзаясь сомнениями, окинул взглядом бесконечное море трав, стелющихся под ветром. Многие годы вся его жизнь была связана с травами и пастбищами, со стадами и кочевьями, со степным привольем, где свободу его ограничивала лишь необходимость переходить с места на место, следуя за стадами. Вернувшись к людям, к их городам и фермам, что он будет делать там?
– Оставшись здесь, я подвергну опасности всех вас, – сказал он вслух. – Эвандар… судя по всему, так зовут того Опекуна, что являлся мне вчера, – так вот, он считает, что у меня нет другого выбора. Но теперь, когда Адерин… – голос его дрогнул. – Ладно, мне уже доводилось продавать свой меч. Могу взяться за это дело снова.
– Великие боги! Только не это!
– А что еще мне остается?
– Не знаю… Но прошу тебя, давай заночуем сегодня здесь, пережди до утра, чтобы не принять ненароком какое-нибудь решение, о котором потом пожалеешь!
– Спасибо за совет. Так и сделаем.
Вечером, когда приезжие вместе с хозяевами уселись вокруг костра, Родри едва прислушивался к разговорам и музыке. Хотя ему тяжело было расставаться с землями Запада, зов Дэверри в душе его становился все громче; воспоминания о родных краях всплывали в памяти с той же легкостью, с какой вспомнился родной язык. В какой-то момент он осознал, что думает о поездке на восток как о «возвращении домой». Очнувшись от раздумий, он почувствовал чей-то взгляд и, подняв голову, увидел озабоченное лицо Калондериэля.
– Ты выглядишь так, будто у тебя нарыв в горле. Или все еще размышляешь о той женке?
– Не то и не другое. Я решил, куда поеду завтра. На восток.
Калондериэль испустил долгий, печальный вздох.
– Очень не хочется тебя отпускать, но, боюсь, так будет лучше. По меньшей мере, злой дух от тебя отстанет. Но как насчет круглоухих?
– Если не соваться в Элдис, никто меня не узнает.
– А даже если узнают, так не поверят, что ты и есть Родри Майлвад. Скажут: «надо же, как этот наемник похож на прежнего нашего гвербрета, того, который утонул, помнится, при странных обстоятельствах много лет назад»…
Родри невесело усмехнулся.
– Так оно и будет. Ты проводишь меня до границы?
– Естественно. Чертовски опасно отпускать тебя одного. И вот еще что… У меня тут завалялось немножко денежек из Дэверри, помнишь, я получил их от купцов в конце лета? Ну так возьми их с собой.
– Послушай, я не…
– Помолчи! Мне деньги вовсе ни к чему, а тебе они обеспечат теплый кров на зиму. Тебе как-то особенно не везет: ну что стоило этой мерзавке погнаться за тобою весной?
Родри расхохотался. Смех выворачивал его, сотрясал, душил, а он все никак не мог остановиться, пока Калондериэль, схватив его за плечи, не заставил замолчать.
Оставшиеся до границы мили они проехали неспешно, без приключений. Калондериэль и его воины не мешали Родри думать об Адерине, погружаться в воспоминания о совместных делах, о помощи, оказанной стариком – хотя слово «помощь» слишком слабо для поступков, скорее похожих на благодеяния… Что же теперь будет в северных королевствах? Невин умер в Дэверри, а теперь вот и Адерин скончался на землях Запада! Родри знал, что есть и другие маги в обеих странах, способные защитить свои народы, но его не оставляло ощущение, что некая могучая и зловещая тень надвигается на них, словно туча, несомая темным ветром. Две смерти, последовавшие одна за другой, – безвременный уход молодой матери, закономерная, но от того не менее прискорбная кончина старца смешались воедино в его сознании и расшатали душевное равновесие.
Они пересекли границу Дэверри со стороны Пирдона пасмурным, холодным днем, под вечер. Лошади беспокоились, чуя приближение грозы, плясали и фыркали; их пугало даже то, что под копытами стелилась непривычно твердая поверхность дороги, вымощенной деревянными колодами.
Возле столба, украшенного резным изображением герба Пирдона – ставшего на дыбы коня – Калондериэль велел остановиться.
– Пожалуй, ехать дальше вам не имеет смысла, – сказал Родри.
– Согласен. Разлука горька, но… долгие проводы – лишние слезы.
И все же они медлили, не сходя с коней, лениво рассматривая пограничный столб. Родри прочел надпись и перевел на эльфийский язык; главным ее назначением было заявить о власти гвербрета над этими землями, но ниже все-таки милостиво сообщалось и нечто полезное: главный город этой области, Друлок, находился в сорока милях отсюда.
– Два дня конной езды, – прикинул Калондериэль. – Но куда ты денешься нынче ночью?
– Милях в десяти по этой дороге есть городишко, во всяком случае, был, когда я проезжал здесь последний раз. Там и заночую. И если некто по имени Эвандар говорил правду, то среди людей мне ничего не будет угрожать.
– Если…
Воины хмуро переглянулись. Тяжелое молчание повисло в воздухе.
– Видите этого гарцующего коня? – сказал Родри, лишь бы нарушить тишину. – Другая ветвь того же рода владеет землей Кум Пек и пользуется тем же гербом. Мой двоюродный брат Блейн когда-то правил там, но давно уже отправился в поля вечной охоты. Он дал своему старшему сыну мое имя. Возможно, мне стоит поехать дальше на восток и выяснить, жив ли еще Родри-младший… да, младший, но уже давно не молодой. Трудно это себе представить… В любом случае, стоит наведаться на могилу Блейна и совершить возлияние молоком и медом.
– Великие боги, что за болезненные речи!
– Мне больно расставаться с вами, в том-то все дело.
– И мне больно тоже, друг мой. Вернешься ли ты к нам или нет, Родри, знай – ты останешься моим другом.
Горло Родри перехватило, он поспешно отвернулся.
– Объясни моему отцу, где я и почему, ладно?
– Сделаю. Хотя, право, мне эта задача не по душе. Не сомневаюсь, что он долго будет бранить меня за то, что позволил тебе уехать. Девабериэль – единственный из моих знакомых, у кого нрав покруче, нежели у меня самого!
Они оба бегло улыбнулись и снова умолкли, разглядывая теперь дальний горизонт, где сгущались грозовые тучи.
– В общем… – сказал наконец Калондериэль. – Пожалуйста, береги себя на этом далеком пути…
Молчание давило на сердце. Калондериэль взмахом руки подозвал своих спутников:
– Едем! Незачем проворачивать стрелу в ране! Родри удерживал своего коня, чтобы не помчался вдогонку за быстро отдаляющимися всадниками, и смотрел прямо перед собою, на пустынные луга, пока перестук копыт не замер вдали. Дорога вновь лежала перед ним – дорога наемника; теперь он просто Родри, не Майлвад, не сын Девабериэля, без имени, без дома и племени. Дикий смех сотряс его. Хрипя и задыхаясь, он направил коня на восток и проскакал несколько миль, пока сумел заставить себя замолчать.
Ближе к вечеру, когда свинцовые тучи уже почти задушили дневной свет, Родри добрался до деревушки Тайри – две дюжины круглых домиков, свежепобеленных и покрытых свежей соломой в ожидании зимы, были разбросаны среди осин и тополей, уже обронивших листву. Над неширокой речушкой стояла усадьба, обнесенная деревянным забором, в которой нетрудно было признать местный трактир и постоялый двор. Не успел Родри въехать во двор, как хозяин, дородный детина с копной взлохмаченных волос того же цвета, что и солома на крыше, выбежал на крыльцо:
– Здравствуйте, здравствуйте! Вам, несомненно, нужен приют! Боги видят, что я не откажу никому, даже наемнику, в такую ночь, как нынче!
– Ну, спасибо. А что, сегодня какая-то особенная ночь?
– Да что вы! Нынче канун Самхейна! Ну, позвольте же отвести вашу лошадь в конюшню!
Родри был поражен тем, как легко потерял счет времени, покинув мир людей. Забыть про Самхейн! Ночь, когда врата Иного мира распахиваются и неупокоенные мертвецы наведываются в родные края… Те, кого не похоронили, те, кого обидели, кто оставил любимого человека или зарытый клад – все они являются и бродят по дорогам, сопровождаемые демонами и духами, этой ночью, которая не принадлежит ни тому миру, ни этому, но служит соединяющим мостом между ними.
Убедившись, что конь будет накормлен и ухожен, а вещи аккуратно сложены в углу у очага, Родри присел с трактирщиком, по имени Мерро, к столу, чтобы осушить по кружечке темного; кроме них, в комнате не было никого.
– Вы поздновато пустились в путь, господин серебряный кинжал!
– Согласен, да что поделаешь! Не удалось мне найти нанимателя на зиму, такая беда!
– Понятно… – трактирщик призадумался, засунув палец в рот. – А знаете, совсем недавно проезжие купцы… да, они ехали из Дан Требика, – ну так вот, они мне говорили, что на южных холмах назревает распря!
– Отлично! Там наверняка найдется работенка для серебряного кинжала!
– Истинно так. Вот слушайте: отсюда прямехонько поезжайте на восток, пока не увидите озеро, там свернете на юг, а дальше про дорогу у людей порасспросите. Ежели они готовятся к войне, то этого не скроешь, правда? Ну, а если ссора сойдет на нет, можете попытать счастья у его милости гвербрета. Он человек щедрый, как ему и полагается, и не забыл старые времена, когда парни вроде вас посадили на трон истинного короля – он сам об этом вечно напоминает. У нас, в Пирдоне, старые дела не забывают, – Мерро прервался, чтобы отхлебнуть эля. – Вот эта наша деревня, скажем: она была королевским владением, пока в Дан Дру сидел король, а не гвербрет. Так и называлась, Тайрик, то бишь дом короля. Здесь был в те дни охотничий домик, понимаете, аккурат на этом месте, где мой трактир и где мы с вами сидим. Ну, понятное дело, от того домика и бревнышка не осталось. Такова жизнь, понимаете?
– Интересно, – из вежливости ответил Родри. – Но теперь вы свободные поселяне?
– И не просто свободные, нам еще и поблажки всякие даны, насчет налогов. Здешнего лорда зовут Варрин, человек он почтенный и обычаи уважает, но ежели вздумалось бы ему нас прижать, мы-то старинные права свои помним! Это королевская земля, не его, на том стоим. Про то и гвербрет помнит! – Мерро приподнял кружку, как бы приветствуя упомянутого господина, и пустился посвящать Родри в тайны местной политики, не упуская ни малейшей подробности.
Когда солнце опустилось за горизонт, окрасив тучи снизу алым и золотым, Мерро запер ворота трактира. Родри отправился вместе с ним и его семьей на лужайку, где должны были разжечь огонь в честь Бэла. За околицей деревни, на вершине плоского холма ждали два жреца в белых одеяниях, с золотыми гривнами-торками на шее, с золотыми серпами у пояса; им помогали деревенский кузнец и его сын. Жители деревни и окрестных ферм целыми семьями взбирались, пыхтя, на холм, нагруженные вязанками хвороста. Сбросив их в общую кучу, они подходили к жрецам и получали благословение во имя великого Бэла. Когда собрались все, кто жил в округе, жрецы сложили дрова и хворост пирамидой для костра и, распевая гимны, окропили ее маслом. Словно откликаясь на их пение, сумерки быстро сгущались, все вокруг словно заволокло серой мохнатой тканью. Кузнец запалил два факела и застыл в ожидании.
Ждать пришлось долго.
В дальней дали, в сотнях миль отсюда, в королевском граде Дан Дэверри верховный жрец зажжет первый костер. Как только жрецы на ближайших к городу холмах заметят зарево, они разожгут свои костры. Их, в свою очередь, увидят на дальних холмах, так и пойдет, крут за кругом будет вспыхивать огонь, пока вся земля королевства не покроется волшебной сетью света, от маяков на морском побережье до Кергонни, от Кум Пека до границы Пирдона…
Младший жрец поднес к губам бронзовый рог, прямой и длинный, как делали в старину, и обратился к востоку. Люди сбились в тесный круг, чувствуя за спинами наступление тьмы. Вдруг жрец, запрокинув голову, затрубил. Голос рога, дребезжащий, пронзительный, словно донесся из Древних времен. Факелы коснулись хвороста. Пламя взметнулось золотым снопом, треща и разбрызгивая искры, и ночной ветер подхватил его. Оглядевшись, Родри заметил, что на горизонте, повсюду, где были холмы, маленькими звездочками замерцали огни соседних деревень.
Люди закричали, все как один, воссылая мольбу богам, чтобы защитили их в наступающей ночи. Жрецы – черные силуэты на фоне пляшущего пламени – вскинули руки к небу и запели. Родри вспомнилась Олдана и другой огонь, что пылал недавно близ озера Скачущей Форели. Родичи Адерина конечно, тоже сожгли тело старика где-то в степи, где смерть нашла его. Родри стало нехорошо, как будто он заболел; не сразу он понял, что плачет, громко и безутешно, как ребенок, и не было сил сдержаться. К счастью, никто в поющей, кричащей толпе не заметил этого.
Когда пение стихло, снова затрубил рог, – раз, другой, третий – это был сигнал для жителей деревни расходиться по домам. Дети помчались вприпрыжку, взрослые шли быстро, но не слишком – не следовало показывать злым духам, что их боятся. Родри держался поближе к семейству трактирщика и ухитрился утереть слезы и придать себе приличный вид прежде, чем они вошли в дом и зажгли свет. Мерро выставил на крыльцо пару кувшинов молока и хлеб для ублажения духов, потом проверил, все ли на месте и заложил дверь засовом со вздохом глубокого облегчения. Жена трактирщика взялась разливать эль по кружкам, а Мерро разжег в очаге новый огонь – дрова для этого были уложены заранее.
– Ну вот, – сказал он, – да сохранят нас боги, когда придет зима!
Эль полагалось пить только взрослым. Жена трактирщика, пробормотав извинение, увела младшего сына наверх, спать. Две старшие дочки присели у очага на корточки и следили за огнем, надеясь увидеть лица будущих женихов. Родри и Мерро, усевшись за стол, молча потягивали эль. Снаружи разгулявшийся ветер шуршал соломой на крыше, бился в закрытые ставни, и сколько Родри ни уговаривал себя, что это просто ветер, ему все равно чудились шаги мертвых.
Мерро предложил налить по второй и уже приступил к процедуре, как вдруг послышался приближающийся перестук копыт. Этот гость мог прибыть только из Иного мира! Мерро, белый, как полотно, уставился на дверь. Ветер бормотал и посвистывал. Кто-то (или что-то?) застучал по двери так сильно, что девочки взвизгнули. Стук не прекращался. Родри вскочил и взялся за меч.
– Хозяин! – голос звучал вполне по-человечески, мужской, низкий голос. – Отвори, ради всего святого!
Мерро застыл на скамье, как пригвожденный.
– Дождь начинается! – доносилось из-за двери. – Сжальтесь над путником, который сдуру остался без крова в канун Самхейна!
Мерро издал горловой звук неопределенного значения.
– В задницу Владыке Преисподней все наши страхи! – не утерпел Родри. – Впусти этого недоумка, хозяин. В крайнем случае будешь потом рассказывать соседям байку про то, как призрак боялся промокнуть!
Девчонки снова взвизгнули, но уже без настоящего страха, так, чисто ради приличия. Родри подошел к двери и снял засов. Человек, показавшийся в дверном проеме, выглядел вполне обыденно: высокий, широкоплечий, довольно крепкий, со светлыми волосами, растрепанными ветром; впрочем, глаза оставались в тени, и Родри не смог определить, человеческие ли они. И конь, которого пришелец держал под уздцы, тоже совсем как настоящий, устало опустил голову. По небу неслись черные облака, то и дело брызгая дождем.
– Ну, Мерро, что скажешь? По виду он вполне себе живой.
– Ладно, – переведя дух, приободрился трактирщик. – Заходи, странник, хотя, должен признать, немалого страху ты на меня нагнал! Сейчас подброшу твоей коняге немного сена…
К моменту, когда Мерро с приезжим вернулись в дом, дождь уже лил как из ведра. Родри сам налил себе пива, уселся, подвернув одну ногу, и стал рассматривать незнакомца, который, скинув мокрый плащ, встряхнул головой, рассеяв облачко брызг. Трудно судить по внешности о людях, которых встречаешь на большой дороге, но этот парень производил приятное впечатление. В неверном свете очага он казался совсем молодым, не более двадцати лет, и голубые глаза его были, несомненно, человеческими; ни тебе по-кошачьи прорезанного зрачка, как у эльфов, ни той черной пустоты, какую приписывают глазам демонов. Приняв из рук трактирщика кружку с пивом, он отпил несколько глотков, но тут же отставил кружку и перегнулся через стол, широко улыбаясь, одновременно и обрадованный, и смущенный:
– Мы с вами нигде не встречались, господин серебряный кинжал?
– Не припоминаю, – ответил Родри, но тут же ощутил глухой толчок в сердце: он знал этого юнца. Но кто он? Имя, знакомое, как свое собственное, забрезжило в памяти, но так и не выплыло на поверхность.
– Откуда вы родом? – продолжал расспрашивать пришелец.
– Из Элдиса. А ты, судя по выговору, из самого Дэверри?
– Верно. До нынешнего лета никогда не бывал на западе. Как странно, я мог бы поклясться, что…
Родри покинул Дэверри без малого двадцать лет назад, когда этот паренек был еще младенцем.
– Чей же ты сын?
– Вот этого я вам сказать не могу, – лицо незнакомца замкнулось, потеряло всякое выражение. – Вы можете звать меня Ираэн.
– Отлично. Пусть будет Ираэн. А меня зовут просто Родри.
– Для серебряного кинжала этого достаточно, по-моему, – Ираэн смутился, склонил голову на бок и окинул Родри восхищенным взглядом. – Ведь вы и есть серебряный кинжал, правда? То есть, мне показалось…
– Не показалось, – Родри вытащил кинжал из ножен и воткнул его в стол между ними. – Тебе-то что до этого?
– Ничего, ничего. Я просто спросил.
Ираэн долго любовался гравировкой на клинке, изображавшей атакующего сокола.
– Тебе это что-то говорит? – спросил Родри.
– Нет, но так красиво сделано! Птица прямо-таки живая, вы не находите?
Родри вспомнил про трактирщика, оглянулся и обнаружил, что тот загоняет своих дочек на лестницу, ведущую к жилым комнатам.
– Я вас тут оставлю вдвоем, ребята, – заявил Мерро. – Не забудьте пригасить огонь прежде чем завалитесь спать. Если желаете, господин наемник, возьмите еще эля!
– Возьму непременно, спасибо, хозяин. Наполнив кружку, он вернулся к столу; Ираэн вертел кинжал в руках, стараясь подставить его под углом к слабому свету очага. Заметив, какое выражение принимает лицо Родри, он поспешно положил кинжал на стол.
– Простите! Я не должен был брать его без спросу…
– Прощаю. Но больше так не делай.
Ираэн залился краской поярче бардекской черепицы, и Родри усомнился, исполнилось ли ему хотя бы восемнадцать лет, не то что двадцать.
– Я так полагаю, что вы странствуете уже многие годы, – невпопад брякнул паренек.
– Не отрицаю. Тебе-то что?
– Так, ничего. Понимаете, я как раз надеялся найти кого-нибудь из ваших. Как вы думаете, могут меня принять в ваш отряд?
– Ага! У тебя есть причина погулять по королевству, не заходя домой!
Ираэн уставился в стол и принялся усердно тереть ладонью и без того отполированную жиром столешницу.
– Можешь не докладывать, за что тебя изгнали, – сказала Родри. – Это не мое собачье дело, если ты умеешь держать меч и слово.
– О, драться я умею! Учился… ну, понимаете ли, в доме у большого лорда. Но…
Родри ждал, попивая эль. Он понимал, что Ираэна сейчас так и тянет признаться в чем-то важном. Наконец парень поднял глаза и проговорил, запинаясь:
– Говорят, будто у каждого наемника есть что скрывать, какое-нибудь бесчестье в прошлом…
– Верно. Потому мы и не беремся судить других.
– Но, понимаете, я ничего такого не сотворил. Я просто хочу стать одним из серебряных кинжалов. Всегда хотел, с тех пор, как впервые о них услышал. Почему – не могу объяснить. Но я не хочу сиднем сидеть в своем… ну, в замке моего лорда в Дэверри. Я говорил со многими наемниками, которые приезжали к нам, и чую сердцем, что моя судьба – большая дорога…
– Да ты, парень, спятил!
– Во и другие так говорят, – улыбнулся Ираэн. – Но ведь быть умалишенным – это тоже своего рода бесчестье, разве не так?
– Не согласен. Послушай, получить этот чертов клинок – все равно что клеймо на всю жизнь. Ты изгой, ты опозорен, и позор твой усугубляется всякий раз, когда твой лорд платит тебе деньги за то, что ты должен был бы делать ради чести и верности клятвам. Боги, и на это ты хочешь истратить свою молодость? Неужели ты не видишь…
– Я знаю, что у меня на душе, – резко прервал его Ираэн. – Все это я слышал сто раз: ты пожалеешь, когда будет уже поздно, ты опозоришься в глазах всего королевства, тебя никто не примет на службу, тебя будут презирать как наемника… А мне все это безразлично, – он распрямил плечи и сказал жестко: – Ты спрашивал, могу ли я держать слово. Я мог бы соврать, выдумать сказочку о том, что натворил бед в каком-то отряде и тому подобное. Но я сказал правду. И вот теперь ты высмеиваешь меня!
– Я не высмеиваю. Поверь, мальчик, у меня насмешки и в мыслях не было!
Ираэн отвернулся. Родри изучил дно опустевшей кружки и зевнул. События последних недель, а особенно сегодняшние, вдруг как-то сразу навалились на него. Он устал, и эля выпил больше, чем следовало – наверно, поэтому в голове упорно кружилась одна и та же дикая мысль.
Против воли вспоминались намеки злого духа на то, что некогда он имел другой облик и другое имя, и давние рассказы Адерина, и та странная девушка из Вольного народца, которая узнала его, и он узнал ее, сам не поняв, каким образом; и наконец, слова Эвандара о том, что Родри владел кольцом с розами задолго до того, как Опекун нанес на него надпись, хотя он никогда не видел кольца без надписи. Теперь еще Ираэн, этот знакомый незнакомец. Человек умирает и исчезает, – твердил Родри. – Двери в Иной мир раскрываются лишь в одну сторону…
Встряхнувшись, он осознал, что Ираэн все еще говорит.
– Вы не слушали меня? – огорчился парень.
– По правде сказать, не слушал. А про что ты рассказывал?
Под его прямым взглядом Ираэн снова залился краской.
– Ты из благородной семьи, да? – . Откуда вы знаете?
Парень так искренне удивился, что Родри чуть не рассмеялся, но сумел вовремя сдержаться.
– Возвращайся в замок своего отца, мальчик. Не разменивай свою жизнь на серебряный кинжал. Признайся: по дороге из Дэверри ты наверняка встречался с другими наемниками, верно? И никто из них не соглашался замолвить за тебя словечко перед капитаном, правильно я угадал?
Ираэн нахмурился и снова принялся полировать стол ладонью.
– Так оно и было, – подытожил Родри. – Потому что у нашего брата еще остается немножко чести и совести.
– Но я сам этого хочу! – взвился парень, но тут же взял себя в руки. – Могу я попросить вас, Родри? Пожалуйста, возьмите меня с собой! Ну пожалуйста!..
Ему нелегко было дойти до такого унижения; Родри заколебался было, но все-таки сказал:
– Не проси. Я не могу учинить такую злую шутку над человеком, который ничего плохого мне не сделал.
Ираэн мотнул головой и выругался вполголоса.
– Ехать дальше на запад бесполезно, – добавил Родри. – Там никто не живет. Потому езжай-ка ты лучше завтра обратно на восток, к отцу. Зима не за горами!
Словно подчеркивая его слова, сильный порыв ветра ударил в стену трактира. Зашелестела солома, захлопали ставни, дым из очага расползся по комнате. Родри поднялся с места, но Ираэн, опередив его, сорвался со скамьи и подбежал к огню.
– Я все налажу, – сказал он. – Давайте заключим сделку. Я стану вашим слугой и, мы будем какое-то время странствовать вместе. Я буду ухаживать за вами, как ухаживал за тем лордом, который учил меня… в том замке, где я служил пажом. И тогда вы увидите, достоин ли я носить серебряный кинжал!
– Болван ты этакий, да никто же не требует что-то доказывать!
Ираэн сделал вид, что не расслышал и принялся налаживать огонь. Полетели искры, поленья падали на угли, тлеющие головни откатывались в угол и там потухали.
– Позволь мне самому этим заняться!
– Ладно… Понимаете, а нашем замке этим всегда занимались слуги, а не пажи…
– О да, конечно!
– Тогда я займусь вашей постелью. Вот это ваши одеяла? Где их расстелить?
Не успел Родри и слова вымолвить, как парень застелил одеялами лучший уголок, возле огня, на самой свежей соломе, более того, он разложил в идеальном порядке все снаряжение Родри и даже достал бритву, чтобы утром не искать. Он бы и сапоги с Родри стянул, если б тот не рявкнул на него. Кто бы ни был тот неведомый учитель, он все-таки сумел преподать мальчишке несколько уроков о том, как ухаживать за лордом в походных условиях.
Наутро Родри проснулся рано. Комната выстудилась, а семейство трактирщика еще досматривало сны, поэтому Родри лежал, погруженный в раздумья, под тихое похрапыванье Ираэна, спавшего по другую сторону очага, и следил, как постепенно светлеют щели между ставнями. Парень действительно хочет стать наемником! Парень, которого он когда-то знал. В какое-то иное время. В какой-то иной… он не рискнул завершить мысль, отшатнувшись от неизбежного вывода, как конь от змеи. Кто-то, кого он знал сперва очень-очень давно, а потом еще раз, сравнительно недавно.
Покачав головой, Родри встал, стараясь двигаться как можно тише, натянул сапоги, подхватил плащ и выскользнул во двор, где с вечера приметил нужник за конюшней. На обратном пути задержался во дворе. Дождь прекратился, хотя низкое небо оставалось серым; опершись на забор, Родри лениво посмотрел на дорогу, ведущую на север, к Дан Дру, главному городу области, резиденции гвербретов, которые некогда были королями. «В Пирдоне не забывают былые дни», так, кажется, говорил вчера Мерро? Может быть, – подумал Родри, и я тоже… тоже не забыл? Он отбросил назойливую мысль и поспешил вернуться в дом.
Ираэн уже встал и развивал бурную деятельность. Огонь в очаге весело потрескивал, золу и уголья мальчик старательно сгреб в уголок; обе постели были уже свернуты, связаны ремнями и уложены у двери вместе с остальными вещами.
Теперь Ираэн приставал к трактирщику с требованием горячей воды для бритья. В утреннем свете Родри разглядел, что Ираэну и впрямь неплохо было бы побриться, и снова сдвинул предполагаемый возраст парня вверх на пару лет.
– Доброе утро, мой лорд, – сказал Ираэн. – Трактирщик говорит, что на завтрак нет ничего, кроме хлеба и сушеных яблок!
– Ну, пусть хоть это подаст. И не называй меня лордом!
Ираэн только ухмыльнулся в ответ. После завтрака Родри попытался поспорить с ним; он убеждал, ругал, прямо приказывал убираться домой, но когда выехал из ворот, Ираэн ехал рядом с ним. У парня был отличный конь, серый в яблоках, рослый, с изящной головой и выпуклой грудью. Взглянув искоса, Родри заметил на боку коня тавро королевского дома.
– Его величество подарил коня моему отцу, – сказал Ираэн. – А отец отдал мне!
– Только не пытайся меня убедить, что ты уехал с благословения отца!
– Нет, на самом деле я выбрался из дому ночью, как тать, и это меня ужасно печалит. Но нас у отца четверо сыновей, так что без наследников он не останется!
– Понятно. И притом у тебя нет дома никаких видов на будущее.
– Именно так, – кисло усмехнулся Ираэн. – Если не считать видом на будущее должность дружинника под началом собственного брата.
Родри сам когда-то очутился в подобном положении, а потому посочувствовал парню, но не настолько, чтобы поддаться.
– И все же дружина родного брата – это лучше, чем отряд на большой дороге. Если гибель тебя настигнет на службе у брата, ты можешь по крайней мере рассчитывать на приличную могилу. А наемнику не светит ничего, кроме грязной канавы на краю поля битвы.
Ираэн передернул плечами и промолчал. Восемнадцать ему лет или двадцать, подумал Родри, он все равно еще слишком молод, чтобы поверить в возможность собственной смерти.
– Ну, хватит. Я не намерен прокладывать тебе путь к серебряному кинжалу, и все тут. Ты напрасно тратишь свое время и слова, таскаюсь за мной и выпрашивая подачки.
Ираэн улыбнулся и ничего не ответил.
– Боги, ну что за упрямый щенок!
– Родри, пожалуйста, выслушайте меня! – парень повернулся в седле так, чтобы видеть лицо своего невольного наставника. – Я скажу вам такое, чего еще никому не открывал…
– Ладно. Я слушаю.
– Когда я вернулся домой из того замка, где служил пажом, мне было четырнадцать. Моя мать устроила праздник. Среди женщин, служащих ей, есть одна ясновидящая… ну, во всяком случае, все в это верят, и ее предсказания обычно сбываются. Ну вот, она нарядилась старой ведьмой и гадала гостям при свечах, глядя в серебряную чашу с водой. По большей части она говорила про свадьбы и прочую чепуху. Но когда подошел я, она вскрикнула и отказалась что-либо объяснять. Мать отослала меня, чтобы не испортить праздник, но позже я заставил ту женщину все рассказать. И она призналась, что видела меня в образе наемника в далеком краю, где-то на диких окраинах королевства, и почему-то поняла, что это и есть мое Предназначение, предусмотренное богами. Потом она заплакала, и я не мог не поверить ей.
Родри окинул его внимательным, пытливым взглядом, но сомневаться в искренности мальчика не приходилось. То, что он покраснел и засмущался, было дополнительным доказательством правдивости его истории.
– Наверно, вы думаете, что это глупость или женские бредни…
– Ничуть. Раз такое дело, езжай со мной, а там посмотрим, что принесет нам большая дорога. Учти, я ничего не обещаю. Я всего лишь не прогоняю тебя. Замечаешь разницу?
– Замечаю, но все равно, я вам так благодарен!
Обдумывая услышанный рассказ, с этими упоминаниями о матери и званых праздниках, Родри сообразил, что Ираэн, с виду вполне взрослый, порой ведет себя как ребенок. Видимо, он вырос в весьма богатом доме, в семье, защищенной своим положением и властью в Дэверри от тех невзгод, которые заставляют мужчин быстро взрослеть в приграничных областях. Нехотя Родри признал, что стремление мальчика вырваться из этого уютного мирка и уйти на поиски приключений вызывает у него одобрение. Он скоро протрезвеет, – подумал Родри. – Одной серьезной переделки хватит, и можно будет отправлять его домой – если, конечно, боги соизволят оставить его в живых…
В тот момент было очевидно, что боги намерены хорошенько полить их: черно-серые тучи, клубясь, громоздились на небе, и только холодный ветер мешал им пролиться. Несколько миль двое путников проехали по возделанным землям; потом дорога свернула в сосновую рощу, откуда, сквозь редко расставленные стволы, открывался далекий вид. Подъехав к краю обрыва, они увидели внизу, футах в тридцати, озеро Дру, темное, все в морщинах от ветра. Вдали, у северной оконечности озера, смутно виднелись каменные башни замка гвербрета.
– Я слыхал, что он стоит на небольшом островке, – заметил Родри. – Подойти можно только по длинной дамбе. Отличные условия для обороны!
– Угу. Может, если усобица в горах утихнет, не начавшись, мы сможем пристроиться там?
Родри кивнул. Вид озера сильно взволновал его, неизвестно почему. Он никогда в жизни не бывал в Пирдоне, и все же эта полоса воды казалась знакомой до боли; потому он даже не удивился, когда кто-то окликнул его по имени:
– Родри! Задержись на минуту!
Обернувшись, Родри увидел Эвандара верхом на молочно-белой лошади с красновато-рыжими ушами. Опекун кутался в серый плащ с капюшоном; откинув его, он подставил ветру свои желтые, как нарцисс, волосы.
– Ты, я вижу, последовал моему совету, – Эвандар дружески улыбнулся, но Родри передернуло при виде его острых, как у кота, зубов. – Очень, очень хорошо!
– Выбора-то у меня не было… Впрочем, совет и впрямь добрый. Та особа здесь меня пока не тревожит.
– Не сомневаюсь, что и дальше не потревожит, – Эвандар умолк, роясь в кожаном мешочке, подвешенном к поясу. – Я хочу спросить у тебя: не видел ли ты прежде вот такую вещь?
Родри машинально протянул руку, и Эвандар что-то положил ему на ладонь.
– Да это просто свисток! Ух ты! Похоже, он сделан из человеческой кости!
– Или из эльфийской – но посмотри, он для этого слишком длинный. Я поначалу думал, что кто-то искусно соединил два сустава, но присмотрись-ка повнимательнее!
Родри повертел свисток так и сяк и тут мельком заметил Ираэна. Парень застыл, вцепившись обеими руками в луку седла, пригнувшись и глядя прямо перед собой остановившимися глазами, словно полоумный.
– Говорил же я: лучше поезжай к отцу, – усмехнулся Родри. – Еще не поздно!
Ираэн упрямо потряс головой. Эвандар задумчиво осмотрел его:
– Это еще кто?
– Меня зовут Ираэн. А тебе что за дело?
– Ираэн? Отличное имя, доброе предзнаменование! – Эвандар громко расхохотался. – Превосходно! Ты нашел себе отличного товарища, Родри, я этому рад, и весьма! Доброго утра, ребята! Доброго утра вам обоим!
Дружески помахав рукою, Эвандар развернул коня и рысью поехал по берегу озера. Но он не удалился еще и на сто ярдов, как очертания всадника и коня исказились, стали расплываться, растекаться туманом; облачко зависло над водою и растаяло без следа.
– Великие боги… – прошептал Ираэн. – Боги…
– Поезжай домой! Духи туда не наведаются!
– И не подумаю. А чего еще можно было ожидать, пустившись в путь в день Самхейна? Будь я проклят, если испугаюсь какого-то гнилого призрака!
– Это не призрак. Наш Эвандар – творение куда более диковинное… и, демон меня побери, он ухитрился всучить мне этот злосчастный свисток! – Родри осторожно подул и скривился: – Звук отвратительный, а?
– Тогда лучше выбрось его в озеро. Нам еще не хватало шайки духов, являющихся по твоему зову!
– Я в этом не разбираюсь, парень, но духи бывают разные, иногда очень даже полезные, – он нагнулся к седельной суме и стал развязывать шнурок. – А эта штука слишком странная, чтоб ее просто так выбрасывать. Выглядит так, будто ее сделали из птичьего крыла, однако немаленькой должна быть та птица, не меньше орла… Хочешь посмотреть?
– Уволь, – Ираэн прокашлялся, чтобы скрыть дрожь в голосе. – Давай лучше поедем дальше. Дождь вот-вот сорвется…
– И то верно. Ну, как там Мерро советовал? На юг и потом на восток? Посмотрим, не найдется ли местечка в этой распре и для нас!
Примерно в то время, когда Родри и Ираэн уехали от озера, Даландра проснулась; ей казалось, что она всего-навсего проспала ночь. Златотканый павильон, залитый солнечным светом, был пуст; пробиваясь сквозь парчу, свет становился таким ярким, что Даландра словно бы очутилась внутри пламени свечи. Позевывая и потирая глаза, она поднялась и побрела к выходу. Ей понадобилось время, чтобы сообразить, где она находится. Танцы давно окончились, луг опустел, только Эвандар сидел на краю его, под молодым дубом. Завидев Даландру, он встал и воскликнул радостно:
– Вот и ты, любовь моя. Отдохнула?
– О да, но долго ли я спала?
– Ровно одну ночь, – лукаво сощурился он. – Тебе ведь нужен был отдых!
– Одну здешнюю ночь, – уточнила она. – А там?..
– В твоем краю, пожалуй, прошло несколько лет… или месяцев. Когда я расстался с Родри, там стояла зима.
– Когда ты… что? Боги! Расскажи, чем ты занимался?
– Да рассказывать, по сути, нечего. Мне просто хотелось убедиться, что с ним все в порядке.
– Погоди, дай соображу. Он – это тот человек с кольцом? Я хочу знать все про это кольцо!
– Ничего интересного не скажу. Самое заурядное ювелирное изделие.
– Ага! Значит, Джилл права: важность ему придает слово, начертанное внутри!
– Голубушка, ты у меня умница! Именно так обстоит дело. Интересно, Джилл уже разгадала эту тайну или нет? Рано или поздно ей это удастся, потому что она тоже умница. Так зачем я должен надрываться, выкладывая вам тайны, в коих вы и без меня разберетесь?
Даландра шутливо замахнулась на него, он бросился наземь, смеясь:
– Ты голодна, любовь моя? Вызвать слуг, чтобы принесли тебе поесть?
– Не надо, спасибо. Мне ничего не нужно, кроме ответов!
Он пропустил ее намек мимо ушей.
– Помоги мне поискать кое-что, пожалуйста. Я где-то посеял тот дурацкий свисток. Утром был, а теперь пропал!
– Ну и хорошо. Недобрая вещь, ручаюсь. Почему ты сам не выбросил его?
– Потому что владелец может прийти за ним, и тогда можно будет вступить в переговоры и поставить свои условия, – он взглянул на прибрежные камыши и нахмурился. – Вернувшись, я прошел вон там и, возможно, обронил его в реку. Во имя той преисподней, которой клянутся люди, надеюсь, что этого не случилось…
– А почему бы тебе не поискать его мысленно?
– Запросто! – с хитрецой откликнулся он. – Сейчас покажу тебе штуку, какой ты, наверно, еще не видела. Смотри!
Эвандар привел Даландру на берег реки, опустился на колени и очертил в воздухе круг. Следуя движению его руки, частицы воздуха вспыхивали, но тут же круг отвердел и опустился на воду, словно веревочная петля; однако, в отличие от веревки, эта петля осталась на месте, а не уплыла по течению. Внутри круга стали проявляться какие-то изображения, сперва размытые и неясные, потом отчетливые: раскисшая дорога, пасмурное небо, широкое озеро, покрытое рябью. И два всадника – один темноволосый, другой светлый.
– Родри, – пояснил Эвандар. – Белобрысый паренек – это Ираэн. А вот и я скачу к ним!
Встреча, разговор, свисток в руке Родри – картинка памяти расплылась, как только Эвандар досадливо щелкнул пальцами:
– Я забыл забрать у Родри свисток! Ну, значит, он от меня ушел. Можно об этом больше не беспокоиться.
– Погоди! Нельзя оставлять при нем эту зловещую игрушку, даже не предупредив! Потому что владелец ведь может и туда за ней нагрянуть, не так ли?
Эвандар безразлично повел плечом, не сводя глаз с воды, быстро текущей среди острых, как клинки, листьев камыша. Он вдруг как-то постарел, лицо поблекло и осунулось. Солнце пригасло, словно прикрытое облаком, и ветер внезапно похолоднел.
– Что с тобой? – испугалась Даландра.
– Я забыл, понимаешь? Попросту забыл, что отдал свисток, забыл, что оставил его в землях смертных…
– Полно, каждый может когда-то что-то забыть… Он уныло покачал головой:
– Ты не понимаешь! Это дело серьезное. Я начинаю уставать, милая, усталость нарастает с каждым днем, а теперь мне еще и разум, похоже, отказывает. Долго ли еще я сумею сохранять покой и благоденствие нашей земли? – Он закрыл лицо ладонями, крепко растер виски. – Ты права. Ты должна увести мой народ за собою, и чем скорей, тем лучше.
Она было собралась возражать, как обычно, уговаривать его пойти вместе, но ей пришло в голову, что нужно промолчать. Эвандар уронил руки на колени и взглянул на нее сердито.
– Ну что ж, – беззаботно сказала Даландра, – если ты твердо решил остаться, кто я такая, чтобы спорить с тобой?
– Да, со мною спорить бесполезно, – ответил он, но впервые в голосе его послышались нотки сомнения.
Она лишь кивнула, соглашаясь, и отвернулась.
– И все-таки кто-то должен наведаться к Родри, – напомнила она. – Ты пойдешь?
– Не могу. Один из нас должен оставаться здесь, на страже. Было глупо с моей стороны уходить, пока ты спала.
– Но я никогда не видела его во плоти. Твои воспоминания не помогут мне отыскать его мысленно!
– Верно… – он задумался, но не надолго. – Направь свои мысли на поиск свистка. Ты ведь держала его в руках!
– Хорошо. Теперь давай я попробую, получится ли у меня?
Получилось отлично: стоило ей представить себе костяной свисток, как в мыслях ее возник образ Родри. Но она порадовалась собственной предосторожности: хорошо, что она не отправилась в Дэверри без предварительной разведки! В ее видении предстал каменный замок далеко к востоку от эльфийских земель, исхлестанный холодным, колючим дождем. В большом зале было полно народу, почти все – вооруженные мужчины. Свисток проявился в углу у стены – Родри держал его в руке, но сам был виден плохо, вероятно, потому, что Даландра никогда не встречалась с ним наяву, только в видениях на протяжении многих лет. Насколько она могла судить, Родри показывал свисток местному барду, а тот отрицательно качал головой, давая понять, что сей предмет ему неизвестен.
Поскольку эльфов в зале не обнаружилось, так же как и ни одного человека с золотой аурой чародея, Даландра решилась усилить сосредоточение и добилась впечатления, будто она стоит рядом с Родри. В этой позиции она разглядела подробно и его самого, и того белокурого паренька, которого Эвандар назвал Ираэном. На языке Дэверри слово это означало просто «железо», а потому не могло быть ничем, кроме прозвища. Бард, почтенный пожилой человек, поставил на пол свою арфу, взял у Родри свисток и повертел, рассматривая.
Внезапно Даландра уловила в своем поле зрения голубую вспышку эфирного света.
Возле очага возникла фигура, формой и размером схожая с человеческой, но покрытая коротким серо-голубым мехом; голова, приплюснутая и вытянутая, напоминала морду барсука. Одежда на этом нелепом создании тоже лишь приблизительно походила на человеческую: коричневые шерстяные штаны короткие, до колен, полотняная рубаха, почти такая же, как носят мужчины в Дэверри, но без рукавов и воротника, зато на шее поблескивал золотой торк. Повертев головой налево и направо, существо выпрямилось и медленно двинулось через зал в сторону Родри. Никто не обращал на него внимания, вероятно, просто не видели: то и дело люди едва не натыкались на него, но существо вовремя отскакивало в сторону.
Зато Родри обнаружил его сразу: он развернулся, громко закричал и указал рукою прямо на мохнатую тварь. Даландра забыла, что он – полуэльф, и потому обладает врожденной способностью этого племени различать эфирные формы, когда они появляются в материальном мире. Похоже, тварь об этом тоже не подозревала: взвизгнув, она исчезла, оставив после себя облачко эфирной субстанции, похожей на черный дым с неприятным запахом. Визга, скорее всего, тоже никто не расслышал, даже Родри никак не отреагировал. Но озадаченные люди тотчас столпились вокруг него и засыпали вопросами. Наскоро придумав какое-то объяснение, Ираэн, схватив одной рукой костяной свисток, а другой – самого Родри, поспешно вытащил товарища из зала.
Даландра последовала за ними, глядя сверху, чтобы убедиться в окончательном исчезновении твари с мордой барсука, потом прервала видение и взлетела на свою плоскость бытия. Эвандар поджидал ее на прежнем месте у реки. Выслушав ее рассказ, он потемнел, как грозовая туча.
– Значит, скверно идут наши дела, милая, – угрюмо бросил он. – Все именно так, как я опасался. Будь они все прокляты! Шныряют и вынюхивают на моих землях, угрожают человеку, которому я обещал защиту!
– Кто это?
– Темные. Те, кто живет далеко… Значит, война!
Он вскочил и, щелкнув пальцами, вынул из воздуха серебряный рог.
– Постой! А что если я схожу туда и верну костяной свисток?
– Это ничего не решит. Границы нарушены, понимаешь? Главное – это границы!
Вскинув голову, он поднес рог к губами и затрубил. Протяжный призыв рога был и сладкозвучным, и страшным. В мгновение ока дружина, бряцая бронзой и серебром, сотрясая воздух воинственными кличами, окружила своего вождя.
– Граница! – выкрикнул Эвандар. – Они нарушили нашу границу! По коням!
Дружина откликнулась оглушительным криком одобрения и, потрясая копьями, призвала коней. Неведомо откуда явилась толпа слуг, ведя коней, всех до единого белых с красновато-рыжими ушами. Эвандар помог Даландре взобраться в седло, потом вскочил на своего коня и, склонившись к ней, сказал негромко:
– Если дело обернется против нас, любовь моя, спасайся, беги на земли Запада, но, прошу тебя, помни обо мне, хотя бы недолго…
– Я тебя никогда не забуду, – ледяной страх стиснул ей горло. – Но что, по-твоему, может случиться?
– Не знаю, – внезапно он рассмеялся, звонко, по-детски. – Не имею ни малейшего понятия!
Дружина подхватила его смех. Подняв серебряный рог над головою, Эвандар повел своих верных воинов рысью по берегу реки, вверх по течению. Река шумела, бренчала упряжь, звенели кольчуги, и Даландра никак не могла подступить к Эвандару с расспросами; впрочем, она сомневалась, захочет ли он удовлетворить ее любопытство. Ей оставалось лишь скакать вперед да вспоминать ужасные картины войны.
Когда-то давно, сотни лет назад по счету людей и эльфов, хотя в ее восприятии прошло всего несколько лет, ей пришлось применить все свои знания о целебных травах и перевязках после жестокой битвы, когда к повозке, где она устроила лазарет, все несли и несли раненых, и укладывали на дощатый пол, окровавленных и умирающих; час за часом продолжалось это, и уже не было сил держаться на ногах, но и бросить их, беспомощных, а такой нужде она тоже была не в силах.
Ей казалось, что она вновь чует мерзкий запах, что сгустки и полосы запекшейся крови вновь прилипли к ее рукам… Со стоном тряхнула она головою, отгоняя тяжелые воспоминания. Эвандар, мчавшийся впереди, ничего не расслышал.
Река к этому времени уже превратилась в белопенный поток, прорезавший каньон глубиною футов двадцать слева от дороги. Солнце висело справа, багровое, распухшее, словно затянутое дымом большого пожара. Впереди простирались равнины, плоские и бескрайние, как степи Запада, они уходили к горизонту, где застыли, будто остановленная волна, то ли облака, то ли клубы дыма, залитые кроваво-красными светом солнца. Блики этого же жуткого света мерцали и в степи – на копьях и доспехах вражеской армии. Эвандар трижды отрывисто протрубил в рог. Его дружина взвыла. Порыв пыльного ветра донес ответный звук иного рога и вопли врага.
– Оставь нас! – крикнул Эвандар Даландре. – Держись подальше и готовься к бегству!
Дрожа, как от озноба, она подчинилась и, развернув коня, покинула ряды войска. Остановившись у обочины, она следила, как дружина Эвандара проносится мимо. Но все ее страхи и предосторожности оказались напрасны в тот день.
Когда они приблизились к вражескому войску, выстроившемуся на равнине, из рядов рысцой выехал герольд с жезлом, обвитым цветными лентами на дэверрийский манер. Эвандар отдал какой-то приказ, его воины, бряцая оружием, выстроились полукругом у реки. Противники, в черных шлемах и кольчугах, развернулись лицом к ним, но держались на расстоянии. Не в силах сдержать любопытство и страх за жизнь своего возлюбленного, Даландра пустила коня в галоп и догнала Эвандара в тот момент, когда он выехал навстречу герольду. Словно подражая ей, один из вражеских воинов подъехал к герольду, сняв шлем и опустив копье острием вниз.
Когда представители обеих сторон встретились между рядами войск, Даландре пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы сохранить учтивость и сдержать вопль отвращения: хотя с виду и герольд, и его спутник выглядели как люди и одеты были по-людски, лица их были гротескно искажены – у герольда оно распухло и обвисло, кожа висела крупными складками вокруг бородавчатой шеи, а у воина смахивало на лисью морду. Острые уши его и загривок были покрыты рыжеватой шерстью, черные глазки-бусинки поблескивали над вытянутым, острым носом. В довершение всего герольд был еще и лыс, и горбат, но заговорил он по-эльфийски, чисто и музыкально:
– Что привело тебя на поле боя, Эвандар? Мой лорд не совершил ничего дурного ни против тебя, ни против твоих подданных!
– Он поступил дурно, добрый герольд, с человеком, которого я почитаю своим, ради безделушки, случайно оброненной на моей земле, а потому, согласно уговору, принадлежащей мне!
Герольд обернулся к воину, стоявшему за ним, и складки кожи заскрипели, будто рассохшиеся половицы. Воин склонил голову, отвечая на невысказанный вопрос, и пришпорив лошадь, подъехал к герольду. С минуту они с Эвандаром молча рассматривали друг друга; герольд, смертельно побледнев, потихоньку попятился назад. Даландра заметила, что глаза этого древнего создания были розовые и слезились.
– Слова, сказанные тобою, лишены малейшего смысла, – произнес наконец предводитель Темной дружины. – Что это за безделушка?
– Свисток, изготовленный из чьей-то кости, – ответил Эвандар. – Его обронил, несомненно, кто-то из твоих соглядатаев. Я отдал свисток человеку по имени Родри, и вот теперь кто-то из твоих проныр крадется за ним, чтобы вернуть свисток обратно!
– Мне об этом ничего неизвестно. Никогда не владел я костяным свистком и не видел ничего подобного.
Эвандар, прищурившись, пытливо посмотрел на него. Герольд заерзал в седле.
– Скажи мне вот что, – снова заговорил Эвандар. – Приходилось ли тебе когда-либо видеть или принимать услуги от существа, чья голова приплюснута и вытянута, как у барсука, а тело покрыто серым мехом, одетого так, как одевались мужи Дэверри, когда только прибыли на свою новую родину?
– А на какое имя он откликается?
– Не знаю. Но на шее он носит гривну, скрученную из золотого прута.
– Был такой, признаю, но он давно уж не служит мне. Кое-кто из моего народа презрел мою власть и ушел. То же самое, как я слыхал, приключилось и с тобой, Эвандар. – Он усмехнулся, раздвинув темные губы так, что обнажились острые белые клыки. – Кажется, от тебя ушла жена. Или слухи неверны?
– Государь! – воскликнул герольд, становясь между собеседниками. – Если мы прибыли сюда, чтобы предупредить войну, не стоит говорить столь резким тоном!
– Ступай прочь, старик, – ответил воин лисьего образа. – Мы с братом способны договориться сами!
Даландра ахнула: неужели это и есть истинная родня и истинный облик ее возлюбленного? Эвандар, слушая своего противника, так небрежно развалился в седле, так светло улыбался, – он выглядел как настоящий эльф, если не считать невозможного оттенка волос… Нет, она не могла, она отказывалась поверить, что он может принадлежать к другому племени!
Удрученный герольд отступил.
– Женщинам часто надоедают мужчины, – заметил Эвандар, все еще улыбаясь. – Займись своими мятежниками, а я займусь своими. Итак, ты утверждаешь, что наш приятель с острым рыльцем не подчиняется тебе?
– Именно. И он, и некоторые другие оставили меня, заявив, что нашли себе более могущественных покровителей. Поначалу я думал, что они переметнулись к тебе.
– Ничего подобного. Женщина, только что упомянутая, тоже говорила мне о каких-то новых и могущественных друзьях.
Братья (если их действительно можно было так назвать) надолго замолчали, пригнувшись к шеям коней и сверля друг друга взглядами так, словно надеялись прочесть сокровенные тайны. Наконец воин-лис, проворчав нечто неразборчивое, откинулся назад и повернул копье острием вверх.
– Нынче не время для усобиц между нами. Я дам тебе оружие против того бунтовщика.
– Прими мою искреннюю благодарность за это, но оружие прошу вручить вот этой женщине, моей спутнице, ибо именно ей оно понадобится.
Темный воин повернулся к Даландре, словно только что заметил ее присутствие, потом, снова проворчав что-то, бросил ей свое копье. Она поймала его одной рукой и удивилась, какое оно длинное и тяжелое – крепкое дубовое древко, бронзовый наконечник в форме листа, вставленный хвостовиком в дерево и прикрепленный бронзовыми полосами.
– Ты можешь придать ему такую длину, какую пожелаешь, – сказал он и обратился к своему брату: – Прощай, Эвандар, и да будет мир между нами, пока не уладится это дело!
– Прощай, брат. Но я бы хотел, чтобы мир между нами установился раз и навсегда!
Воин-лис только фыркнул в ответ. Одним взмахом руки он велел своему коню развернуться и поскакал к ожидающему войску.
С ревом, подобным шуму воды, прорывающей сухую плотину, все они тотчас унеслись прочь, подняв облако пыли; крики, гиканье, бренчание сбруи и топот копыт смешались в такой шум, что наступившая в конце концов тишина показалась оглушительной. Пыль осела, и не осталось никаких следов вражьего войска, кроме потоптанной и смятой травы. Дружина Эвандара сплотилась вокруг него, обмениваясь тихими выражениями разочарования.
– Мы едем домой! – объявил он. – Далла, это копье, пожалуй, великовато, чтобы ты тащила его в земли людей!
Он протянул к копью руку, щелкнул пальцами и, развернувшись, отправился в обратный путь. Копье в руке Даландры затрепетало, как живое, и сократилось так быстро, что она едва не выронила его. Прижав копье к луке седла, она удерживала его с трудом, пока оно, дергаясь и извиваясь, не превратилось в кинжал. Правда, это был не совсем обыкновенный кинжал – листообразный бронзовый клинок с грубой деревянной рукоятью. Рассмотрев его поближе, Даландра заметила, что бронзовая полоска крепления украшена чеканными фигурками драконов.
– Далла! Поехали! – позвал Эвандар. – Здесь опасно долго оставаться!
Она засунула кинжал за пояс и догнала Эвандара. Всю дорогу домой, по зеленеющим лугам, она держалась чуть позади, разглядывая его стройную спину, гриву золотых волос, всю его фигуру, так изящно скроенную на эльфийский лад, и пыталась вообразить, как же на самом деле он выглядит, когда чары ложатся на него.
– Признайся, малыш Ираэн, – сказал лорд Эрдир, – твой Родри – сумасшедший?
– Я бы так не сказал, господин, впрочем, мы с ним всего год как знакомы…
– Понимаешь, я все думаю, как это все ему видится. Видятся вещи, которых на самом деле нет! То есть мы все думаем, что их нет… – не найдя более точных слов, Эрдир с досады прикусил свой длинный седой ус.
По счету времени смертных зимнее солнцестояние уже давно миновало, а до весеннего равноденствия оставалось еще несколько недель. Кутаясь в толстые плащи, лорд и его «не вполне настоящий» наемник прогуливались по наружному двору Дан Гамаллина, где Ираэн и Родри провели зиму, нанявшись к лорду в отряд. Хотя солнце едва поднялось, слуги уже были все за работой – носили дрова и продукты в кухню, ухаживали за лошадьми в конюшне. Зевая и растирая замерзшие руки, ночная стража как раз спускалась со стен.
– Ладно, – нашелся наконец Эрдир, – когда дойдет до драки, будет все равно, в своем он уме либо нет. А я могу побиться об заклад, что дойдет скоро. Уже, почитай, две недели, как снег сошел, так? А в долинах трава уже пробивается. Скоро, парень, скоро, вот тогда и выясним, стоишь ли ты той кормежки, которую получал зимой!
– Ручаюсь, мой лорд, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы отплатить за вашу щедрость, даже если придется головы сложить!
– Красно говоришь, мальчик! Особенно для ученика наемника или кто ты там у нас?
Эрдир улыбался, но его темные глаза, казалось, снимали мерку с Ираэна, и смотрели так проницательно, что юноше становилось неуютно. Всю зиму он старательно избегал общества лорда, что в его положении было нетрудно, и тем не менее он то и дело ловил взгляды Эрдира, направленные на него и Родри – с тем же изучающим выражением.
– Называя меня учеником, вы совершенно правы, сударь. Ну, а теперь мне, наверно, лучше уйти и не отрывать вас от важных дел!
Эрдир рассмеялся.
– И снова прекрасно сказано! Довольно вычурный способ для выражения такой простой мысли, что ты спешишь убраться поздорову, пока я не задал еще какой-нибудь неловкий вопрос. Не бойся, парень! Здесь, на западе, серебряные кинжалы в цене, и все мы научились не заговаривать о вашей личной жизни.
– О… спасибо, сударь…
– Постой! Кое-что я все же хочу уточнить, – Эрдир заколебался, но все же продолжил: – Имей в виду, ты не обязан отвечать. Вы с Родри оба из благородных, правда?
Ираэн покраснел до ушей. Как он ни старался вести себя, как все люди, секрет все равно вылазил наружу!
– За Родри я отвечать не могу, мой лорд, – пробормотал он.
– Да и не нужно, – Эрдир дружески хлопнул его по плечу. – Ладно, больше не буду тебя поджаривать на медленном огне. Ступай, завтрак ждет!
После полудня, когда Ираэн и Родри отдыхали на отведенной для солдат половине большого зала, усталый гонец, с ног до головы заляпанный грязью весенних дорог, вбежал и рухнул на колени перед лордом Эрдиром. Лорд послал за писцом, чтобы прочесть врученное гонцом письмо. Все, кто был в зале, притихли в ожидании, но полная тишина не наступила, и слабый голос старика был еле слышен. Но как только он дочитал до конца, Рениса, капитана наемного отряда, вызвали к лорду, и вскоре он вернулся с новостями.
– Нашему лорду и его союзникам выпала удача, ребята! Ольдас захватил врасплох сына Тьюдира и половину его отряда на дороге, по чистому везению! Наши хозяева извлекут из этого хорошие денежки, уж будьте уверены!
Наемники разразились хохотом и обидными замечаниями об имени и происхождении лорда Тьюдира по обеим линиям родства. Этого человека не любили в округе. Как и во всякой междоусобице, вызванной кровной местью, ситуация была запутанная. Лорд Эрдир, наниматель Родри и Ираэна, как и его молодой союзник, Ольдас, были связаны узами родства и вассальных обязательств с неким лордом Комерром, который враждовал с другим лордом, Адри, по многоразличным причинам, большинство коих они унаследовали от предыдущих поколений. У Адри имелись свои сторонники, в частности, упомянутый выше скряга Тьюдир, которому теперь предстояло выкупить за кругленькую сумму своего сына и около двадцати его воинов.
Весь день до вечера Эрдир провел, отправляя письма во все стороны, а на закате прибыл лорд Ольдас с четырьмя десятками своих молодцов, пригнавших ценную добычу. Ночи уже не были холодные, а потому лошадей вывели во двор, а в конюшне устроили временную тюрьму для заложников, за исключением, разумеется, самого Двина, сына лорда, который на почетных правах стал скорее гостем, чем пленником Эрдира. Сидя за обедом, Ираэн издали поглядывал на стол для благородных: Эрдир и Ольдас смеялись и шутили; Двин глядел в тарелку и методично поглощал пищу.
– Этот будет жрать, пока влезает, – ухмыльнулся Ренис. – В доме его отца кормят неважно!
Наемники загоготали. Двин поднял голову и послал в их сторону злобный взгляд. Он сидел слишком далеко, чтобы расслышать слова, но и так догадался, что смеются над ним. Ираэн присоединился было к общему веселью, но тут заметил, что Родри, сидя на соломенной подстилке у двери, опять уставился в никуда расширенными глазами. Он водил глазами так, словно следил за передвижением какого-то существа размером с кошку; то и дело губы его вздрагивали, будто от сдерживаемой улыбки. Ираэн пошел к нему, раздумывая, стоит ли одергивать Родри. Его тревожило и состояние человека, которого он уже считал своим другом, и то, что из-за его чудачеств их обоих могут вышвырнуть из отряда перед самым началом войны. Однако что бы там ни привлекло внимание Родри, оно быстро исчезло, и он вспомнил об окружающих. Обнаружив стоящего рядом Ираэна, он усмехнулся:
– За пределами нашего мира лежит другой мир, невидимый человеческим глазом, но доступный взору эльфов. Вот так. Между прочим, это цитата из книжки.
– Знаю. Маэль Ясновидящий. Это из его «Этики», да?
– Угадал. Ты читал эту книгу?
– Читал… Ох, чертовщина!
– Что случилось?
– Я вспомнил, что сказал лорд Эрдир нынче утром. Он спросил про меня… и про тебя… ну, в общем, высокого ли мы с тобою рода, А я не мог сообразить, откуда он мог догадаться. Но теперь я понял, что веду себя как придворный. Мне бы не следовало даже признаваться, что я умею читать, да?
– Смотря где. Например, в здешних местах лишь очень немногие в благородных семьях знают грамоту, а потому тебя могут принять, скажем, за сына писца.
– А ты сам? Ты цитируешь из книги Ясновидца, но я ни за что не поверю, что тебя воспитывали в скриптории!
– И правильно сделаешь. Но если хочешь узнать, где я провел юные годы, то… о, боги великие!
Он вскочил и, круто повернувшись, схватился за меч, не спуская глаз с двери. Ираэн убедился, к своему великому облегчению, что никто этого не заметил. Родри выскочил наружу, Ираэн – за ним, раздумывая на ходу, не сошел ли он сам с ума и отчего так уверен, что Родри угрожает опасность?
Во дворе было темно, пусто и тихо, не считая отголосков веселья, сочившихся из окон замка. Когда глаза Ираэна свыклись со мраком, освещенным лишь звездами да луной, он увидел, что Родри стоит в пяти футах от него.
Ничто не двигалось вокруг, и все же Ираэн не мог избавиться от ощущения, что за ними следят.
– Родри! – непонятно зачем понижая голос, шепнул Ираэн. – Что там такое?
– Тихо! Иди сюда!
– Вон там, – прошипел Родри. – Возле тележки! Видишь ты его?
Ираэн послушно поглядел в указанном направлении. Футах в десяти от них стояла тележка с подъемными бортами, ее оглобли упирались в плиты двора. На один из бортов, крашеных белой краской, падал прямоугольник света из окна замка – Ираэн различил неясный контур пивной кружки, поставленной на подоконник. В этом освещении он мог бы увидеть то же, что видел Родри… если бы оно там было.
– Ни черта не вижу! – по-прежнему шепотом пожаловался он. – Ничего такого, к чему применим мужской род! Что ты…
Он осекся. Холодок ужаса пробежал по его спине. Ни одного предмета не было между тележкой и окном, и все же на белый квадрат упала отчетливая тень, силуэт, как будто отброшенный фигурой человека, стоящего боком, только очертания головы были неясные и странно вытянутые. В когтистой лапе тварь держала кинжал, занесенный для удара. В мертвой тишине Родри выхватил меч, и клинок блеснул в луче света. Тень заколебалась и исказилась, как бывает с отражением в воде пруда, когда бросишь в нее камень. Ираэн мог бы поклясться, что расслышал слабый визг животного; потом тень исчезла. Ворча себе под нос, Родри вернул меч в Ножны.
– Все еще думаешь, что я полоумный?
К своему удивлению, Ираэн обнаружил, что не может говорить. Он только пожал плечами и беспомощно помахал рукой.
– Не сомневаюсь, что в этом замке все до единого так думают, – продолжал Родри. – Знаешь, я жалею, что это не так. Тогда мне было бы проще жить.
Ираэн кивнул и попытался прочистить горло.
– Весна уже настала. Распутица кончилась, дороги проходимы. Почему ты не едешь домой, мальчик?
– И не подумаю, – голос наконец-то к нему вернулся. – Я хочу получить серебряный кинжал, и не привык легко отказываться от своих желаний!
– Упрям, как настоящий лорд, право! Ну, коли так, позволь напомнить, что в другой книге известного тебе Ясновидца, «О благородстве знати», сказано, что не пристало благородному мужу дрожать при мысли о невидимых сущностях равно как и бежать от того, что он не может увидеть, лишь потому, что он этого не видит!
– Я сейчас не в том настроении, чтобы проникаться великими мыслями великих людей, уж не обессудь… А, постой: нынче днем ты ссылался на некий отрывок… Да, точно: «доступный взору эльфов». Я всегда думал, что эльфы – это чья-то безумная шутка или выдумка бардов, но…
– Но что? – усмехаясь, взглянул на него Родри.
– Эй, придержи язык, ты, насмешник дерьмовый!
Ираэн развернулся на каблуках и поспешил вернуться к свету и шуму большого зала. Впервые с того момента, как он покинул Дан Дэверри, ему подумалось о возвращении домой.
Еще несколько дней Ираэн держался настороже, но никаких признаков тайных явлений не видел. Пока переговоры между Эрдиром и Тьюдиром шли своим чередом, с разглагольствованиями герольдов и прочими церемониями, им с Родри оставалось только посиживать в общем зале да играть в кости по маленькой с другими наемниками.
Поговаривали, что Тыодир пытается выторговать пленников за меньшую цену.
– Что за скаредный ублюдок этот старик! – сказал Ре-нис однажды утром.
– Согласен вдвойне, – ответил Родри. – Впрочем, у него есть одно оправдание: война на носу, и деньги столь же ценны теперь, как люди!
– Да, так, наверно, это выглядит со стороны серебряных кинжалов!
В тоне капитана было столько холодного презрения, что Ираэн готов был тут же вызвать его на поединок, но Родри воспринял оскорбление равнодушно. Позже он заметил при Ираэне вскользь, что наемник, позволивший себе устроить ссору в отряде, рискует вылететь из него.
Однако вскоре и солдаты, и лорды убедились, что у Тьюдира были весомые причины оттягивать решение. Под вечер следующего дня в замок галопом примчался всадник с известием, что союзники Эрдира выступили против лорда Адри и держат его в осаде. Поскольку Эрдир должен был выступить немедленно, ему пришлось снизить свои требования, после чего Тьюдир наконец сдался, и они договорились об обмене.
Рано поутру Эрдир и Ольдас со своими дружинами сопроводили пленников на ничейную землю – старый каменный мост над глубокой и быстрой рекой.
На другом конце моста их поджидали Тьюдир – рыжая борода и хмурый вид, – с остатком своих людей и еще один лорд, с двадцатью пятью воинами. Герольды с обеих сторон въехали верхом на мост, встретились посередине и вступили в беседу, перемежаемую любезными поклонами. Мешок с деньгами перешел из рук в руки; герольд Эрдира придирчиво пересчитал монеты, потом отдал выкуп своему лорду.
Усмехнувшись, Эрдир спрятал мешок за пазуху и приказал своим людям отпустить пленников. Высоко вскинув голову, лорд Двин повел свои два десятка на ту сторону, где ждал его отец.
– Отлично, – сказал Ренис. – Вот теперь пойдет настоящая потеха!
Когда вернулись в замок, повозки уже были вытащены из сараев во двор, и вереницы слуг тянулись туда и обратно, словно муравьи, несущие добычу в муравейник, нагружая повозки зерном и прочей походной провизией. Наутро отряды должны были выйти на помощь тем, кто осаждал лорда Адри.
– У Комерра есть пара сотен людей, которых он мог послать для осады, – объяснил Родри Ираэну. – Да еще наших восемьдесят добавится. А вот у Адри, говорят, без малого сотня замкнута вместе с ним. Так что все будет зависеть от того, сколько смогут выставить Тьюдир и другие их союзники. Уверен, что Тьюдир будет теперь драться отчаянно. У старого скупердяя заноза в заднице…
– Ты видел, как герольд считал деньги? Спорим, это Эрдир приказал ему так сделать!
– Спорить не стану. Обычно герольды ведут себя гораздо учтивее.
Родри еще долго говорил, но Ираэн уже его не слушал. Война приблизилась вплотную, и близость испытания заставляла юношу трепетать и покрываться холодным потом. Главная, никому не доверенная тайна Ираэна заключалась в том, что, хоть он и нанес поражение многим противникам на турнирах в Дан Дэверри, хоть королевские мастера клинка и провозглашали его наперебой лучшим из своих учеников, в настоящем бою ему еще не приходилось бывать за всю свою короткую жизнь. Живя в сердце королевства, где царил мир, он имел мало шансов добыть подобный опыт, если бы, конечно, смирился с участью балованного младшего отпрыска королевского рода. Но именно безопасность и роскошь его существования всегда казались ему позорными; это чувство выгнало его из дому, заставило искать воинской славы на большой дороге. И никогда он не подозревал, до самого этого часа в палатах лорда Эрдира, что на самом пороге этой славы испытает страх.
Да, в тот вечер ему казалось, что Предназначение шутит с ним. Эрдир должен был, естественно, оставить в замке какую-то охрану. Он выбрал нескольких солдат постарше и послабее, а потом велел остальным бросить кости и так определить остающихся. Ираэн проиграл. Когда он увидел, какое выпало число на костях, он сперва уставился на них, не желая верить, а потом разразился самой страшной руганью, какую только мог припомнить. Как это понимать? Неужели он обречен прозябать за безопасными стенами всю жизнь, как бы ни старался вырваться на простор? Тут он заметил, что и Эрдир, и Ренис смеются над ним.
– Никто не скажет, что тебе недостает рвения, солдат, – сказал Эрдир. – Но если я сделаю исключение для тебя, придется делать его и для других, а тогда какой смысл бросать жребий? Ты будешь охранять крепость!
– Я буду делать, что прикажешь, – сказал Ираэн, – но трудно мне поверить в такое невезение!
В южном Пирдоне озимые уже пошли в рост. Перистые ростки припорошили зеленью поля над рекой – первое, что увидела Даландра, оказавшись в землях людей. Судя по положению солнца и по скупым обрывкам знаний об этом крае, река текла, по-видимому, на север и терялась среди холмов. Даландра хорошо приготовилась к путешествию, Эвандар снабдил ее и дэверрийской одеждой, и хорошей лошадью, и всем необходимым снаряжением; все это соплеменники Эвандара добыли путем кражи понемножку отовсюду. Впрочем, он клятвенно пообещал все вернуть по местам, когда она справится с задачей, и это слегка облегчало бремя, лежавшее на ее совести. По просьбе Даландры ей придали внешность Джилл, так как других женщин Дэверри, странствующих в одиночку, она не видала.
Ведя за собой вьючного мула, нагруженного сухими зельями и снадобьями, она проезжала мимо крошечных усадеб, осененных осинами и тополями, уже выставившими напоказ набухшие почки. За глинобитными оградами отощавшие за зиму коровы, белые с рыжими ушами, пережевывали надоевшую солому, мечтая о будущих сочных лугах. На широкой излучине реки Даландре открылся городок – с полсотни круглых деревянных домишек, разбросанных вокруг открытой площадки; между домами росли зеленеющие тополя, а на околице, у каменного колодца, оживленно судачила стайка женщин, одетых в длинные синие платья, пришедших за водой. Пока ее еще не заметили, она спешилась и собралась с духом: неизвестно было, выдержат ли чары, наложенные Эвандаром, взгляд человеческих глаз? Она-то, оглядывая себя, видела обычное свое эльфийское тело, но Эвандар уверял, будто другие будут видеть пожилую седую женщину и больше ничего.
Присвистнув своей лошади и мулу, она набралась храбрости и двинулась вперед.
– Доброе утро! – поздоровалась она с женщинами. – Скажите, в вашем городе есть трактир?
– Есть, есть, добрая госпожа! Во-он там, – с улыбкой отозвалась молодая женщина. – Простите, я не хочу быть грубой, но как вы не боитесь странствовать вот так, в одиночку, в вашем-то возрасте?
– Да знаете, я – все равно что старая курица, даже для супа не гожусь…
Женщины добродушно рассмеялись, кивая головами, словно эта шутка обеспечивала им самим такую же долгую жизнь. Убедившись в надежности своей уловки, Даландра заметно приободрилась и уверенно направилась наискось через деревенскую площадь к постоялому двору. На затоптанном дворе она отыскала коновязь, пристроила свою живность и вошла в дом. В маленькой, чисто выскобленной общей зале не было никого, кроме хозяина – молодого темноволосого парня в большом полотняном переднике, полностью скрывающем штаны и рубаху.
– Доброе утро, госпожа знахарка, – сказал он. – Позвольте принести вам кружечку пивка?
– Принеси темного, да налей и себе, посидим, побеседуем!
Они уселись с кружками за столом у открытого окна, где чувствовалось тепло бледного послеполуденного солнца.
– Я подумывала съездить в холмы, собрать свежих лекарственных трав, – сказала Даландра. – Но бродячий торговец, которого я встретила на дороге, сказал, будто в тех землях назревает смута…
– Да неужто? – трактирщик отхлебнул пива и задумался. – Тут у нас недели две назад побывал купец, привозил свежую шерсть для здешнего ткача. Ехал он с востока и был очень озабочен распрей, в которую ввязался господин его родных мест, лорд Адри его кличут. Этот торговец шерстью говорил, что вся округа может подняться, вспыхнуть, как хворост, в точности как хворост в очаге!
– Скверные новости… Но я хотела бы кое-что передать одному человеку, которого война притягивает, как мед притягивает пчел. Родом он из Элдиса, но служит в отряде серебряных кинжалов. Может, он здесь тоже бывал? Темные волосы с проседью, голубые глаза, выговор западный…
– Не видал такого. Но ежели он ехал этим путем, значит, ищите войну, отыщете и его!
Сложность заключалась в том, что у Даландры не было ни малейшего представления, куда поехал Родри. Насколько мог судить Эвандар, мысленный поиск указывал на эту часть Пирдона, но она-то сосредотачивалась на костяном свистке, а тот по большей части лежал в темноте, в седельной суме Родри. Поэтому ей приходилось расспрашивать встречных, как самой обычной земной женщине.
Поблагодарив трактирщика, Даландра покинула деревню и, перебравшись через речку по шаткому мостику, взяла направление на восток, туда, где назревала в горах война. Переночевала она на зеленом лугу у ручья, где могла напоить мула и лошадь и пустить их пастись на свежей травке. На хуторе неподалеку она купила полкаравая хлеба и вязанку хвороста для костра. Когда стемнело, она разожгла кучку хвороста, призвав духов Огня, одним взмахом руки.
Даландра сосредоточилась на образе свистка, довела видение до предельной отчетливости и стала отыскивать мыслью следы этой вещицы на окрестных землях. Ей повезло. Пламя взметнулось к небу, и тотчас она увидела не отпечаток в чьей-то памяти, а реальную картину: Родри, держа свисток на ладони, показывал его каким-то людям, сидящим вокруг походного костра. Расширив поле зрения, глядя глазами Родри, словно своими собственными, она увидела, что этот костер – лишь один из многих, рассыпанных по лугу, истоптанному множеством людей и лошадей. Костры располагались полукругом, или, скорее, по широкой дуге, огибающей темную каменную массу. Присмотревшись, Даландра распознала основание замковых стен. Итак, Родри действительно нашел себе службу и сейчас явно находился в рядах войска, ведущего осаду. К сожалению, Даландра никак не могла уточнить, где собственно все это происходит; удалось определить только, что местность холмистая – но это описание подходило к пространству в несколько сотен миль…
Раздосадованная, она прервала поиск и, вскочив, стала ходить вокруг угасающего огня. Неопределенное сообщение трактирщика о распре лорда Адри все еще оставалось единственным ключом у нее в руках; между тем, если в распрю ввяжутся все лорды этой области, то Родри может оказаться на службе у десяти разных господ. Ладно, подумала она, осада по крайне мере удержит его на одном месте. И, порукой тому боги людские и эльфийские, разговоры о свистке разойдутся на много миль окрест!
Когда лорд Эрдир уехал с войском, его жена взяла на себя власть в замке и командование стражей. Леди Мелинда была тучной женщиной с волосами, седыми, как у ее мужа, и голубыми улыбчивыми глазами.
Усмехаясь, она плотно сжимала губы, что придавало ей надменный вид. Но Ираэн, узнав ее получше, понял, что у Мелинды не хватало передних зубов, и она старалась скрыть этот недостаток. По вечерам хозяйка замка сидела во главе господского стола между двумя камеристками. На другой стороне пиршественного зала молчаливо жевали стражи, в знак уважения к знатной даме даже соблюдая манеры. Дни текли тихо и спокойно, как вода в полноводной реке. Те стражники, которые не стояли на часах, упражнялись в верховой езде, на полном скаку объезжая крепость. Иногда они вдруг решали проскакать несколько сот ярдов по тракту, а потом неслись галопом обратно – хоть какое-то развлечение…
Через три дня прискакал первый гонец, сообщил, что за время осады ничего не успело произойти, и той же ночью уехал на свежем коне. Леди приступила к сложной задаче – взялась вышивать покрывала на кровати и пологи, расшитые сплетенными побегами и алыми розами – эмблемой клана ее мужа. Прямо на обеденном столе она с камеристками отмеряла широкие полотнища, и потом они часами молча сидели за шитьем, с головой уйдя в работу. Ираэн невольно, сам стыдясь этого, вспоминал свою мать, ее работу, такую схожую с шитьем леди Мелинды, – единственный способ преодолеть невзгоды и разочарования. Матушка наверняка принялась за новые покрывала или шторы, когда сенешаль доложил об исчезновении ее сына.
На пятый день Родри вернулся в крепость с посланием от Эрдира. Судя по тому, как чисто он был одет и как тщательно выбрит, Ираэн, как и все остальные, сделали вывод, что осада проходит без серьезных схваток. Когда он ел наспех приготовленный обед за одним из столов для воинов, стражники обступили его и поинтересовались о новостях. Их не было.
– Осада – очень скучное занятие, – сказал Родри. – Слушайте, а что случилось со стариной Тьюдиром и его ребятами?
– Наверно, они собирают союзников, – Ираэн надеялся, что рассуждает разумно. – Разве у Эрдира нет шпионов?
– Возможно, но кто же будет рассказывать о подобных вещах.
Со стороны стражи раздались вздохи согласия.
Когда Родри наелся, Ираэн проводил его до ворот, просто чтобы скоротать время. Родри уже было залез в седло, но потом передумал и потянулся к седельным сумкам.
– Думаю оставить их у тебя, – произнес он.
– Мм? А тебе это не понадобится… о боги, свисток!
– Именно. Мне уже надоело все время ждать воров. Тем более что мы в лагере живем тесно, любой может услышать каждое мое слово, так что я не посмею даже прикрикнуть на отродье тьмы, если оно вздумает явиться. Но я не хочу, чтобы ты ощутил это бедствие на себе.
– А как узнают эти… существа, что эта треклятая штука у меня?
– Не знаю, но все равно не хочу подвергать тебя риску.
– Не думаю, что я так уж рискую. К тому же, я твой ученик, и в мои обязанности входит хранить твои вещи.
– Ну, ладно, – Родри принялся отвязывать сумки от седла. – Не передумал?
– Нет.
Родри отдал обе сумки, потом вскочил на коня и выехал за ворота. Ираэн поднялся на стену, чтобы проводить всадника, растворяющегося в сумерках.
«Вот не везет, – снова подумал он. – Если там будет сражение, я его не увижу».
Хуже всего было то, что юноша чувствовал, что глубоко в душе он доволен. Ираэн полагал, что и свисток из рук Родри он принял только ради того, чтобы разделить с ним хотя бы частицу опасности.
– Да, ситуация воистину слишком остра, дорогая Даландра, – промолвил Тимрик-целитель. – Кажется, все лорды окрестных холмов взялись за оружие. Тебе придется попотеть, чтобы найти своего наемника.
– Думаю, ты прав. С другой стороны, мне прибавится работы как травнице.
Тимрик, сухой сморщенный человечек с лицом, темным, как грецкий орех, печально кивнул в знак согласия. Он был старшим целителем при Друмике, гвербрете Дан Требика и властителе Пирдонских холмов, наделенном властью королем и избирательным советом. Благодаря своей должности Тимрик знал все, что считал необходимым знать, о делах двора и земель гвербрета. Экзотические снадобья из Бардека, привезенные Даландрой (их украли у жрецов, достаточно богатых, чтобы поделиться запасами, во всяком случае, так уверял Эвандар), позволили страннице быстро проникнуть к этому влиятельному вельможе и заручиться его благосклонностью. Целитель купил у нее все травы, которые она могла продать, а потом пригласил ее поужинать, судя по всему, из уважения к ее кажущемуся преклонному возрасту.
– Война началась из-за какого-то спора о правах на выпас скота, – продолжил разговор Тимрик. – Но сейчас, я полагаю, за этим кроется нечто большее. Видишь ли, его светлость Друмик собирается вскоре создать новую область в горах и, соответственно, назначить туда тьерина. Бьюсь об заклад, наши лорды сейчас желают расправиться друг с другом, чтобы выяснить, кому же достанется эта должность.
– Ах так? Значит, его светлость не поспешит вмешаться.
– Разве что лорды прямо потребуют его суда, но это маловероятно. В конце концов, он захочет видеть тьерином человека, пользующегося уважением вассалов, – Тимрик ленивым движением потянулся за скальпелем с костяной рукоятью, лежащим на столе, и потрогал острое стальное лезвие. – Конечно, если дело выйдет из-под контроля, и опасность будет угрожать слишком многим свободным земледельцам и их имуществу, гвербрету придется вмешаться. Не сомневаюсь, враждующие лорды тоже об этом знают.
– Надеюсь. То есть, эта война – лишь формальность?
– По сути, да, – Тимрик вернул скальпель на место. – Лучше бы она оказалась формальностью, в противном случае его светлость быстро положит ей конец. Но я доволен, что ты мне продала эти травы, опиум и прочее. Спасибо тебе!
Даландра рассеянно осмотрела уютную комнату целителя. Глядя на дубовые панели и искусно выполненные гобелены, трудно было думать в войне, особенно о ссоре между лордами, где правила боя ясны, как на турнире, вот только смерть – вполне разрешенный элемент состязания.
– Последней новостью была весть об осаде крепости лорда Адри, – Тимрик прервал ее размышления. – Отряд некоего лорда Эрдира делает все возможное, чтобы помешать союзникам Адри снять осаду. Будь осторожна, если решила туда поехать. Ты можешь попасть в стычки прямо на дороге.
– А где расположена эта крепость? Я буду очень тебе признательна за сведения.
– Не стоит благодарности. Я могу предложить тебе кое-что более ценное – охранную грамоту. Даже самый невежественный солдат узнает печать гвербрета.
Тем же вечером Даландра вернулась в свою комнату на постоялом дворе. За пазухой у нее были надежно спрятаны охранная грамота и план дороги до крепости лорда Адри. Так как ночью было достаточно тепло, камин не топили. Поэтому она использовала для мысленного поиска отражения танцующего пламени свечи в ведре воды.
Но не увидела ничего, кроме упорной темноты… значит, костяной свисток лежал среди вещей Родри. В некотором смысле неудача принесла Даландре облегчение, – так или иначе, она могла теперь отдохнуть, измученная целым днем пути. После езды на коне у нее горели ноги и спина, а тело будто налилось свинцом. Она уже довольно давно не жила в материальном мире и забыла, каково это – иметь тело. Ночью ей снилось, как они с Эвандаром бродят по залитой солнцем траве на землях, где жизнь беззаботна и полна чар; проснувшись, она увидела закопченные стены комнатки и расплакалась.
Родри скакал почти всю ночь, остановившись на несколько часов передохнуть и поесть в крепости лорда Дегеса, одного из союзников Эрдира. Там же он забрал своего коня, которого сменил здесь на свежего по пути к леди Мелинде. Через час после рассвета он снова отправился в путь, теперь уже недолгий. Из чистой предосторожности он ехал в полном боевом облачении, держа наготове щит в левой руке. Когда возделанные поля остались позади, он оказался в полном одиночестве. Он проезжал невысокие поросшие кустарником холмы, где каждая впадина могла скрывать засаду. После стольких лет, проведенных в безмятежности эльфийских земель, он почувствовал, что опасность сладко будоражит его сердце, как волновала бы его красивая женщина, прошедшая мимо.
Ближе к полудню он выехал к первым вспаханным полям, принадлежащим Адри. При его приближении крестьяне испуганно склонялись к мотыгам и исподлобья следили, как он проезжает. Мысли проголодавшегося всадника крутились только вокруг еды, как вдруг, поднявшись на последний холм, он уловил какой-то звук. Издалека он казался воем ветра, запутавшегося в деревьях, но конь Родри вскинул голову и захрапел.
– Что, дружище, – сказал Родри, – по-твоему, нас собирается встретить лорд Тьюдир?
С тихим смешком Родри достал дротик и потрусил на вершину холма. Звук усилился, уже можно было различить удары мечей о щиты и ржание перепуганных лошадей. На вершине Родри остановился и посмотрел на раскинувшуюся внизу долину. У крепости лорда Адри бушевала битва – шумный водоворот людей и коней.
Слева находились белые палатки осаждающих, но прямо на глазах у Родри между ними вспыхнул огонь. Черные клубы дыма поднялись над лагерем, смешиваясь с пылью.
Издав боевой клич, Родри пустил коня в галоп и поскакал вниз. На краю сражения, где оставалось место для поединков, толпа дерущихся рассыпалась на пары. Родри метнул дротик в чью-то спину, тут же вытащил и метнул еще один, а потом помчался в объезд поля брани, на ходу обнажая меч. Густой дым скрывал фигуры, так что было нелегко отличить друзей от врагов. Наконец Родри заметил двоих воинов, преследующих всадника на сером скакуне, и, подъехав поближе, расслышал, как одинокий воин выкрикивает имя Эрдира. Пришпорив коня, Родри бросился в схватку. Он рубанул по спине одного из противников, выкрикнул имя Эрдира, давая понять, что он союзник и пришел на помощь, а потом нанес удар вражеской лошади. Заржав, лошадь встала на дыбы, и, пока она опускалась, Родри поразил всадника. Наемник выдвинул вперед щит, парируя удар, пришпорил дрожащую лошадь и со всего маху нанес еще один удар мечом. Клинок прорвал кольчугу и смертельно ранил врага, а его лошадь упала на колени.
Развернувшись всем телом, Родри выдернул меч и повернул коня, но второй соперник был уже мертв и валялся на земле, а его конь скакал прочь. С дружеским возгласом всадник на сером коне догнал Родри. Это был Ренис, задыхающийся и кашляющий от дыма.
– Ты вернулся вовремя, серебряный кинжал. Благодарю.
– Давай поедем вместе. В этой мешанине я не отличу врага от союзника.
Ренис кивнул и глотнул ртом воздуха. Его лошадь была вся в мыле, едкий сероватый пот стекал по ее шее.
– Прости меня, серебряный кинжал, – произнес Ренис. – Я был не слишком высокого мнения о тебе.
– Пусть это не волнует тебя. Сейчас у нас нет времени для обмена любезностями.
Трое воинов высвободились из схватки и направились к ним. Родри выкрикнул имя Эрдира и в ответ услышал: «За лорда Адри!» Это было плохим знаком. То, что осажденные смогли прорваться сюда, означало возможное поражение союзников, стоящих под стенами крепости. Расхохотавшись, Родри поднял щит и пошел в атаку. Один из противников поскакал прочь с глубокой, обнажающей кость, раной в бедре. Родри объехал его и направился к всаднику на вороном. С поразительной сноровкой враг повернулся лицом к наемнику и ударил сбоку. Родри отразил удар щитом и пригнулся, заставляя противника изогнуться и подставить бок. Наемник ударил – враг сумел уклониться и отступить, но из раны на его боку хлынула кровь. Родри услышал собственный смех – холодный дикий смех берсерка. Противник высвободился из-под щита и замахнулся мечом, Родри едва успел парировать, и мечи зазвенели, соприкасаясь. Мельком воин заметил покрытое копотью лицо врага. Голубые глаза всадника Адри сузились от боли, когда он сделал выпад в сторону коня Родри.
Конь не успел увернуться, и удяр пришелся в. голову. Бедняга пошатнулся, попытался встать на дыбы, но споткнулся и упал на вороного, бросив Родри чуть ли не на колени противника. Родри вскинул щит и броском выдвинул вперед, чувствуя, как конь оседает под ним. Ум-бон щита удачно попал вражескому воину в лицо, тот пошатнулся: кровь заструилась по его лицу, пеленой застилая глаза. Родри нанес новый удар, но промахнулся и ранил вороного. В панике животное взбрыкнуло и содрогнулось от боли, сбрасывая ослепленного седока, а потом высвободилось и умчалось. Лишенный опоры, конь Родри упал на колени. Наемник отбросил щит, чтобы не сломать руку, и скатился с коня, упав прямо на врага. Он услышал стук копыт и накрыл голову руками, как раз когда лошадь пролетела сверху. Родри, шатаясь, поднялся на ноги и схватил раненого противника за плечо. – Ты должен подняться, – прокричал он. Бывший враг по-детски ухватился за него. Сжимая меч одной рукой, а второй поддерживая воина, Родри, шатаясь, направился прочь с поля битвы. Он не понимал, отчего сейчас спасает человека, которого только что сам пытался убить, но смутно чуял, что причина, наверно, в том, что они оба лишились лошадей и стали беззащитными, как сорняки на вспаханном поле. Наконец они добрались до перелеска. Родри усадил ослепленного воина и приказал ему оставаться на месте, а потом побежал обратно на поле. Ему было необходимо раздобыть другую лошадь. Вдруг запели серебряные рога, прорезая шум битвы – кто-то трубил отступление. Как узнать, кто именно? Не выпуская меч из рук, Родри глубоко вздохнул, переводя дыхание, и попытался вглядеться в дым. К нему скакал всадник на сером коне – Ренис.
– Мы побеждены! – прокричал он. – Садись сзади.
Когда Родри взлетел на коня, Ренис пришпорил серого, но тот, весь взмыленный и залитый потом, смог только неуклюже потрусить рысцой, спотыкаясь на каждом шагу. Рев рогов, доносящийся сквозь дым, казался карканьем воронов. Родри закашлялся, внезапно ощутив привкус гари в воздухе, обернулся и увидел, как огонь, огибая палатки, медленно ползет по траве, перерезая им путь. Справа от них полыхал, как зажженный факел, тополь.
– Проклятье, – гаркнул Ренис. – Надеюсь, что пламя переметнется на крепость и сожжет ее дотла!
По дороге к ним присоединилось еще трое воинов Комерра на измученных лошадях. Изрытая проклятья, подгоняя коней ударами клинков плашмя, всадники удалялись от поля боя, а дым тянулся за ними, словно пытаясь словить их клешнями. Впереди они заметили группу людей, в замешательстве кружащих вокруг лорда с золоченым щитом.
– Эрдир, слава богам! – возликовал Ренис. – Лорд! Мой лорд Эрдир!
– Скачи сюда, парень! – крикнул Эрдир. – У нас есть лошадь твоего приятеля.
Родри сел на гнедого коня с кровоточащим порезом на шее и присоединился к отряду. Их было около пятидесяти, некоторые ранены. Пока они медленно отступали к замку другого союзного лорда, Дегеса, к ним присоединился лорд Комерр и примерно сотня его людей. Потом стали по двое, по трое собираться и другие, разрозненные остатки войска. На вершине холма лорды распорядились сделать привал, чтобы дать коням отдохнуть, иначе бы они пали. Родри оглянулся назад, но следов погони не было видно. Дым вдали потихоньку редел.
На закате они доехали до замка Дегеса и кое-как втеснились во внутренний двор. Раненые кони, раненые люди, воняющие потом и дымом, с сердцами, пронзенными стыдом. Лорд Дегес пробирался сквозь толпу, выкрикивая распоряжения и баюкая правой рукой сломанное запястье левой. Родри и Ренис сняли какого-то раненого с седла прежде, чем он потерял сознание и упал головой на камни. Они отнесли его в большой зал, где жена Дегеса с прислужницами уже хлопотали над ранеными. Зал кишел слугами и воинами, так что было нелегко найти место для их ноши.
– Вон там, возле камина, – сказал Ренис.
Родри выругался и стал прокладывать путь к очагу, пока им не удалось положить неизвестного на пол в одном ряду с другими ранеными, а потом отправились назад, чтобы посмотреть, кому еще требовалась их помощь. Когда всех раненых перенесли, друзья, наконец, могли позаботиться о лошадях.
Крохотный замок Дегеса был набит до отказа остатками армии союзников. Их было так много, что Родри ощутил пробуждение надежды. Они проиграли сражение, но война еще не закончена. К тому времени, как они с Ренисом вернулись в большой зал, у Родри все плыло перед глазами. Слуга выдал им холодного мяса и пару ломтей хлеба, воины сели на пол и молча принялись за еду.
Возле камина, где обычно усаживали почетных гостей, все еще трудились женщины. Когда Дегесу наложили шину и перебинтовали запястье, он сел прямо на пол с другими благородными лордами – Эрдиром, Ольдасом и Комерром, и так они держали срочный совет. Хотя в зале находились многие десятки людей, над ними повисла необычная тишина, гнетущая безмолвность поражения. Ренис, насытившись, пристроился под стенкой и заснул. Многие воины последовали его примеру, кто прикорнув у стены, кто растянувшись вповалку на полу, но лорды продолжали разговор, склонившись друг к другу. Родри боялся, что не сможет заснуть из-за сильной боли от ушибов, полученных при падении, но был слишком изнурен и на ногах не держался: ведь он целые сутки провел в седле.
Когда наемник уселся рядом с Ренисом, капитан пошевелился, окинул его затуманенным взглядом и устроился на его плече. Родри обнял его – так было и удобнее, и теплее, – и сразу же его одолела усталость. Последнее, что он успел подумать, засыпая, было то, что здесь обесчещены все, не только он один.
Голос лорда Эрдира вырвал его из забытья. Ренис тоже проснулся и с ворчанием приподнялся. Эрдир стоял в центре зала и зычным голосом приказывал воинам просыпаться и слушать его слова. Сонные воины со вздохами и проклятьями садились и поворачивались к лорду.
– Значит так, ребята, – произнес Эрдир. – То, о чем я вас хочу попросить, кажется непосильной задачей, но мы должны сделать над собой усилие. Мы не можем оставаться здесь, рискуя оказаться в мышеловке. Мы оставляем наших раненых и возвращаемся в мой замок.
По залу прокатился полный усталости ропот.
– Я знаю, как вам тяжело, – продолжал лорд. – Клянусь Князем Тьмы, неужели вы думаете, что мне самому больше хочется оседлать коня, чем завернуться в одеяла? Но если мы останемся, эти ублюдки смогут нас достать, когда и где захотят. Дегес не выдержит осады, запасов не хватит. Мы должны успеть набрать воинов из замковой стражи, а потом нанести врагу новый удар. Вы поняли? Если мы остаемся, считайте, что война проиграна и от былой нашей чести ничего не осталось. Так что, едете вы со мной?
Выражая свое одобрение как можно громче, воины начали подниматься и поднимать щиты и доспехи с пола.
– Поберегите дыхание, – прокричал Эрдир. – И по коням!
За несколько часов до рассвета пришла очередь Ираэна стоять на часах. Зевая и ругаясь, как полагалось по некоей традиции, он поднялся на стену и стал рядом с Гедриком, исполняющим обязанности капитана замковой стражи, который поприветствовал юношу кивком. Они оба оперлись на парапет, устремив взгляд на дорогу, вьющуюся между холмов, черных и отбрасывающих странные тени в лунном свете.
Прошло около часа, луна уже клонилась к закату, когда Ираэн заметил, что по темной местности движется черная фигура, оставляя за собой неясную дымку, возможно, пыль.
– Кто это? – резко спросил Гедрик. – Только не говори, что это наш лорд… О боги!
Через несколько минут в движущейся облаке пыли уже можно было различить вереницу всадников. Неуверенность их посадки, а также ход коней, хромающих и спотыкающихся на каждом шагу, поведал грустную новость.
– Поражение, – сказал Гедрик. – Парень, беги будить народ.
Спускаясь по лестнице, Ираэн почувствовал, как защемило сердце при мысли, жив ли еще Родри. До этой минуты ему и в голову не приходило, что его друг может погибнуть на войне. Юноша понесся к казармам за конюшнями, разбудил отдыхающих стражников, потом устремился в зал и на кухню, чтобы поднять слуг. Возвращаясь, он слышал, как часовые на стенах перекрикивались:
– Все спокойно, это Эрдир! Откройте ворота!
Во внутренний двор посыпались слуги, чтобы помочь ночному караулу отворить тяжелые, окованные железом ворота. При свете факелов всадники на спотыкающихся конях, слепо тянувшихся домой, въезжали в замок. Леди Мелинда, накинув плащ на ночную рубашку, выскочила из дверей, как раз когда лорд Эрдир спешился и бросил конюху поводья.
– Твой муж вернулся побежденным и опозоренным, – горько произнес Эрдир. – Но война еще не закончена.
– Ну, что поделаешь, мой лорд, – Мелинда была абсолютно спокойна. – Где же раненые?
– Они остались в замке Дегеса, но не могла бы ты приказать слугам накормить воинов?
Ираэн обнаружил Родри у ворот – тот спешился, чтобы провести коня во двор и освободить от ноши хоть на последние несколько ярдов. Когда Ираэн схватил его за руку, серебряный кинжал смог только повернуться и улыбнуться юноше криво, словно пьяный.
– Я позабочусь о коне, – сказал Ираэн. – Пойди поешь.
Пристроив коня, Ираэн вернулся в зал, полный народу. Одни воины еще ели, большинство уже спало. За господским столом в молчании жевали благородные лорды под встревоженным взглядом леди Мелинды. Ираэн пробрался к Родри, сидящему у колонны рядом с Ренисом. Тот не спеша откусывал от куска хлеба, как будто даже это усилие казалось ему излишним.
– Почему вы проиграли? – спросил Ираэн у Родри.
– Каким утешением являются для меня слова друга, – с иронией усмехнулся Родри. – Ни прощения, ни ободрения не услышишь из его уст – одну только горькую правду, – он зевнул. – Мы проиграли потому, что их было больше, вот и все.
– Ну, хорошо. Черт побери, я страшно рад видеть тебя живым, негодник!
Родри улыбнулся и откинулся на стену.
– Мы славно бились, – произнес он. – Мы с Ренидом уложили по семьдесят воинов, но на их место приходили тысячи.
– Эк его заносит! – с набитым ртом отозвался Ренис.
– Отчего же «заносит»? – Родри одолевала зевота. – На поле лились реки крови, и, как горы, возвышались груды мертвых тел. Никогда больше не зазеленеть траве в этом месте, ибо прорастет она багровой, чтобы все скорбели об убийстве.
Ираэн нагнулся к другу и схватил его за руку. Он догадывался, что значит эта нелепая болтовня.
– Звон оружия был подобен грому, – не унимался Родри. – Мы, как вороны, летели вперед, и никто не мог устоять перед нами. Мы топтали врагов, как траву…
– Хватит! – Ираэн с силой дернул его за руку. – Придержи язык! Ты сходишь с ума из-за этого поражения.
Родри взглянул на него глазами, полными слез.
– Прости, – выдавил он. – Ты прав.
Он по-собачьи свернулся на соломе и тут же погрузился в сон, даже не зевнув напоследок.
Войско проспало целый день, расположившись по всей крепости, везде, где только можно было улечься. Перед отходом ко сну Эрдир послал гонцов из караула в союзные крепости, чтобы предупредить оставшихся там стражей о том, чтобы готовились следовать за лордами.
Остальные отправились в разведку или же высматривать воинов Адри на дороге. Слуги таскали из погребов и кладовых все заготовленные припасы. Войско лиши лось всех подвод, одеял, провианта и, что хуже всего, запасного оружия. Как ни старайся теперь, для всего воинства не найдется и двадцати коротких копий. Конечно, у Ираэна была еще пара дротиков, которые он прихватил с собой, уходя из дома. Один он отдал Родри, а второй припрятал.
– Вот твои седельные сумки, – сказал он. – Они не причиняли ни малейшего беспокойства.
– Хорошо. Ха, похоже, что наш враг не может выследить свисток своими чарами, но если так, черт побери, откуда он узнал, что эта треклятая вещица у меня?
– Может, ему сказал об этом кто-то другой? Родри выругался.
– Наверняка, и, готов поспорить, это была наша милая Альшандра.
Ираэн был бы рад расспросить друга об этом таинственном существе, но тут к ним подошли люди, чтобы поделиться новостями.
Во второй половине дня Ираэн переговорил наедине с леди Мелиндой. Она храбро улыбалась сжатыми губами и толковала о скорой победе мужа. Оказалось, что у самого Комерра набралось тридцать свежих воинов, не говоря уже о тех, кого могли выставить союзники.
– Если удастся собрать всех, то мой лорд уверяет, что нас будет больше, чем противников. Он сказал, что Адри с Тьюдиром собрали все свои войска еще перед осадой… – внезапно ее ясная улыбка потухла. – Интересно, это правда, или он хочет только ободрить меня?
– Думаю, что правда, моя госпожа… ведь он не скрыл от нас худшее. Теперь важно, успеют ли лорды собрать войска вовремя. Родри говорит, что это нелегко.
– Именно так, – Мелинда долгое время молчала, а потом продолжила: – Я попытаюсь убедить лорда воззвать к гвербрету с просьбой решить это дело.
– Думаете, он согласится?
Мелинда отрицательно помотала головой и уставилась в пол.
– Только не после этого поражения. Душа его слишком уязвлена бесчестьем…
Расставшись с хозяйкой, Ираэн поднялся на стену и устремил взор на безмолвные холмы. Где-то там расположилось войско врага: то ли отдыхают по пути сюда, то ли зализывают собственные раны? Как поступит Эрдир, если Адри подойдет к воротам – рискнет выдержать осаду или сразу пойдет на вылазку? Ведь другие лорды сочли за лучшее как можно скорее покинуть крепость и поехать по своим землям, собирая войска, чем сидеть взаперти, рискуя очутиться в западне. Крепость с гарнизоном внутри была бы лакомым куском для Адри и Тьюдира, но навряд ли их соблазнит захват пустого замка – ведь тогда они будут сами весьма уязвимы для нападения снаружи. Вот то самое, о чем часто говорил Родри: в каждой войне наступает момент, когда лучше сражаться на открытом месте, чем доверять каменным стенам…
Под вечер вернулся один из разведчиков, вбежал в зал и выпалил новость: Адри с союзниками скачут к ним. Они разбили лагерь милях в пятнадцати от замка Эрдира.
– Их около двух сотен, мой лорд, – закончил разведчик. – С полным вооружением и припасами.
– Только две сотни? – усмехнулся Эрдир. – Что ж, прежде чем трубить отступление, мы успели оставить им на память пару шрамов.
– Возможно, – ответил Комерр. – Но все равно нам лучше убраться отсюда прежде, чем нас пришпилят к твоим воротам!
Казалось, что замок превратился в сумасшедший дом. Воины метались, собирая доспехи и седлая коней. Слуги лихорадочно суетились, нагружая две оставшиеся в замке повозки, выпрашивая свободных лошадей под вьюки. Им было предназначено везти весь провиант, какой удалось наскрести. Ираэн нашел своего коня, облачился в доспехи и тогда лишь внезапно осознал, что его мечтам скоро суждено осуществиться. Вскоре он сможет испытать себя, узнать, пригодятся ли ему знания о военном ремесле. Вскоре он узнает, чему может научить битва и боевая слава. Сейчас, когда впереди его ждало сражение, он чувствовал себя необычайно спокойно и легко, будто речным потоком его несло сквозь запруженный людьми двор к Родри. Только сердце не могло успокоиться, оно неистово, как пойманная зверушка, билось в горле.
– Не сомневаюсь, мы пойдем в арьергарде, – сказал Родри. – Серебряные кинжалы всегда глотают проклятую пыль за остальными войсками.
Ираэн молча кивнул. Родри смерил его взглядом, острым, как стальной клинок.
– Скажи мне вот что, парень. Тебе приходилось бывать в сражении?
Сейчас было не время притворяться. Ираэн отрицательно помотал головой. Родри выругался и, казалось, собрался сказать что-то еще, но в эту минуту впереди зазвучали рога – приказ садиться на коней и трогаться в путь. Воины вскакивали в седла и пытались разделиться на отряды – нелегкая задача на таком малом пространстве. Закончилось тем, что Ираэна оттерли от Родри, и у юноши не оказалось времени, чтобы найти друга, так как всадники уже выдвинулись за ворота. Когда войско достигло дороги, Ираэн сделал тщетную попытку определить, где он, а потом вернулся к отряду, назначенному охранять обоз.
Взошла яркая, почти полная луна; лорды увели войска с дороги и направились на север, лавируя между холмами и ложбинами, пользуясь ими как хорошим укрытием от врага. В отличие от всадников, подводам и обозу продвижение по бездорожью давалось с трудом. Двигались очень медленно. Когда телеги цеплялись за камни и кустарник, возчики проклинали все на свете. Только Ираэн, ехавший самым последним, заметил, что за ними кто-то идет.
Когда спускались с очередного холма, Ираэн краем глаза уловил какое-то движение, обернулся и различил фигуру человека, крадущегося в высокой траве. Наверняка, он оставил коня позади – ошибка, стоившая ему жизни. Криком предупредив об опасности, Ираэн развернул коня, одновременно плавным движением вытаскивая дротик. Вражеский разведчик повернулся и побежал вниз, но Ираэн погнался за ним, перепрыгивая высокие заросли травы и молясь, чтобы конь не споткнулся и не упал. Отчаянно бросаясь зигзагом из стороны в сторону, его добыча бежала к деревьям в долине, но Ираэн настиг его и поднялся на стременах для удара. Острие блеснуло в лунном свете, дротик вонзился разведчику точно в спину. Хрипло вскрикнув, тот свалился в траву. Ираэн остановил коня и спешился, но враг был уже мертв. Несколько воинов из его отряда подъехали к нему.
– Хороша работа, – прокричал один из них. – Нам здорово повезло, что у тебя зоркий глаз!
Ираэн пожал плечами из притворной скромности и выдернул дротик. Из раны врага хлынула кровь. В лунном свете она казалась темной водой, странной нереальной жидкостью. Ираэн поразился тому, что убил человека и не чувствовал ничего… ни скорби, ни злорадства.
– Пусть лежит, – продолжил всадник. – Нам пора возвращаться к отряду, но утром я позабочусь, чтобы лорд Ольдас узнал о твоем поступке.
Но было ясно, что благородные лорды уже знали о случившемся.
Когда Ираэн вернулся в отряд, лорды остановились, не сходя с коней, для спешного совещания. Ираэн напряг слух, когда Эрдир наклонился в седле и стал что-то говорить, размахивая рукой в латной рукавице, но ничего не расслышал. Вдруг лорд Комерр рассмеялся и по-приятельски толкнул Эрдира в плечо. Тот повернул коня и направился к воинам.
– Теперь, когда вражеский шпион мертв, мы можем устроить маленькую заварушку, ребята! – прокричал Эрдир. – Мне нужно пятьдесят человек, готовых рискнуть своими головами. Я поведу вас в набег на лагерь Адри, просто чтобы вогнать занозу ему в задницу!
Ираэн выехал из строя вместе с другими добровольцами. Пока они собирались вокруг Эрдира, юноша искал глазами Родри и, наконец, заметил его, а точнее, блеск его серебряного кинжала при лунном свете, на другом краю группы. Ираэн помахал рукой, но не понял, заметил ли его Родри.
Нагнувшись в седле, Эрдир обрисовывал ситуацию. Комерр с обозом продолжат путь к его замку, надеясь встретить по пути подкрепление, а Эрдир с отрядом должны задержать противников. Набег следует произвести мгновенно, и Эрдир это неоднократно повторил – быстрая атака и такое же быстрое отступление.
– Основная наша задача, ребята, – не убивать, а всполошить лошадей. Подберитесь к табуну и разгоните его в разные стороны. Если кто-то встанет у вас на пути, убивайте, но настоящая битва грядет позже. Сейчас мы хотим только, чтобы они гонялись за своими перепуганными животинками, а не за нами!
Эрдир послал Родри и еще одного человека, которого Ираэн не знал, вперед на разведку и повел отряд назад той лее тропой, что они ехали и раньше, пока к ним не присоединились разведчики. Тогда они свернули с дороги в кустарник и бесшумно поехали в узкую долину. На противоположной стороне они снова забрались на холм, и их взорам открылся расположенный внизу лагерь – спящие кругами воины и темные очертания громоздких подвод. Недалеко от них дремал табун. Было видно, как часовые обходили лагерь. Эрдир шепнул что-то Родри, тот передал это стоящему сзади. Так и передавался приказ: прорваться к коням через стражу, объехать их и отступить прежде, чем враги успеют схватить оружие и вступить в бой.
Отряд обнажил клинки. В лунном свете блеснула сталь. Ираэн вытащил свой меч и почувствовал, что сердце его снова вот-вот выпрыгнет из груди. Но он уже начал сомневаться, что увидит настоящую битву, такую, как описывают барды, с огромными войсками, и хитроумной стратегией, и прочими достославными вещами. Воины повели коней по гребню холма, на мгновение застыли, как волна, готовая разбиться в пену, и поскакали вниз, позвякивая сбруей и бряцая оружием. Часовые в лагере вскинули головы и забили тревогу.
– Вперед! – крикнул Эрдир.
В гуле боевых кличей и проклятий, воины пришпорили лошадей и понеслись во весь опор вниз по холму. Спустившись в долину, они неровным строем обрушились на табун. Хотя часовые помчались наперерез, сопротивление оказалось бесполезным – воины, не замечая противника, проскакали мимо. Проезжая мимо одного из них, Ираэн замахнулся мечом, но не попал – слишком велико было расстояние, разделяющее врагов. Когда отряд с улюлюканьем вклинился в табун, кони в панике вскакивали на дыбы и натягивали привязь так сильно, что ее можно было перерубить одним взмахом меча. Родри ругался, вопил, издавал все устрашающие звуки, какие только мог выдумать, рубя веревки и отпуская лошадей на волю. В конце концов его занесло на край долины. Повернув коня, он увидел противников, бегущих навстречу с мечами и щитами наготове. Пришло время убираться.
Ираэн пришпорил коня и поскакал прочь через долину вместе с отрядом. То тут, то там в ужасе брыкались и лягались все еще привязанные кони. Ираэн перерубил последнюю веревку и повернулся к людям, бегущим ему наперерез. Внезапно одна из лошадей, убегая, врезалась во всадника, скачущего впереди. Конь встал на дыбы, сбросив седока, и по блеску золоченого щита Ираэн признал в нем лорда Эрдира. Юноша едва успел придержать своего коня, чтобы не налететь на него. Разъяренные и полностью вооруженные враги мчались прямо на них. Юноша нагнулся и схватил Эрдира за руку.
– Садись на моего коня, лорд, – прокричал он. – Я тебя прикрою!
– Иди ты в преисподнюю! Мы поедем вместе или вместе погибнем. Вот они, парень!
Ираэн стал спиною к спине Эрдира и успел принять боевую стойку прежде, чем первые враги настигли их. Их было четверо, и в неясном свете луны было невозможно проследить их уловки, разглядеть те мельчайшие движения, которые выдают намерения противника. Ираэну оставалось только вслепую рубить и уворачиваться, парируя удары, сделанные точно так же наугад. Его щит трещал, Эрдир во весь голос выкрикивал свой боевой клич, но Ираэн сражался молча, то наклоняясь вперед, чтобы рубить руки противников, и то вновь прижимаясь к Эрдиру, когда враги подступали слишком близко. С именем Эрдира на устах всадники рубили врагов и прокладывали путь сквозь толпу пеших.
Прямо перед Ираэном один из врагов сделал выпад и промахнулся. Ираэн молниеносно ответил – и попал, даже не осознав этого в почти полной темноте. Он лишь почувствовал, как его клинок вонзился во что-то мягкое и застрял. Когда юноша высвободил меч, противник свалился к его ногам. Ираэн выставил щит, чтобы парировать новый удар сбоку, сам ударил, промахнулся, но враг упал, сраженный подоспевшим всадником. Эрдир не мог сдержать хохота, когда всадники закружились вокруг него на брыкающихся непослушных лошадях.
– Садись сзади меня, парень! – прокричал какой-то воин.
Ираэн вложил окровавленный клинок, не вытирая, в ножны и взобрался на лошадь, неуклюже цепляясь за скатанное одеяло. Всадник развернул коня и дал ему шпоры, на скаку нанося удары направо и налево. Ираэн наклонился вперед и успел еще раз ударить того же противника, проносясь мимо него неуклюжим галопом.
– Скачите! – кричал Эрдир. – Отступаем!
С гиканьем отряд всадников промчался по долине, направляясь к холмам. Ираэн видел, как двое парней Эрдира гонят остатки рассеянного табуна прямо на лагерь.
Рыча от ярости, вражеские воины выходили из боя и мчались к лагерю, чтобы спасти свое снаряжение. Отряд Эрдира, помня приказ, скакали, не оборачиваясь. Ираэн, наклонившись, еще успел нанести несколько ударов по случайно подвернувшимся пешим, у которых явно пропала охота биться. Наконец наездники добрались до склона холма, и их кони шагом, устало спотыкаясь, поднялись на вершину. Там их нашел Родри, ведущий гнедого коня.
– Пересаживайся, – крикнул он. – Нам нужно прибавить скорость.
Вскочив на свежего коня, Ираэн понял по сбруе, что сидит на скакуне Эрдира, который по-прежнему ехал на сером жеребце юноши. Передние ряды отряда уже с шумом пробирались через подлесок, направляясь вниз. Замыкая шествие, Ираэн видел, как лорд Эрдир поднимается на стременах, пытаясь пересчитать людей. Быстрой рысью они пересекли следующую долину и, наконец собрались все вместе, смеясь и подталкивая друг друга, на вершине дальнего холма.
– Где тот парень, на чьем коне я еду? – прокричал Эрдир. – Становись рядом со мной, и поехали! Нам лучше убраться отсюда поскорей.
Ираэн повиновался, и дружинники расступались перед ним, осыпая добродушными подколками, выказывая таким образом уважение к спасителю лорда. Эрдир подал отряду сигнал выступать. Они осторожно пробирались по темным долинам, пока не присоединились к основному войску. Никто и не пытался преследовать их. Несомненно, Адри со своими людьми сейчас гонялся за лошадьми по всем окрестным холмам, оглашая воздух отборными проклятьями.
– Хорошо сделано, – воскликнул Эрдир, когда дружина собралась вокруг него. – К сожалению, ваш лорд сам чуть было не провалил всю задумку, но я лорд по праву рождения, а не избран за особую мудрость.
Воины ответили смехом и одобрительными возгласами.
– Мне чертовски повезло, что я нанял этого недоученного серебряного кинжала, – продолжил Эрдир. – Но знаешь, парень, у нас слишком мало времени, чтобы ждать, пока бард сложит о тебе песню. Лучше продолжим путь.
Когда войско двинулось вперед, Родри с Ираэном наконец поехали рядом. К тому времени небо начало сереть, и в предутреннем свете Ираэн, оглядевшись, отметил, что их отряд спасся в полном составе. Он вспомнил воина, упавшего к его ногам, когда он защищал лорда Эрдира. «Скорее всего, я убил его, – подумал юноша. – Он лежал так неподвижно…». Парень яростно помотал головой, не понимая, почему ему все кажется нереальным и даже неважным. Потом он поглядел по сторонам и поймал внимательный взгляд Родри.
– Неплохо, – сказал наемник. – У тебя острое зрение, да и прочее вполне прилично.
– Ты о разведчике?
– Не только. Я думал о лорде Эрдире. Молодец! Ираэн зарделся, как восходящее солнце. Все льстивые речи, которыми его, принца, осыпали отцовские мастера клинка, потеряли всякий блеск по сравнению с одним этим словом.
– Это правда, добрая травница, – сказала леди Мелинда. – Мой муж действительно нанял человека по имени Родри, а с ним и юного Ираэна. Только ты опоздала. Видишь ли, войско покинуло замок по тревоге, среди ночи.
На мгновение обычное, тщательно сохраняемое спокойствие чуть не оставило женщину. Трясущимися руками она вытерла слезы, набежавшие на глаза, и попыталась овладеть собой, глубоко дыша, как будто ей не хватало воздуха. Даландра окинула взглядом большой зал. Он был пуст, и по нему гуляло эхо. Кроме горстки слуг, всю охрану леди составляли трое раненых солдат.
– Хорошо, госпожа, прежде чем ехать за ними, я постараюсь помочь этим людям.
– Благодарю, но я буду еще сильнее признательна, если ты присоединишься к войску. У моего мужа нет знающего целителя, так что твоя помощь может оказаться очень кстати.
– Тогда я выеду утром. Не сомневаюсь, что легко отыщу их по следам.
Прошло несколько лет с тех пор, как Даландра последний раз лечила раненых, поэтому ей было страшновато приступать к делу. Но, когда она сняла неумелые перевязки с ран первого пациента, ей на выручку пришла прежняя привычка забывать за работой обо всем. Порезанная и окровавленная плоть стала для нее только задачей, решаемой с помощью трав и подручных средств, а не предметом, вызывающим отвращение; благодарность раненого стала достойной платой за усилия. К тому времени, как она осмотрела всех раненых, солнце было уже в зените. Она умылась и села за господский стол с леди и ее камеристками. Женщины старались завязать беседу вокруг чего-то еще, кроме войны и беспокойства леди о судьбе мужа. Тут Даландра ощутила приступ такого острого и неодолимого ужаса, что это могло быть лишь предупреждение, присланное магическим путем. Что оно значило, кто мог сказать?
На закате ответ прозвучал сигналом тревоги, который криком подавал слуга, приставленный караулить у ворот. Даландра выбежала за Мелиндой во двор и увидела, как конюхи и престарелый сенешаль спешно запирают ворота. Обе женщины вскарабкались по приставной лестнице на стену и выглянули. Внизу лорд Тьюдир вел по пыльной дороге сорок вооруженных воинов к стенам замка.
– Чего тебе надо от меня и моих служанок? – прокричала Мелинда. – Мой муж с войском далеко отсюда.
– Я осведомлен об этом, госпожа, – прокричал в ответ Тьюдир. – И клянусь всеми богами и богинями, что тебе и твоим служанкам не грозит ни малейшая опасность под моей защитой.
– Очень благородно с твоей стороны, но мы не находимся под твоей защитой, и я не вижу причин просить ее у тебя.
– Неужто? – Тьюдир растянул тонкие губы в некоем подобии улыбки. – Боюсь, находитесь, хотите вы этого или нет… я собираюсь увезти вас в мой замок и держать там, пока ваш муж не прекратит войну и не выкупит вас.
– Ах, вот как? – Мелинда кивнула. – Я, конечно, должна была догадаться, что сожаление о потраченных деньгах разъест твою душу, но никогда не думала, что ты окажешься способен на столь бесчестный поступок, чтобы вернуть их!
– Госпоже лучше бы не оскорблять меня, особенно зная, что в ее замке только горстка мужчин.
Мелинда прикусила губу и слегка побледнела. Даландра сделала шаг вперед и склонилась над парапетом.
– У леди достаточно людей, – крикнула она. – Мой лорд, ты задумал низкое, нечестивое деяние, недостойное мужчины. В Дэверри все барды будут порицать тебя в песнях долгие годы.
– Будут ли? – рассмеялся Тьюдир. – Может ты, старуха, тоже бард?
Его голос выражал холодное презрение ко всем старикам и женщинам. В порыве ледяного гнева Даландра вскинула руки и призвала духов стихий, Вольный народ Ветра и Пламени. Они ответили на ее зов и переливающимся, блестящим потоком первичной жизни хлынули на людей и коней. Хотя людям и не дано было разглядеть их, они чуяли их присутствие. Так бывает, когда свет в комнате меркнет, и мы понимаем, что снаружи солнце зашло за тучу. Всадники тревожно вертелись в седлах, кони танцевали и фыркали. Тьюдир злобно зыркал глазами по сторонам.
– Нам не нужны вооруженные воины, – произнесла Даландра. – Неужели ты настолько глуп, чтобы поднимать оружие против законов чести и богов?
Вольный народец, вереща, носился между людьми, духи щекотали коней, дергали за одежду, звенели мечами в ножнах, пока весь отряд не задрожал от страха. Вертясь на месте, воины ругались и пытались ударить невидимого врага. Даландра подняла правую руку и зажгла синее пламя – безвредный эфирный свет, но, казалось, способный спалить дотла. Она собрала пламя в длинный переливающийся столп и заставила его ярко сиять в гаснущем свете дня. Тьюдир, взвизгнув, попятился вместе с конем.
– Прочь отсюда! – выкрикнула Даландра.
Взмахнув рукой, она метнула столп пламени, как дротик. Он достиг земли перед лошадью Тьюдира и рассыпался на сотни молний и искр обманного пламени. Даландра посылала дротик за дротиком, они ударяли оземь среди дружинников, а Вольный народец безжалостно щипал коней и царапал людей. Войско рассыпалось. С воплями и проклятьями пришельцы поскакали прочь с холма, даже не ощущая позорности своего бегства. Тьюдир пришпорил коня и поскакал так же быстро, и не пытаясь остановить людей.
Даландра отправила Вольный народец в погоню, а потом позволила себе рассмеяться, но бледная и дрожащая, как в лихорадке, Мелинда упала к ее ногам. Позади хозяйки сбились в кучку слуги, боясь, что Даландра точно так же напустит чары и на них, просто шутки ради. Только тогда эльфийка вспомнила, что она среди людей, далеко от своего народа, для которого чары были естественной частью мироздания.
– Да что ты, госпожа, поднимись, прошу тебя, – произнесла Даландра. – Оказать тебе услугу – честь для меня. Я применила лишь пару дешевых трюков, но сомневаюсь, чтобы эти люди когда-нибудь еще стали беспокоить тебя в дальнейшем.
– Наверняка не станут, но я не могу назвать их за это трусами.
Весь вечер леди и ее служанки ухаживали за гостьей, как за королевой, но никто не рискнул завязать с ней разговор. Как можно быстрее Даландра проскользнула в комнату, которую для нее подготовили. Мысленный поиск не дал результатов – свисток был сокрыт, и Родри вместе с ним. Это навеяло на Даландру горькие размышления о пределах, которые чарами не превзойдешь, какое бы сильное впечатление ни произвели они на леди и ее слуг.
В лугах за крепостью лорда Комерра союзники разместили наспех собранные войска – двести тридцать шесть человек. Первый день после утреннего прибытия Эрдира все отдыхали, а лорды обсуждали различные обрывки новостей, которые им поведали разведчики и гонцы. Родри провел весь этот свободный день в подавленном настроении, сам смеясь над своим желанием присутствовать на советах лордов. Он привык командовать, кроме того, он знал, что командир из него хороший, гораздо лучший, чем из чрезмерно осторожного Комерра или безрассудно храброго Эрдира. Но ему ничего не оставалось делать, как сидеть и напоминать себе, что он серебряный кинжал и ничего больше. Сильно переживал он также и за Ираэна, которому лишь чистое везение позволило убить первых врагов. Сам парень ходил как одурманенный и ни с кем не заговаривал. Наконец, когда им роздали скудный ужин, Родри отвел юношу в сторону для разговора.
– Слушай, ты достаточно знаешь о войне, чтобы понять, что не готов пока вести других в атаку. Каждому воину необходимо время, чтобы научиться вести себя в битве, и ничего нет постыдного в том, что новичок остается с краю. По-моему, уже все знают, что это твоя первая война.
– Да, ты прав, – ответил Ираэн. – Но разве в этой битве будет край? Мне она кажется безнадежной. Последний разведчик сообщил, что Адри удалось наскрести почти три сотни.
– Это точно. К сожалению. Но тебе остается еще одна возможность защитить себя. Подумай о ней, прежде чем попадешь в самую гущу схватки. Осторожность и наблюдательность спасли больше воинов, чем добрый меч.
На рассвете, когда оседлали лошадей и выступили в поход, Эрдир, в качестве награды за свое спасение, приказал Ираэну ехать сразу за лордами и разрешил Родри присоединиться к ученику. Они двинулись на восток, надеясь, что успеют сами выбрать подходящее место для битвы.
Естественно было предположить, что лорд Адри направится к замку Комерра, но разведчики, отправленные вперед, не нашли никаких признаков его приближения.
В конце концов, около полудня разведчики вернулись с вестью, что обнаружили место, где Адри стоял ночью, но следы указывали на то, что армия повернула на юг, от крепости Комерра в сторону Тьюдира. Лорды, окруженные встревоженным войском, спешно устроили совет.
– Какого черта он, имея численное преимущество, отказался от битвы? – вопрошал Эрдир.
– На то есть по меньшей мере две причины, – ответил Комерр. – Во-первых, он может завлекать нас в ловушку. Во-вторых… но погодите, он же едет к замку Тьюдира! Хотел бы я знать, зачем? Не кажется ли вам, что Тьюдир сбежал от войны, и Адри преследует его?
– Тьюдир ни за что не сделал бы подобного. Он слишком зол на меня и… Ох, клянусь черной волосатой задницей Владыки тьмы! А что если старый ублюдок вздумал взять мой замок?
– От такой сволочи всего можно ожидать, – резко заявил Комерр. – Предлагаю вернуться и проверить.
Отряд рванул с места, оставив за собой обоз, который должен был следовать за воинами, выжимая из медлительных мулов всю возможную скорость. Лорд Эрдир был угрюм и молчалив, и все понимали, что он опасается за судьбу жены. Два часа продолжалась гонка, кони, подгоняемые седоками, переходили с размеренного шага на рысь. Отряд свернул с дороги и ехал напрямик, как летят стрелы, взрывая землю полей и лугов, взбираясь на дикие, поросшие кустарником холмы. Наконец прискакал разведчик, довольный, как ребенок, которому позволили потратить на ярмарке целый медный грош.
– Лорды! – прокричал он. – Тьюдир недалеко отсюда, и этот болван взял с собой только сорок воинов!
И лорды, и их войско приободрились.
Часа не прошло, когда, спустившись в небольшую долину, они увидели отряд Тьюдира, выстроенный в боевой порядок и готовый к встрече. Несомненно, у Тьюдира были свои разведчики, и он уже понял, что попал в ловушку. Когда лорд Эрдир приказал всадникам окружить врага, они, перестроившись в неровную линию, поскакали в объезд ожидающего противника. Родри достал дротик, крикнул Ираэну, чтобы тот следовал за ним, и поскакал вместе с отрядом. Оглянувшись, наемник убедился, что Ираэн скачет сразу за ним.
Враги, угрюмые и насупленные, сгрудились за Тьюдиром и его сыном. Их лорд сидел в седле прямо и сжимал дротик.
– Тьюдир! – выкрикнул Комерр. – Сдавайся! С нами все войско, и ты окружен!
– Я это отлично вижу, – прокричал в ответ Тьюдир. Рассмеявшись, Комерр насмешливо поклонился в седле.
– Понимаю, мысль о новых затратах на выкуп печалит тебя, но не беспокойся – достаточно, если ты выйдешь из игры. Мы все прекрасно знаем, что бесчестье ты перенесешь легче, нежели расходы!
С яростным ревом Тьюдир пришпорил коня и на скаку метнул дротик прямо в Комерра, и тот едва успел прикрыться щитом. Дротик пробил щит и остался там торчать. Дружинники с криком бросились к Комерру, а тот отбросил бесполезный щит и вытащил меч. Воинам Тьюдира не оставалось ничего, как поскакать им навстречу. Эрдир тщетно криком пытался остановить неравный бой, но поле превратилось в водоворот дерущихся. Как рои мух, слетевшихся на кусок мяса, всадники Эрдира слетелись к врагам, и клинки их отливали алым на солнце. Родри приказал Ираэну отъехать подальше от сражения, а сам поскакал к Эрдиру. Лорд, сгорбившись в седле, наблюдал за битвой, не веря своим глазам.
– Ага, хоть вы двое послушались приказа! – крикнул лорд. – Чтоб они все провалились в преисподнюю!
Так они и держались в стороне, зрители этого странного турнира. Пыль клубилась над полем битвы, и это не было потешное сражение, какие устраивают в городах Дэверри, с тупым, позолоченным оружием. Кони взвивались на дыбы, по их шеям текли ручьи крови, окровавленные всадники Тьюдира падали, не имея никаких шансов себя защитить. На них наседали враги, по пять или шесть сразу, они рубили и кололи, и места было так мало, что большей половине так и не удалось сойтись для поединка. Они кружили по краю поля, выкрикивая боевые кличи, заглушавшие стоны раненых и топот коней, несущихся по полю. Взглянув на Ираэна, Родри заметил, что юноша смертельно побледнел, но, стиснув зубы и широко распахнул глаза: похоже, он заставлял себя следить за ходом сражения, как подмастерье следит за работой наставника.
– Неприятное зрелище, да? – спросил Родри.
Ираэн покачал головой, не отрывая глаз от битвы. Основная драка шла теперь вокруг Тьюдира, из его ран текла кровь, но он держался в седле и в звериной ярости наносил удары. Внезапно Ираэн развернул коня и понесся вниз в долину. Родри готов был догонять его, но вовремя заметил, что юноша спешился и подошел к ручью. Там он и стоял, закрыв ладонями лицо, и дрожал, как в лихорадке. Наверняка он плакал. Родри не мог упрекнуть парня в слабости – ему самому было не по себе от дикости этой бойни. Когда он оглянулся на Эрдира, их глаза встретились, и он понял, что лорд чувствует то же.
Вдруг до Родри донесся отдаленный шум, заставив вспомнить о действительности. Эрдир вскинул голову и закричал, предупреждая об опасности, когда на гребне холма запели серебряные рога. Войско лорда Адри явилось слишком поздно, чтобы спасти союзника, но вовремя, чтобы отомстить. Они ринулись галопом с холма прямо в бой. Эрдир успел, объехав поле брани, заставить нескольких воинов оглянуться навстречу новой угрозе. Родри следовал за ним, громко смеясь, как вдруг увидел всадника, – судя по богато украшенному щиту и резвому коню, одного из благородных лордов. Родри выкрикнул слова вызова и устремился к нему. В этом порыве он не сразу вспомнил об Ираэне, но отступать было уже поздно; и еще позже вспомнил он о том, что он – Серебряный кинжал, а не высокородный лорд, и не имеет права вызывать на бой господ.
Успокоившись, Ираэн склонился у ручья и омыл лицо, но стыд, который он ощущал за эту «женскую слабость», не мог утечь вместе с грязной водой. Некоторое время он оставался один, не зная, отважится ли снова подойти к Родри, и понимая, что у него нет выбора. Он уже направился к коню, но вдруг услышал, как заиграли рога врага, и армия противников рекой потекла с холма. Юноша успел схватить поводья как раз перед тем, как скакун рванулся с места, и взлетел в седло. Все, что он знал об искусстве войны, сейчас не имело значения: важно было лишь добраться к своим и ощутить себя в безопасности. Спускаясь в долину, он видел, как рассыпается на группки, стараясь окружить их отряд, вражеское войско. Ираэн едва успел прорваться сквозь их авангард.
Вражеский всадник с головой ястреба на щите пролетел мимо. Ираэн пустил коня следом и ударил противника в незащищенный бок. Хотя он и не попал во всадника, но ранил лошадь, которая взвилась на дыбы и пошатнулась. Когда враг развернулся, Ираэн успел заметить щетину на его подбородке и мешки под глазами. Они закружились, нанося удары, отражая удары, и враг рычал сквозь зубы, а Ираэн даже не заметил, что и сам бормочет про себя проклятия. Воин Ястреба был хорош, почти ровня ему – но не совсем. Ираэн отразил выпад щитом, услышав треск дерева, воспользовался тем, что враг подставился и рубанул клинком по его предплечью. Кость сломалась, кровь залила кольчугу. С последним возгласом враг повернул коня и, цепляясь за его шею, чтобы не упасть, пустился в бегство.
Ираэн не стал его преследовать, а вмешался в общую сутолоку, огибая сражающихся, отчаянно оглядываясь в поисках Родри. Страх напоминал о себе только сухостью во рту да покалыванием в сердце. В вихрях пыли кипела битва в долине. То тут, то там он замечал кучки воинов, сплотившихся вокруг того или иного лорда. На земле лежали убитые, раненые кони пытались подняться на ноги. Когда Ираэн, наконец, расслышал, как кто-то выкликает имя Эрдира и смеется безумным смехом берсерка, он повернулся в седле и увидел Родри и Рениса, окруженных шестью противниками. Они сражались плечом к плечу, развернув лошадей головами в противоположные стороны, и только отражали удары, не решаясь перейти в наступление: воины Адри сомкнулись вокруг них в плотное кольцо, крича от жажды мести. Ираэн пришпорил лошадь и пошел в атаку на шестерку.
Хлестнув клинком, плашмя, по крупу своего коня, он заставил его врезаться в бок вражеской лошади, и, не дав противнику обернуться, вонзил тому клинок в спину, и тут же, крутнувшись, поразил еще одного. Как в тумане, он видел, как к нему скачут люди, выкрикивая имя Эрди-ра, но продолжал сыпать удары на все стороны, прорубая путь сквозь толпу дерущихся. На несколько мгновений он сошелся с единственным из шести, кто успел повернуть к нему лошадь. Он парировал и наносил удары, оставаясь сам невредимым, пока вражеская лошадь не заржала и не встала на дыбы – это Ренис вонзил в нее клинок сзади, а когда она упала, Ираэн добил всадника. Покончив с этим поединком, он повернул лошадь, чтобы сражаться рядом с Ренисом.
– Я видел, как ты врезался в схватку! – крикнул Родри, подъезжая, чтобы защищать его слева. Пот стекал по спине Ираэна даже не каплями, а ручьями, и он ловил ртом воздух во время драгоценных мгновений передышки. Но это продолжалось только миг. Пятеро всадников скакали на них. Ираэн услышал, как они перекрикивались: «Вот он, хватайте же проклятого наемника!»
Вдруг Ираэн вспомнил о дротиках, выданных накануне. Перехватив меч левой рукой, он достал один из колчана, метнул во вражеского коня и тем же плавным движением выхватил второй. Раненый в грудь, конь упал, седок свалился под копыта коней, напиравших сзади. Ираэн услышал дьявольский хохот Родри, когда враги завертелись в замешательстве. У юноши как раз хватило времени, чтобы перехватить меч обратно до того, как противники восстановили строй и двинулись в атаку. Тройка не поддалась, тогда враги попытались напасть сзади. Ираэну пришлось податься в сторону, чтобы избежать удара в спину. Направляя коня коленями, он увертывался от ударов, пригибался, бил сам, пока противник вдруг не умчался туда, где бились основные силы. Преследуя его, Ираэн мельком поглядел на Родри, и даже опасность не помешала ему восхититься искусством Серебряного кинжала: он словно плясал, то вскидываясь, то пригибаясь и нанося удары с холодным расчетом. Противник Родри сделал выпад, промахнулся и неуклюже отпрянул назад, когда Родри нанес ему удар в плечо.. Воин Ястреба явно хотел покончить с Родри, и Ираэн видел, что им двигала не безликая необходимость убивать, потому что так положено, но жгучая личная ненависть.
– Серебряный кинжал, – шипел он, – ах ты, проклятый ублюдок!
Он снова напал, и Родри принял удар на меч. На миг противники сцепились клинками, но Ираэн так и не увидел, кто первым высвободился. Спину его вдруг словно пламенем обожгло – сзади ему нанесли скользящий удар. Ираэн едва успел увести коня в сторону, обернуться и заставить коня кружиться, пока не оказался лицом к лицу с нападавшим воином Ястреба. Ираэн ударил – и победил благодаря большей скорости. Прежде чем враг смог отвести удар щитом, Ираэн вогнал острие меча в его правый глаз. Со звериным воплем тот покачнулся в седле, уронил меч и с напрасным усилием схватился за клинок, который Ираэн уже успел выдернуть. Ираэн изогнулся и, ударив его плашмя, сбил с коня. В пылу битвы враг свалился прямо под копыта несущейся сзади лошади. Когда она взвилась на дыбы и отскочила назад, группа наседающих врагов отступила, выкрикивая проклятия и призывы к мести.
Над полем битвы играли рога. Сражающиеся приостановились в нерешительности, прислушиваясь к их настойчивому призыву. Ираэн было направил коня вперед, но сквозь шум битвы донесся голос Родри:
– Не преследуй их! На этот раз это вражеский рог зовет к отступлению.
Поле очистилось: и воины Адри, и его союзники убегали, спасая жизни. Ираэн увидел лорда Эрдира – тот носился по полю, приказывая своим воинам оставаться на местах и не преследовать противника. Задыхаясь, обливаясь потом, Ираэн, Родри и Ренис остановили коней рядом и, откинув кольчужные капюшоны, взглянули друг на друга.
– Смотрите, как бегут, – сказал Ираэн. – Неужели мы так славно бились?
– Нет, – еле выдохнул Ренис. – Им просто стало не за что сражаться. Родри убил лорда Адри при первом же напоре.
Родри отвесил поклон, и глаза его блестели от радости, будто он только что отпустил шутку и наслаждался реакцией слушателей.
– Перед битвой я вел себя постыдно, – сказал ему Ираэн. – Ты меня простишь?
– Парень, да о чем ты? Ты ничего такого не сделал. Но как ни хотел Ираэн поверить этим словам, а не мог. Молодой воин знал, что те слезы на глазах он будет ощущать всю жизнь.
Осторожно обходя мертвых и раненых, начали подтягиваться остатки отряда. Не было ни похвальбы, ни радости битвы – всего, что воспевается бардами, – они просто сидели в седлах и ждали, пока подъедет Эрдир. Лицо лорда раскраснелось, борода сбилась от пота.
– Ну, чего ждете, поганцы? – рявкнул Эрдир. – Нам нужно увезти раненых! – и он мечом указал на группу людей, в том числе и на Ираэна. – Обойдите поле и соберите лошадей. Они разбрелись по всей этой проклятой долине.
Ираэн был рад вывести коня из строя и ускакать. Ниже по ручью кони, ускакавшие, когда убили их седоков, ждали, сбившись в табунок, слепо доверяя людям, которые вели их на смерть.
Достаточно было взять под уздцы пару из них, и остальные покорно потянулись следом. Ираэн поехал дальше по течению, якобы чтобы посмотреть, не осталось ли коней в зарослях орешника над водой, но на самом деле, попросту, чтобы побыть наедине с собой. Внезапно ему снова захотелось плакать, – сесть на землю и плакать навзрыд, как дитя. Его охватил стыд – что же с ним не так, отчего он испытывает такое желание, одержав победу?
Ираэн нашел одного гнедого мерина на опушке рощицы. Он спешился и ослабил удила обоих коней, чтобы они могли напиться, потом сам упал на колени и набрал воды в ладони. Она показалась ему вкуснее лучшего меда. Когда юноша взглянул в светлые воды, бьющиеся о гальку на дне ручья, он подумал о тех бардах, что пели о людских жизнях, утекающих быстро, как вода. Они были правы: доказательства лежали на поле в нескольких сотнях ярдов позади. Он встал на ноги и постарался собрать всю свою волю, чтобы вернуться и помочь раненым. Но не хотелось ему ничего, только оставаться здесь, смотреть на мягкую зеленую траву, освещенную солнцем, оставаться здесь и ощущать себя живым.
Вдали в долине он заметил одинокого всадника, едущего быстрой рысью и ведущего животное, издали похожее на вьючного мула. Вскочив в седло, юноша поскакал навстречу. Всадник оказался женщиной, пожилой и седоволосой. Но голос у нее был на удивление молод и силен, будто у юной девушки.
– Ираэн, Ираэн, – прокричала она, – где Родри? Он жив? Этот ужас кончился?
Ираэн широко распахнул глаза и ошеломленно кивнул. Она рассмеялась, видя его недоумение.
– Я все объясню. Но сейчас лучше поторопиться. Боюсь, здесь многим нужна моя помощь.
Вместе они спустились в долину так быстро, насколько позволяла скорость мула. По полю битвы сновали спешившиеся воины, помогая раненым высвобождая их из-под мертвых тел, и избавляя раненных лошадей от ненужных страданий. Лорд Эрдир стоял на коленях над одним из раненых неподалеку от собранных лошадей. Когда Ираэн подвел Даландру, Эрдир вскочил.
– Травница! – воскликнул он. – Хвала богам! Смотри, Комерр истекает кровью!
Ираэн присоединил найденных коней к табуну и оставил Даландру заниматься своим делом. Он заставил себя пересечь поле битвы, пробираясь между мертвыми и умирающими, лишь для того, чтобы доказать себе, что и он может, как настоящий мужчина, смотреть на смерть без содрогания, но это оказалось непосильной задачей. Наконец он отыскал Родри: тот, склонившись над телом лорда Адри, методично обыскивал его карманы – обычное дело для серебряных кинжалов.
– Травница приехала, – сказал Ираэн. – Появилась словно из ниоткуда.
– Наверное, ее послали боги. Ты уже слышал о Комерре? А Тьюдиру нанесли несколько ран, прежде чем он умер. Сын его тоже мертв.
– Я так и думал.
Родри спрятал кошель с монетами за пазухой, под кольчугой, и поднялся, проведя рукой по влажным от пота волосам.
– Ты, как я понимаю, не хочешь вернуться к отцу?
– Ох, попридержи язык! Чтобы до скончания дней своих помнить, что я трус и ни к чему не пригоден к жизни?
– Ираэн, ты просто тупоголовый мул! Мне что, еще сто раз повторить, что ты не первый парень, у которого сдали нервы после первой битвы? Я…
– Мне все равно, что ты скажешь. Мне стыдно за себя, и этот стыд не уйдет, пока не искуплю свою вину.
– Ну, тогда поступай, как знаешь, – Родри взглянул на мертвое тело с сияющей – и потому страшной – улыбкой. – Что ж, никто не в силах убежать даже от собственной судьбы. Глупо было бы думать, что я способен уберечь тебя от твоего Предназначения.
В этот миг Ираэн осознал, что Родри – настоящий берсерк, влюбленный в собственную смерть настолько, что мог без колебаний одаривать ею других. Мирные передышки, когда он шутил и любезничал, оставались для него только передышками, способом скоротать время до нового кровопролития. Я не такой, подумал Ираэн. О, клянусь всеми богами, я думал, что я такой, но это не так. Когда Родри, чтобы успокоить его, взял юношу за локоть, Ираэну почудилось, будто сам бог войны прикоснулся к нему.
– Что случилось? – спросил Родри. – Ты белый как мел.
– Просто устал. То есть я…
– Пойдем, парень. Давай найдем тихое местечко, чтобы ты мог посидеть и поразмыслить. Я и сам подустал, признаюсь.
Войско наскоро расположилось лагерем у ручья. Десяток конных послали привести обоз и вьючных лошадей, другой назначили объезжать лагерь на случай, если вернутся воины Адри. Все лопаты оставались в обозе, так что нельзя было заняться погребением погибших. Хотя тела сложили в ряд и накрыли одеялами, это не спасало от птиц, слетевшихся будто по приказу, на поле брани. Воронье носилось низко над землей, каркая в явном негодовании оттого, что люди отгоняли их от роскошного обеда. Покончив с работой, воины сбрасывали кольчуги, стеганые поддоспешники, садились наземь, да так и застывали, думая о мертвых товарищах, не имея сил ни говорить, ни разводить костры. Уже почти спустились сумерки, когда Ираэн вспомнил о травнице.
– Странная штука, Родри! Она знает наши имена. Я имею в виду, эта старуха, травница. Она спросила, жив ли ты еще.
Родри мотнул головой, как вспугнутая лошадь, и выругался.
– Да неужели? А как она выглядит?
– Не знаю, как описать. Ну… просто старая женщина, седая и вся в морщинах.
Родри вскочил на ноги, подав Ираэну знак следовать за ним.
– Парень, давай-ка отыщем ее. У меня на то есть причины.
Они нашли травницу на краю лагеря, когда наступившая ночь заставила измученных воинов подняться и все-таки развести костры. К тому времени прибыл обоз, и она использовала одну из подвод как рабочий стол. Слуги суетились вокруг, принося воду и подавая ей бинты. Вся в крови, словно солдат, она склонилась к лежащему ничком человеку и делала перевязку при свете костра. Ираэн и Родри наблюдали, как она зашивала пару неглубоких ран у одного их воинов Адри, а потом поручила пленника заботам стражи.
– «Старуха»? – улыбнулся Родри. – Ты что, друг, видеть разучился?
– Да нет, конечно же. О чем ты? Мне она кажется старой.
– И сейчас? – Родри внезапно рассмеялся. – Чудесно. Ловлю тебя на слове.
– Родри! О чем ты, к демонам, в конце концов?
– Ни о чем. Просто я думал, что я знаю ее, но ошибся. В любом случае, пойдем поприветствуем леди.
Лаландра отмывалась в большом чане теплой воды, отдав слуге забрызганную кровью, заскорузлую рубашку. Сейчас, в нижней рубахе и штанах, она казалась Ираэну еще старше, об этом говорили и морщинистые руки, торчащие ключицы, но Родри смотрел на нее, как на красавицу.
– Здравствуй, Родри, – сказала она, подняв глаза. – Я рада, что ты не нуждаешься в моей игле и нитках.
– Я тоже рад, добрая травница. Ты явилась сюда с земель Запада, чтобы найти меня?
– Не совсем, – она бросила предупреждающий взгляд в сторону слуги. – Сейчас я слишком занята, но попозже все объясню.
– Позволь последний вопрос, – поклонившись, добавил Родри. – Что с лордом Комерром?
– Пришлось отрезать ему левую руку до плеча. Не знаю, выживет ли он, – Даландра с сомнением посмотрела на холмы. – На все воля богов, и мы ничего с этим не поделаем.
Ираэн и Родри разожгли костерок на двоих, поели черствых лепешек и вяленого мяса, добытого из седельных мешков. Они собирались съесть свои порции еще днем, да битва помешала. Ираэн ел жадно, не стыдясь своего голода» хотя и удивлялся, что вообще способен есть после того, что пережил за день.
– Ну, друг, – произнес Родри, – начало положено, и славное начало, но не думай, что ты уже знаешь все о войне.
– Я не настолько глуп. Не волнуйся.
– Похоже на то, что ты ожидал?
– Ни в коей мере.
Но в то же время его посетило странное чувство, что все это ему знакомо – слишком знакомо. Смертельная усталость отворила двери его памяти, приоткрыла… нет, не воспоминание, не ясный образ, а узнавание, чувство, что ему знаком и лагерь, и собственная забрызганная кровью одежда, и ломота во всем теле, оставшаяся после битвы. Даже ужас и неприкрытое отвращение уже жили в нем, откуда-то он знал, что за славу платят именно этой ценой. На миг ему так сильно захотелось расплакаться, что только оценивающий взгляд Родри удержал его от слез.
– Почему бы тебе просто не поехать домой? – спросил Родри.
Он покачал головой и с трудом вернулся к еде.
– Почему?
Он смог лишь пожать плечами в ответ. Родри вздохнул, глядя в костер.
– Думаю, уехав домой, ты бы чувствовал себя трусом?
– Ты близок к истине, – Ираэн наконец смог выжать из себя несколько слов. – Я ее ненавижу, и все равно тянусь к ней. Я о войне. И мне этого не понять.
– Несомненно, о да, несомненно.
Казалось, с губ Родри уже готовы сорваться слова, но тут из темноты выступила Даландра. Чистая рубаха была слишком велика на нее. На ходу она, будто простая крестьянка, грызла кусок сыра – свой обед. Ираэна поразили целенаправленность и сила, сквозившая в ее движениях. Будь она действительно старухой, то ступала бы нетвердой походкой, вся сгорбившись после тяжелой дневной работы. Не дожидаясь приглашения, она уселась на землю рядом с Родри.
– Ираэн недавно сказал, что ты знаешь наши имена, – заметил Родри вместо приветствия. – Откуда?
– Эвандар – мой друг.
Родри отозвался витиеватыми ругательствами, но она только весело рассмеялась и откусила еще сыра.
– Кто он? – спросил Ираэн. – А, это тот чудак, что дал тебе свисток?
– Он самый, – Родри снова смерил травницу взглядом. – Могу я узнать, что вам от меня надо?
– Всего-навсего отдать свисток, о котором упомянул твой юный друг. Он накличет беду. Родри, нося его с собой, ты навлекаешь на себя опасность.
– Так я и думал. Необычайно странные люди… нет, людьми их не назовешь… странные создания все время шныряют здесь и пытаются украсть его.
Тут Ираэн вспомнил, что видел подобную тень в замке лорда Эрдира.
– Тебе действительно лучше избавиться от него, – сказала Даландра. – Эвандар и не мыслил оставлять его у тебя. Последнее время он очень рассеян.
Родри с кислой миной оглянулся, обнаружил в нескольких футах поодаль седельные сумки, наклонился и подтащил к себе. Несколько мгновений он рылся в них, потом вытащил свисток, повернув его так, чтобы поймать блики костра.
– Скажи мне, будь добра, что это такое?
– Не знаю, но мне кажется, что он таит зло.
Она протянула руку, Родри ухмыльнулся и сжал кулак, а затем вернул свисток в сумку.
– Передай Эвандару, пусть сам приходит за ним.
– Родри, не время упрямиться.
– Я должен задать ему пару вопросов. Скажи ему, пусть приходит.
Даландра раздраженно что-то произнесла на языке, ранее не слышанном Ираэном. Родри же просто рассмеялся.
– Что ж, я не хотела бы видеть тебя мертвым из-за этой проклятой штуки, – произнесла травница. – Так что я дам тебе защиту, – она нащупала на своем поясе нечто тяжелое в треугольных кожаных ножнах. – Держи.
Когда Родри взял ножны, Ираэн заметил деревянную ручку – она была слишком мала, чтобы называться рукоятью – торчащую из грязных и потрескавшихся ножен. Родри вытащил бронзовый нож с лезвием в виде листа, весь в зазубринах и царапинах, будто его били молотом, а потом точили напильником, как мотыгу.
– О боги! – воскликнул Ираэн. – Почтенная старушка, как это может защитить от кого бы то ни было?
– Попридержи язык! – рявкнул Родри. – Лучше извинись перед леди.
Ираэн недоверчиво взглянул на него, но Родри ответил взглядом в упор со всею силой берсерка.
– Прошу простить меня, добрая травница, – пробормотал Ираэн. – Смиренно преклоняю колени в знак стыда.
– Я прощаю тебя, мальчик, – по ее лицу скользнула улыбка. – Я знаю, что нож выглядит необычно, но ведь и враги у Родри достаточно необычные, не так ли?
– Ну… тот, которого я видел… собственно, видел его тень… Да, необычным я бы его назвал.
Родри кивнул в знак согласия, занятый прилаживанием ножен к поясу – их пришлось прицепить справа, чтобы уравновесить кинжал, висящий с левой стороны. Одобрительно кивнув головой, женщина поднялась, потягиваясь и зевая.
– Ох, и устала же я… Что ж, поступай, как знаешь, Родри ап Девабериэль. Но здесь и сейчас у меня еще есть обязанности, по крайней мере, пока мы не доставим раненых туда, где есть лекари, так что может пройти больше времени, чем ты думаешь, прежде чем я смогу передать твою просьбу Эвандару. И до той поры ты будешь в опасности, независимо от количества ножей, подаренных мною…
– Тогда я положусь на удачу. Я хочу, добрая травница, чтобы твой друг ответил на мои вопросы.
– Я тоже, – она рассмеялась, звонко и мелодично, как юная девушка. – Но мне от него не досталось ни одного ответа, и я сомневаюсь, получится ли что-либо у тебя.
Она резко развернулась и растворилась в темноте, а Ираэн так и остался смотреть ей вслед. Улыбнувшись своим мыслям, Родри снова завязал седельную сумку и положил ее так, чтобы была под рукой.
– Почему ты ей не отдал эту треклятую вещицу? – поинтересовался Ираэн.
– Право, даже не знаю. Возможно, она абсолютно права насчет Эвандара и его нежелания отвечать на мои вопросы.
– В любом случае, кто такой Эвандар?
– Не знаю. Я как раз хочу задать ему этот вопрос в числе прочих.
– Зато он и эта странная старушка, кажется, тебя хорошо знают. Э, погоди-ка. Она назвала тебя Родри ап Дева… не помню как. Так звали твоего отца? Что это за имя?
Родри смерил его долгим спокойным взглядом.
– Эльфийское, – в конце концов произнес он, запрокинул голову и разразился зловещим смехом берсерка.
Ираэн понимал, что при таком его настроении он не добьется никакого объяснения.
– Пойду наберу хвороста, – сказал он, поднимаясь. – Огонь почти угас, а мне хочется света.
Шагая в сторону площадки, где были сложены припасы, Ираэн вспоминал все старые детские байки об Эльсион Лакар, или попросту эльфах.
Если эта раса действительно существует, то Родри запросто может оказаться одним из них, хотя бы потому что он столь очевидно чужд всему, что его окружает здесь…
Перед отходом ко сну Родри спрятал костяной свисток за пазуху. Он понимал, что Даландра не унизится до кражи, но кто-нибудь из уродливых тварей мог воспользоваться его усталостью. С этой мыслью он положил бронзовый кинжал рядом с одеялом. Чутье не подвело его: среди ночи он проснулся, услышав, как кто-то или что-то роется в седельной сумке. Он присел, схватил нож, и тотчас вор, кем бы он ни был, исчез. Родри не видел ничего, кроме разбросанных вещей, а свисток благополучно остался на месте. Двигаясь бесшумно, он, встав на колени, снова сложил вещи, потом натянул сапоги, чтобы осмотреть местность и перемолвится словом с часовым. Хотя ночной дозор и окружал лагерь, никто не заметил никакого движения среди палаток, ни в безмолвной долине.
Остановившись примерно на полпути между двумя постами, Родри растер лицо и зевнул, думая, не предложить ли какому-нибудь стражу подежурить вместо него. Со своего места он смутно видел ряды убитых, лежащих под одеялами в ожидании скорого погребения. Он отвернулся с резким вздохом и увидел, что к нему приближается Даландра. В лунном свете он ясно видел ее – юную и прекрасную эльфийскую деву. Длинные пепельные волосы, небрежно схваченные шнурком, делали ее похожей на деревенскую девчонку, но Родри слышал достаточно рассказов, чтобы узнать, кто она.
– Добрый вечер, – произнес он по-эльфийски. – Ты ищешь меня?
– Нет, просто не могла заснуть, – ответила она на том же языке. – Ненавижу убийства! Мне хочется разрыдаться, но я знаю, что если дам волю чувствам, то проплачу много часов.
– С людьми тоже так бывает.
– Но не с тобой?
– Когда-то и я плакал. Но давно уже перерос это, как, надеюсь, перерастет и наш юный Ираэн. Если он меня не оставит, то ему представится много возможностей привыкнуть к виду крови.
Она кивнула, устремив взгляд серых, как сталь, глаз в поля.
– Скажи, – продолжил Родри, – ты используешь какие-то чары, правда? Весь лагерь считает тебя уродливой старой каргой.
– Это чары Эвандара. Я должна была предугадать, что принадлежащий к Народу увидит сквозь них. Мы уже встречались, Родри, при очень странных обстоятельствах. Во всяком случае, ты мог заметить меня, хоть я и не присутствовала там в материальном облике. Это было давно, когда Джилл и Адерин вызволили тебя из той беды…
Родри содрогнулся. Кем бы он ни был теперь, как бы его ни звали, в его жизни бывали моменты, о которых он не желал вспоминать.
– Я тогда многого не понимал, – сказал он наконец. Вдруг он сообразил: – Ох, знаешь, у меня есть плохие новости… или ты уже знаешь о смерти Адерина?
– Как, он умер?
– Умер. Просто от старости.
Ее глаза наполнились слезами, и она отвернулась, пряча лицо в сгибе локтя. Когда Родри, поколебавшись, положил руку ей на плечо, чтобы хоть как-то успокоить, она доверчиво приникла к нему и разразилась плачем у него на груди.
– Мне больно, – с трудом выговорила она. – Не думала, что будет так больно…
– Прости, что я оказался вестником горя…
Она кивнула, отодвинулась и принялась решительно вытирать лицо подолом рубашки.
– Я поговорю с тобой позже, – через силу сказала она. – Сейчас мне нужно побыть одной.
Она ушла, двигаясь так прямо и уверенно даже в глубоком горе, что Родри поразился слепоте людей, поверивших покрову чар, сотворенных Эвандаром.
Лорд Комерр лежал у костра Эрдира на ложе из одеял. Смертельная бледность лица, прерывистое дыхание и холодная кожа очень беспокоили Даландру. Пока она меняла повязки на его ранах, лорд Эрдир опустился рядом на колени и принялся передавать целительнице то, о чем она просила.
Комерр несколько раз вздрагивал от боли, но так и не заговорил.
– Скажи мне правду, – сказал Эрдир. – Он выживет?
– Возможно. Он силен, так что не стоит отчаиваться, но он потерял слишком много крови.
Со вздохом Эрдир сел на корточки и пытливо вгляделся в лицо Комерра.
– Лорд, позволь мне задать бесцеремонный вопрос, – продолжила Даландра. – Ты не думал обратиться к гвербрету? Лорд Адри мертв, да и лорд Комерр близок к смерти. Драться дальше за то, кто из них станет тьерином, кажется, будет… скажем так, излишне.
– Верно сказано. Притом они – не единственные благородные лорды, погибшие в этой схватке. Я много думал и, видимо, так и поступлю.
– Это меня радует. Как ты думаешь, другая сторона согласится?
– У них не будет выбора, если гвербрет возьмет дело в свои руки. Кроме того, с их стороны из лордов остался один Номир, а он вмешался в свару только из чувства от долга.
– У Адри остался сын?
– Да, но ему только семь.
Даландра тихо выругалась. Эрдир посмотрел на своего союзника, к счастью, лежащего без сознания.
– Эх, демон меня заешь, до чего тошно видеть его искалеченным!
– Все лучше, чем мертвым. Без руки он проживет, а я не могла иначе остановить кровотечение.
– О, я не сомневаюсь в твоем решении, – Эрдир встряхнулся, как мокрый пес. – Думаю, я воспользуюсь случаем избавить его от распри, пока он не в силах отвечать за себя. Завтра отправлю гонцов.
– Боги благословят тебя за это. Знаешь, мой лорд, мне посчастливилось получить охранную грамоту с печатью гвербрета. Ты можешь воспользоваться ею.
– Премного благодарен. Я так и поступлю.
– Господин, не окажешь ли ты мне некую любезность? Я бы хотела, чтобы мой друг Родри также вышел из борьбы. Не мог бы ты назначить гонцами его и еще кого-то из серебряных кинжалов?
– О, я с радостью исполню твою просьбу, но в пути они подвергнутся большей опасности, нежели здесь. Не забывай, что именно Родри убил лорда Адри. Если кто-либо из людей Адри встретится с гонцами, они зарубят Родри, будь у него охранная грамота хоть от самого Князя тьмы.
– Я не подумала об этом, мой лорд.
Эрдир погладил бороду и посмотрел на Комерра, который вздрагивал во сне и стонал от боли. Внезапно на Даландру навалилась такая усталость, что она опустилась на землю и обхватила руками голову.
– Приношу тысячу извинений, добрая травница, – сказал лорд Эрдир. – Я не должен был удерживать тебя здесь. В твоем возрасте нужен сон.
– Я тоже так думаю. Если ты мне позволишь…
Она вернулась к своим одеялам и улеглась, но думы об Адерине не давали ей погрузиться в сон. Удивление, вызванное горем, беспокоило ее больше, чем само горе, пока она не поняла, что скорбит не о муже, а о возможности любви, которая могла бы быть между ними, если бы Эвандар и его обреченные соплеменники не воззвали к ней. Слова Родри о том, что Адерин умер от старости, тоже болезненно задели ее. Хотя она и провела с ним несколько месяцев, когда он уже был стар по людским меркам, тем не менее, и глазами, и сердцем она все равно видела перед собой молодого возлюбленного, с легкой улыбкой на устах и серьезным взглядом. Она снова заплакала, да так и уснула вся в слезах, в полном одиночестве на краю военного лагеря.
Войско добралось до замка Комерра за два дня – ехали дольше, чем обычно, так как жизнь лорда висела на волоске. Тряска в повозке настолько утомляла его, что время от времени приходилось останавливаться, чтобы он отдохнул. Наконец, на закате второго дня они въехали в огромные, обитые железом ворота, где Комерра ожидала плачущая молодая жена. Даландра помогла леди уложить его в постель и позаботиться о его ранах, а затем спустилась в зал на ужин. Рядовые воины сгрудились на своей половине зала. Кто ел стоя, кто сел на пол. За почетным столом в одиночестве обедал лорд Эрдир. Когда Даландра подошла, чтобы перемолвиться с лордом словом, тот усадил ее рядом.
– Что ты думаешь о нынешнем состоянии Комерра?
– Все в порядке. Самое худшее уже позади, и я не вижу признаков ни гнилостного заражения, ни столбняка.
Эрдир вздохнул с облегчением, протянул Даландре кусок хлеба и собственноручно налил ей эля. Они молча ели вдвоем с одного подноса жареную свинину и хлеб. Наконец лорд откинулся в кресле.
– Что ж, остается только ждать, что ответит гвербрет на мое послание. Интересно, а Номир тоже послал просьбу о вмешательстве? – Он стал считать по пальцам выпачканной жиром руки. – Адри погиб, Тьюдир и его наследник – тоже, Ольдас погиб, Паэдин погиб, и Дегес погиб. Будь я неладен, если затрачу на эту войну еще хоть один дерьмовый грош! Но прошу тебя, добрая травница, не говори никому, что я произнес эти недостойные мужчины слова.
Через два дня вернулись посланники с вестью, что гвербрет едет со своей дружиной в пять сотен, с целью уладить дело. Эрдир должен был выбрать двадцать пять человек для почетного караула и приехать на ничейную территорию. Номир под страхом обвинения в предательстве должен был сделать то же самое. Даландра хотела бы поехать с ними и услышать, как обернется дело, но пришлось остаться из-за раненых. Добрая половина из них умерла во время долгого пути в замок, но у нее все еще оставалось человек двадцать, нуждающихся в особом уходе, какого замковая прислуга не могла им оказать. Поздно вечером, когда она осматривала их в казарме, ее разыскал посланник: в замке гвербрета ему вручили письмо для нее.
– Ты умеешь читать, добрая женщина, или мне привести писца?
– Я знаю буквы. Давай я попробую сама.
Ей было сложно читать по-дэверрийски, но письмо было очень кратким.
– А, это от целителя Тимрика. Он спешит к нам и везет необходимые припасы!
У нее даже навернулись слезы на глаза от облегчения, и посланник сочувственно кивал, глядя на людей, которым повезло меньше, чем ему. Она бы никогда не отважилась сказать ни ему, ни другому представителю человеческой расы, что чувствует отвращение, а не сочувствие ко всей этой израненной и покалеченной плоти, к ранам, открывающим раздробленные кости.
Ближе к полуночи Даландра вышла во двор погулять. К тому времени почти полная луна уже спускалась по небосводу. Большинство народа спало, но сквозь окна было видно, что несколько слуг все еще работают в зале, освещенном огнем. Хотя она вышла, чтобы подышать свежим воздухом, внутренний дворик был полон мусора, навозных куч, там же находились свинарник и курятник. Весенняя слякоть хлюпала под ногами, на стоячих лужицах прорастала плесень и ряска.
На мгновение ей захотелось вскрикнуть и убежать, вернуться в страну Эвандара. Какая ей разница, кто нуждается в ней здесь? Ей хотелось оставить за собой весь мир людей, мир материи. Как она могла приговорить Элесари или кого-либо из Опекунов к этому омерзительному существованию? Даже Старший народ, хоти и живут долго, страдает от болезней, ран и смерти в своих степях. Даже они, не забывшие былой славы, проводят зимы, теснясь в зловонных шатрах, скупо отмеряя пищу и топливо. Возможно, Эвандар прав. Возможно, было бы лучше никогда не рождаться, прожить короткую жизнь в вечно переменчивом астральном мире, как живут языки пламени, а потом остыть, мирно угаснуть навеки…
Она взглянула на луну: от нее теперь остался только ореол света на небе, и тот вскоре совсем растворится в темноте. Однако в свой час она снова засияет на небе, войдет в зенит, будто символ победы и поражения Света, рождения и смерти. Когда-то Даландра находила успокоение в созерцании этого символа, но этой ночью, стоя на грязном и сыром дворе, она была слишком измучена телесно и духовно, и это было лишь пустой тратой времени.
– Эвандар, приди ко мне!
Она произнесла это имя шепотом, но все-таки вслух, что очень удивило ее. Бывало, что она могла призвать его одним только сосредоточением мысли. Но сейчас Даландра чувствовала, что ей до него не дотянуться. Может, он занят собственными делами, и не считает нужным витать над нею в этой стране, которую он сам называл Землей Врат? А может, его брат нарушил перемирие? Вспомнив о воине лисьего образа, она задумалась, какова может быть война между ними, и содрогнулась от отвращения.
– Эвандар!
Ни мысленного отклика, ни дыхания – ничто не выказывало его присутствия, хотя она была уверена, что почувствовала бы его смерть или обстоятельства, препятствующие ему против его воли.
– Эвандар!
Она слышала свой голос, голос потерявшегося ребенка. Но чувствовала лишь пустоту, не заполненную его присутствием. Значит, ей ничего не оставалось, как самой справляться с унынием.
В безнадежной попытке найти более чистый воздух она пошла к воротам, и увидела, как кто-то впереди спускается по лестнице со сторожевой башенки. Эльфийское зрение позволило ей разглядеть Родри – сменившись с караула, он шел, зевая, отдыхать. Она отступила в тень, не испытывая желания вообще с кем бы то ни было говорить, но и Родри, будучи полуэльфом, хорошо видел в темноте; он заметил ее и подошел ближе.
– Ты еще не спишь? – удивился он.
– Я только что от раненых. Надеюсь, лекарь приедет быстро, и да помогут ему боги обоих наших народов.
– Дорога недальняя, он не замедлит прибыть. Позволишь ли сопроводить тебя в твои роскошные палаты? То есть, надеюсь, что наш лорд предоставил тебе хотя бы более-менее чистую комнату?
– Так и есть, хотя до палат недотягивает. Это всего лишь одна из кладовых, – Даландра зевнула. – Оказывается, я устала сильнее, чем думала.
В молчании они обогнули замок и, минуя кухню, добрались до ветхого, крытого соломой сарая, который и служил Даландре спальней. Эльфы, подобно кошкам, не могут видеть в полной темноте, и потому она разжилась оловянным светильником, который пристроила на бочонке из-под пива, подальше от охапки соломы, где были расстелены одеяла. Остановившись на пороге, она зажгла свечу щелчком пальцев. Родри вздрогнул.
– Никак не привыкну к подобным штукам, – усмехнулся он. – Можно с тобой поговорить? Мне хочется задать тебе несколько вопросов, но вижу, ты устала, так что, если хочешь, гони меня.
Она заколебалась, но он имел право знать ответы, а главное, ей не хотелось оставаться одной.
– Не так уж я устала. Закрой, пожалуйста, дверь на засов. Она уселась на одеяла, отодвинув разбросанные вещи, и взглянула на него. Родри пристроился на полу у бочонка в нескольких футах от нее. При пляшущем свете свечи она была поражена его красотой, необычной для полукровки. Опасности и тяжкие труды прошедших дней не оставляли ей досуга на такие наблюдения. Проседь в волосах и морщинки вокруг глаз делали его еще привлекательней, были созвучны ее мрачному настроению. Да, этот человек познал поражения и страдания.
– Кто или что этот Эвандар? – резко спросил он. – Он не принадлежит к Народу, не так ли?
– Ты прав, но он и не человек. Он по-настоящему не воплощен в теле. Ты знаешь, что это означает?
– Достаточно хорошо, – он скупо улыбнулся. – Я не только провел несколько лет в обществе магов, но и меня самого растили как… В общем, я – Майлвад и потому буду поученей большинства пограничных лордов и серебряных кинжалов.
– Тогда извини…
– Не стоит извиняться. Не думаю, что кто-то еще в этом замке поймет, о чем ты толкуешь, кроме, может, юного Ираэна, но он тебе не поверит.
Они рассмеялись.
– Эвандар – только один из целого народа. Там есть и похожие на него – полностью развитые личности. Другие лее разумны не больше, чем умные животные. О некоторых ты даже не сможешь сказать, мужчина это или женщина.
– Правда? А что это за существо с барсучьей головой, которое пытается украсть свисток? – Родри положил руку на рубаху, чуть выше пояса. – Это слуга Эвандара?
– Нет, он – беглец от другого хозяина, брата Эвандара, и история его действительно странна, – она содрогнулась, вспомнив ярую злобу в черных лисьих глазах. – Я сама толком не понимаю их природы, Родри. И не собираюсь сбивать тебя с толку. Ты, наверное, думаешь о старых легендах про то, как я покинула Адерина сотни лет тому. Но помни, в мире Эвандара время идет по-другому, и для меня едва минул месяц.
Его губы приоткрылись от удивления.
– Кроме того, я не знаю, что это за свисток, – продолжила она. – Подозреваю, что ничего магического в нем нет, это просто безделушка, как и твое кольцо.
– Подожди, если в кольце нет магии, почему та женщина старается забрать его назад?
– Альшандра? Эвандар рассказывал мне о твоих столкновениях с нею. Она сама не знает, что делает. Боюсь, она сходит с ума.
– Замечательно! – проворчал Родри. – Вот он я, за которым охотятся, обшаривая два королевства, существо из Иного мира и сумасшедший дух, и никто даже не знает, зачем. Я, наверное, и сам сойду с ума, чисто ради противоречия!
– Стыдить тебя за это я не стану, но мне будет очень жаль, если так случится. Тебе понадобится твой разум.
– Не сомневаюсь. Мне он всегда был необходим, кроме, пожалуй, тех нескольких лет в степи на травке. Далла, только в те годы, что я провел со Старшим народом, я познал, что такое мир.
Внезапно он показался ей таким замученным, таким изнуренным, что она приблизилась и положила руку ему на колено.
– Мне больно видеть тебя таким, но у тебя, несомненно, сложная Судьба, и ни я, ни какой другой чародей, не может с этим ничего поделать.
Он улыбнулся и накрыл ее руку своей. Простой дружеский жест, но Даландре вдруг стало тепло на душе, и ощущение это росло. Его пальцы, грубые мозолистые пальцы воина стиснули ее руку. В сомнении она подумала об Эвандаре, но мысленный поиск не дал ничего, кроме чувства огромного расстояния между ними. Когда Родри поднял ее руку и легонько поцеловал кончики пальцев, тепло разлилось по телу, как будто от хмельного меда.
Он поднялся на колени и притянул ее к себе. Она положила свободную руку ему на грудь.
– Через несколько дней я должна буду уйти из этого мира и вернуться в тот, что стал мне родным. Если ты поедешь с лордом на суд, это вполне может случиться до твоего возвращения, а когда я снова вернусь в твой мир, могут пройти сотни лет.
– А тебе будет больно вернуться и узнать, что я мертв?
– Больно, он не настолько, чтобы остаться. По справедливости ты должен знать всю правду.
Он улыбнулся, но в мерцающем свете его глаза казались бездонными колодцами печали.
– Серебряные кинжалы не имеют права требовать чего-либо от знатных дам или указывать им, когда приходить.
Она хотела было сказать что-нибудь ободряющее, но он поцеловал ее, сперва неуверенно, но потом, когда она скользнула в его объятья, со всей страстью. Сначала она была поражена его силой, реальностью его крепких мышц и кости, теплой плоти, запаха пота. Когда он уложил ее на солому, она почувствовала, насколько он тяжел. Его губы обжигали ее рот, лицо и шею, и он целовал ее снова и снова, будто целитель, спасающий больную от жестокой лихорадки. Она впилась пальцами в его спину, сама того не замечая, просто чтобы почувствовать плотность его тела, и прижималась к нему изо всех сил, жаждая тепла – животного тепла, как она внезапно осознала. Вот что забыла она в горних мирах – забыла, что в ней самой есть животное начало, какой бы могущественной чародейкой она ни была, как бы высоко над миром плоти не воспарила. Ее захлестнула благодарность за то, что он вернул ей память о своей сущности.
После она лежала, разгоряченная, тяжело дыша, в его руках и слушала, как его сердце бьется совсем рядом. Свеча отбрасывала на деревянные стены расплывчатые тени; ветер усилился и шелестел соломой на крыше. Родри целовал ее глаза, губы, потом ослабил объятья и чуть-чуть отодвинулся. На его лице была такая печаль, что она погладила его по щеке, он повернул голову и поцеловал ей пальцы, но не промолвил ни слова, а просто следил за игрой теней. Она села, провела руками по волосам, убирая их с лица.
– Тебе точно надо ехать с Эрдиром? – спросила она. Он усмехнулся и снова взглянул на нее.
– Я уже говорил, что мы оба едем, Ираэн и я.
– Это достаточно безопасно? Эрдир говорил что-то о людях Адри, которые хотят расправиться с тобой.
– По закону гвербрет должен будет запретить им это, если я попрошу его суда. Я хочу решить этот вопрос перед тем, как мы уедем, – он сел, потянувшись и зевнув. – Не думаю, что тебе захочется странствовать с серебряным кинжалом. Не нужно отвечать, я и так догадываюсь. У тебя много дел, а я… о боги! Что это?
Она мигом обернулась и различила кого-то – или что-то – скорченную фигуру в тени под стеной. Явление было поменьше той носатой твари, что Даландра видела раньше. Это скорее напоминало собаку: маленькие красные глазки горели как угли в костре, на длинных клыках блестела слюна. Даландра начертила в воздухе охранный знак. Тварь взвизгнула и испарилась. Родри выругался.
– Лучше бы ты отдал мне этот проклятый свисток, и дело с концом, – сказала она.
– Как? Чтобы ты боролась с этими тварями вместо меня?
– Но уж я-то знаю, как с ними бороться.
– Тоже верно. Но что ты сделаешь, если я отдам свисток? Вернешься в другую страну? – внезапно он улыбнулся. – По мне лучше, чтобы ты побыла здесь подольше.
– Ох, да не упрямься же ты!
Она обнаружила свисток на полу – он откатился в сторону, когда Родри скинул рубаху; но как только потянулась за треклятой вещицей, Родри мгновенно встрепенулся, перехватил ее запястья и оттащил назад, как она ни вырывалась. Смеясь, Даландра позволила ему прижать ее и стала его целовать, пока он не отпустил ее, чтобы улечься рядом. Но прежде чем снова предаться любви, Родри подобрал свисток и зарыл в солому в ее изголовье, куда никто и ничто бы не могло проникнуть.
В этот раз, когда все закончилось, он провалился в сон, так быстро и глубоко, что, казалось, сейчас он скроется под соломой и исчезнет. Она выскользнула из его рук и поднялась на ноги. Обнаженная, как крестьянка, поклоняющаяся в полях богине-земле, она воздела руки к небу и призвала свет. Медленно поворачиваясь, она вытянутой рукой описала круг синего пламени вокруг хижины и, разделив его на четыре части, запечатала каждую знаком одной из стихий. Щелчок пальцев – и круг сдвинулся, стал вращаться, испуская золотое сияние, и наконец образовал сферу вокруг безмятежно спящего Родри. Теперь никто – будь он пришелец из астрального мира или дух стихии – не сможет пробить эту стену.
Стараясь не шуметь, она присела рядом с Родри и достала свисток из соломы. Она могла бы сейчас украсть его, выскользнуть в ночь и уйти в страну Эвандара прежде, чем спящий проснется и сможет сопротивляться. Несомненно, Тимрик прибудет завтра утром и займется ее подопечными, можно воспользоваться мысленным поиском, убедиться, что целитель уже близко, и удалиться со спокойной душой. Но, глядя на своего смертного возлюбленного, она вдруг усомнилась, хочет ли вернуться к Эвандару. Она не ощущала за собою ни малейшей вины за измену, если это вообще можно было назвать изменой. Любовь Родри, плотская, жаркая, настолько отличалась от ее отношений с Эвандаром, что она просто не могла их сравнить. Они принадлежат разным мирам, подумала Даландра. А я? Пожалуй, я принадлежу этому, что бы я ни думала, чего бы ни хотела, как бы больно мне ни было здесь…
Однажды она вернется в этот мир, на земли Запада, когда ее работа и служба народу Эвандара будет закончена. Хотя жизнь всегда будет ее тяготить, несмотря на все те дары, которые она принесет, спасибо Родри за то, что помог ей вспомнить, что ее удел – реальная жизнь. Но сейчас слишком многое зависело от Даландры – не только счастье Эвандара, но и судьба его души, судьба его дочери и всего их народа, и она не могла себе позволить задержаться в краю людей. Какие бы сомнения ее ни одолевали, она слишком любила и Элесари, и Эвандара, чтобы обречь их на гибель.
Родри пошевелился во сне, вздохнул и по-детски уткнулся головой в ладонь. На минуту она представила себе, что будет, если останется еще на какое-то время и поедет за ним по дорогами Дэверри. Он ей скоро наскучит, и то прекрасное и яркое, что нынче связало их, поблекнет. Она оставит Родри в прошлом, но не станет воровкой. Даландра засунула свисток ему под рубаху, погасила свечу щелчком пальцев и легла рядом с ним, свернувшись калачиком, чтобы так и провести последние отмеренные им вдвоем часы.
Когда Даландра проснулась, уже давно рассвело. Родри ушел, забрав свисток с собой. Она торопливо оделась и выскочила наружу. Двор был пуст и тих. В трапезном зале паж сообщил ей, что Эрдир со свитой, в том числе Родри с Ираэном, отбыли к месту судилища еще на рассвете.
– Принести вам поесть, леди?
– Благодарю, но мне лучше сначала навестить раненых.
– О, этим занимается Тимрик-целитель. Он прибыл с одним из своих учеников, как раз когда воины уезжали.
Слезы облегчения вновь выступили на глазах. Она вытерла лицо рукавом под серьезным взглядом пажа.
– Тогда я поем, и спасибо за новости, паренек.
Даландре понадобилось несколько часов, чтобы уладить дела в замке, обсудить состояние больных с Тимриком и попрощаться. Только она выехала за ворота, как ее догнал сенешаль лорда Комерра и вручил кошель серебряных монет, уговорив ее принять плату от имени лорда и рассыпавшись в благодарностях. Солнце уже было в зените, когда башни замка скрылись из вида. Посреди пастбищ она обнаружила ручей, текущий под сенью деревьев. Она оставила лошадь и мула пастись и приняла ванну, в эльфийском духе: не в каком-нибудь замызганном деревянном корыте, а в чистом речном потоке.
Одевшись и обсушившись, она села на берегу, любуясь игрой солнечных пятен, пробивающихся сквозь листву, и послала мысленный зов Эвандару. На этот раз он отозвался.
Вначале возник только звук, как будто кто-то издалека позвал ее. Потом она почувствовала его присутствие, как человек, погруженный в чтение, чувствует, не глядя, что кто-то тихо перешагнул порог. В шелесте листвы, в мелькании ветвей он появился между двумя деревьями, и Даландра почувствовала, что ее неудержимо тянет улыбнуться, что бы там ни было ночью между нею и Родри. С тихим смехом он обнял ее и прикоснулся к ее коже поразительно холодными губами. Он казался чистым, как вода в ручье, совершенно не из мира плоти.
– Ты так бледна, любимая, – произнес он по-дэверрийски. – Что за кручина у тебя на сердце?
– Последние недели две выдались слишком тяжелыми, понимаешь, я ухаживала за ранеными в битве, и, несмотря на все мои старания, многие из них умерли.
– Да, это печально.
Она понимала, что ему чуждо малейшее сочувствие, но оттого, что он пожелал ради нее притвориться скорбным, ей стало легче.
– Свисток все еще у Родри, – сказала она. – Он не пожелал отдать его. Хочет поговорить с тобой и требует, чтобы ты сам пришел за ним.
Эвандар рассмеялся, обнажив острые белые зубы. – Что ж, да будет так. О, мне нравятся люди с характером. Хм, думаю, что мне лучше пока остаться в этом мире. Если я уйду с тобой, где потом его искать?
– Ты прав. Но где же ты был? Я звала тебя… по здешнему времени – прошлой ночью, не знаю, как по вашему счету.
По его лицу скользнула тень удивления.
– А! Я был на островах, навещал Джилл. Оказалось, она болела, но теперь поправилась и набирается новых знаний. Если дело так пойдет, она скоро отрастит крылья, как одна из нас.
– Эти знания опасны для человека. Не знаю, насколько искусны ее наставники, осведомлены ли о различиях между душами разных племен?
Эвандар громко рассмеялся.
– Смею утверждать, что они все знают. Милая, ты как кошка, отгоняющая котят от опасности! Возвращайся домой. А я возьму твою лошадь и поеду за нашим Родри. Сомневаюсь, что расскажу ему желаемое, но, может, он снабдит меня парой-тройкой хороших загадок!
– Ну, хорошо, – она поцеловала его в губы. – Помнишь, ты обещал вернуть украденного мула и все прочее, так сделай это, пожалуйста.
– Ты права. Я сразу же отправлю кого-либо из слуг, обещаю.
– Спасибо. Встретимся у нашей речки.
Пока он был так близко, Даландра могла использовать его особые чары, разбивающие преграды между мирами. Она ступила на поверхность ручья и пошла по этой журчащей дорожке. Когда показался туман близ Врат, она сделала шаг вверх – и прошла сквозь материю. Едва она обернулась и помахала Эвандару, ее поглотил туман. Снова на ее шее возникла аметистовая подвеска. Она шла по туманной местности за Вратами, пока не убедилась, что Эвандар и земля людей остались далеко позади. Потом она устроилась на холодном влажном склоне холма и залилась слезами, оплакивая Родри Майлвада, которого, наверно, больше не увидит.
До ничейных земель добираться пришлось целых полтора дня. Место было выбрано на равнине, лежащей на дэверрийской стороне Пирдонских холмов. На луговине, покрытой ковром весенней травы, прямо под стенами каменного замка некоего тьерина Магрина, чьим основным достоинством было отсутствие связей как с Комерром, так и с Адри, воины гвербрета разбили лагерь. Едва лорд Эрдир с эскортом спешились, их окружила добрая сотня встречающих, с самым дружелюбным видом, но Ираэн понимал, что их, по сути, берут под стражу, чтобы избежать столкновений с лордом Номиром и его всадниками.
Одни слуги гвербрета забрали коней, другие повели приезжих по прямой дорожке мимо полотняных шатров. На дальнем конце лагеря, в нескольких сотнях ярдов от крепости виднелся длинный павильон. Прорехи на его стенках и пятна, оставленные непогодами, прикрывали зеленые и голубые штандарты, цветов гвербрета Дан Требика. Гвербрет Друммик, высокий светловолосый мужчина лет тридцати пяти, сидел на кресле, украшенном резным изображением орла – герб его клана. Позади него стояли два советника, а неподалеку за столиком сидел писец.
Лорд Номир уже занял свое место справа от гвербрета, опустившись на одно колено. Его свиту усадили рядами позади него. Эрдир сделал знак своему эскорту садиться и тоже преклонил колено слева от гвербрета. Воины Друммика стояли кругом вдоль стен шатра, положив руки на грады мечей, готовые вмешаться при первых признаках беспорядка.
– Меня не может не радовать, что вы оба поспешили приехать, – сказал Друммик. – Итак, лорд Эрдир, от чьего имени вы здесь находитесь?
– От имени лорда Комерра, государь. Он передал мне свою печать и поклялся в присутствии свидетелей придерживаться соглашения, которое я подпишу вместо него.
– Хорошо. Лорд Номир?
– Я представляю леди Тэльен, правительницу при ее сыне, лорде Гвендике, наследнике Адри. Она также согласна повиноваться вашему решению, государь.
– Хорошо. Лорд Эрдир, так как именно вы обратились ко мне, говорите первым и поведайте свое мнение о причинах войны.
Эрдир рассказал историю спора о правах на выпас скота и других причинах неприязни между Комерром и Адри. Когда он закончил, Номир изложил несколько иную версию. Так они обменивались речами, разбираясь в прошлых событиях и битвах, пока их спутники не потерял терпение. Воинам суд казался недостойным способом разрешения спора, трусливым и скучным выходом из положения. Пока оба лорда спорили о набеге Тьюдира на замок Эрдира, воины, склонившись вперед, обменивались враждебными взглядами из-под прищуренных век. Ираэн заметил, что четверо всадников Номира смотрят на Родри с плохо скрываемой яростью. Юноша толкнул друга локтем и указал на них.
– Воины Адри, – прошептал Родри. – Видишь ястреба на гербах?
Ираэн душевно радовался, что тут есть стражи гвербрета, готовые действовать в случае чего. Лорды яростно пререкались, а духота в шатре, раскалившемся за знойный летний день, только ухудшала настроение. В конце концов, гвербрет заставил лордов замолчать одним движением руки.
– Я услышал все, что хотел. И намереваюсь оставить без рассмотрения обвинения в нарушении обычаев, относящиеся к данной войне. Обе стороны по-своему неправы, на каждое обвинение одной можно найти такое же у другой. Вы согласны, лорды?
– Со своей стороны я согласен, – Номир поклонился своему сеньору.
Эрдир на некоторое время задумался.
– Я тоже, государь, – сказал он, наконец. – В конце концов, моя жена серьезно не пострадала, а Тьюдир мертв.
– Значит, решено, – Друммик знаком приказал писцу записать соглашение. – Перейдем к обсуждению причины.
Четверо воинов Адри переглянулись и рискнули обменяться несколькими фразами шепотом. Лица их были угрюмы. Номир гневно взглянул на них и жестом заставил молчать.
– Что беспокоит ваших людей, лорд Номир? – спросил Друммик.
– Они раньше сражались за лорда Адри, государь, и опечалены смертью сеньора.
– Боги великие! – Друммик потерял терпение и решил пренебречь этикетом. – Нас всех печалит смерть стольких лордов, но на то и война, чтобы люди погибали!
– Прошу прощения у вашей милости, – на ноги поднялся коренастый светловолосый воин и отвесил поклон гвербрету. – Мы не хотели никоим образом прерывать разбирательство, но, государь, нас гложет стыд, и это трудно вытерпеть молча. Наш лорд был убит презренным наемником, а лорд Номир протрубил отступление прежде, чем мы успели отомстить. Как нам жить с этой мыслью?
Чувствуя приближение беды, все дружинники повернулись к говорящему.
– Вам придется сжиться с нею, – ответил Друммик. – Если вы отступили по приказу верного союзника вашего лорда, то никто не вправе вас стыдить.
– Мы сами стыдимся своего поступка, ваша милость. Тяжело выбирать между повиновением благородному лорду и мщением за павшего сеньора. А этот убийца, Серебряный кинжал, присутствует здесь и сидит рядом с честными воинами. Наши сердца сжимаются при его виде, ваша милость.
Ираэн вцепился в руку Родри и сдернул ее с рукояти меча. Номир обернулся, чтобы взглянуть на говорившего.
– Гвар, сядь и попридержи язык, – рявкнул он. – Твои жалобы не для слуха гвербрета!
– Прошу прощения, лорд, но я давал присягу лорду Адри, а не тебе!
Когда три его товарища присоединились к стоящему, по залу прошелся ропот. Гвербрет поднялся с кресла, вынул меч из ножен и вскинул над головой, как символ справедливости.
– На моем суде не место убийству, – выкрикнул он. – Гвар, если серебряный кинжал убил вашего лорда в честной схватке, то так тому и быть!
Четверо воинов напряглись, обмениваясь взглядами, как будто обсуждая дальнейшие действия. Их честь лежала в могиле вместе с лордом Адри, и поэтому они были готовы оставить Номира и пуститься на охоту за Родри, чего бы это ни стоило им самим. Родри сбросил руку Ираэна и поднялся на ноги.
– Ваша милость, – громко сказал он, – я тот самый серебряный кинжал, и я клянусь, что это была честная схватка. Я прошу вашу милость решить этот вопрос здесь и сейчас именем закона. Я не хочу, чтобы за мной охотились, как за лисицей! – Он обернулся к Гвару. – Ваш лорд погиб в силу превратностей войны. Чем же вы недовольны?
– Ты убил его ради денег! Что скажешь на это? Он, честный воин, погиб из-за гроша!
– Я не убивал его из-за гроша. Я спасал свою жизнь, так как твой лорд был хорошим воином.
– Ты появился на поле битвы только ради серебра, – Гвар плюнул на пол. – Серебряный кинжал, одно слово!
Ираэн и Ренис переглянулись и привстали, готовые защищать Родри в случае нападения Гвара и его друзей. Друммик заметил это и крепче стиснул рукоять меча.
– Не двигаться! – приказал он. – Первый, кто возьмется за оружие на моем суде, будет схвачен и повешен, как собака. Вы меня поняли?
Все, даже Гвар, сразу же расселись по местам.
– Хорошо, – продолжил гвербрет. – Серебряный кинжал, обращаешься ли ты ко мне за правосудием?
– Да, ваша милость, прошу суда по законам людей и богов и клянусь жизнью, что склонюсь перед вашим решением. Освободите меня от вины или назначьте виру за смерть лорда Адри.
– Хорошо сказано, так я и сделаю, – гвербрет на минуту задумался. – Но ответ я дам только завтра. Ты же знаешь, мне предстоит решить основной вопрос.
– Знаю, ваша милость, и я никогда бы не поставил свои дела выше дел благородных воинов.
Поглядев на Гвара с друзьями, Ираэн отметил, что те сидели с кислым видом, будто наелись бардекских цитронов. Видимо, они совершенно не ожидали придворного красноречия от бродяги-наемника.
– Пока я не свершу суд над Серебряным кинжалом, его жизнь священна, по законам Великого Бэла, и ничто не должно ей угрожать, – сказал гвербрет. – Гвар, ты и друзья твои это поняли?
– Да, ваша милость, мы не нарушим этих законов.
– Хорошо, – Друммик позволил себе улыбнуться. – Но, дабы избежать искушения, я приставлю охрану к серебряному кинжалу. Капитан! – он обратился к одному из своих подчиненных, стоящих рядом. – Позаботьтесь об этом, пожалуйста, когда мы покинем шатер суда!
Наутро суд продолжился, и снова потянулись нескончаемые разбирательства по поводу войны. Ближе к полудню гвербрет пришел к выводу, что в споре прав Комирр, а значит, его клану править новой областью. Так как Тьюдир погиб, не оставив наследника, гвребрет разделил его земли между Эрдиром и Номиром как награду за то, что вынесли дело на суд. Тем не менее, суду предстояло еще переплыть бескрайнее море подробностей и уточнений, и лишь под вечер им это удалось. Ираэн уже было решил, что дело Родри будет вновь отложено, но гвербрет не забыл ни его, ни своей обязанности выслушивать любого из жителей подвластных ему земель. Когда, наконец, лорды были удовлетворены, Друммик поднялся и окинул взглядом собрание.
– А, вот и ты, серебряный кинжал! Сейчас мы рассмотрим твое дело, а потом отправимся на праздничный обед. Возможно, я уговорю тьерина Магрина угостить всех вас медом. Подойди. Мы выслушаем твои слова и истца… Гвара, кажется так его зовут?
Ираэн решил, что веселость гвербрета сулит Родри только хорошее. В ответ на призыв Родри вышел вперед, поклонился, передал меч стражнику и опустился на колено перед гвербретом. Но Гвар, казалось, испарился, хотя трое его друзей и сидели в шатре, справа от входа. Они встали и, кланяясь, начали извиняться, в то время как остальные высказывали насмешливые предположения о причине задержки. Гвар все же появился через несколько минут и поспешил подойти к гвербрету. Ираэн был поражен переменой в нем: такой самоуверенный вчера, сейчас смотрел себе под ноги, будто не решаясь встретиться взглядом с другими.
– Так, хорошо, поспеши, молодой воин, – сказал гвербрет. – А вы попридержите языки! Пришло время для правосудия.
Ираэн видел, что Родри внимательно изучает Гвара, пока тот передает меч стражнику. Хотя юноша находился достаточно далеко от Серебряного кинжала, но все же он смог заметить, как побледнел его друг и даже слегка приподнялся с колен. Гвар, казалось, направился на свое место, направо от кресла гвербрета. Вдруг он на краткий миг задержался, повернулся и бросился на Родри, который еще не успел подняться на ноги. Ираэн увидел, как Гвар накинулся на Родри, схватил его за горло, в руке у наемника блеснул бронзовый нож… Весь шатер разразился криками. Люди вскакивали со своих мест и устремлялись вперед. Ираэн вскочил, возблагодарив богов за то, что они дали ему достаточный рост, чтобы смотреть за происходящим поверх толпы.
Гвербрет тоже поднялся, схватил меч и направил его на человека, нарушившего порядок в суде, но Гвар был уже мертв. Его тело, как мешок муки, лежало на плече Родри. Когда Ираэн протиснулся сквозь толпу, Родри медленно поднялся, оттолкнул тело врага и встал на ноги, сжимая окровавленный бронзовый нож. Вся его шея была покрыта кровоточащими царапинами, словно он дрался с дикой кошкой.
– Целителя! – прокричал гвербрет. – Позовите кого-нибудь из целителей!
– Ваша милость, это только царапины, – прохрипел мертвенно-бледный Родри. – Клянусь богами!
Ираэну удалось подобраться к другу как раз, когда стражник гвербрета склонился над мертвым и перевернул его на спину. Некоторое время он молча смотрел, а потом крепко выругался. Гвербрет посмотрел и тоже побледнел. То, что лежало у ног Родри в одежде Гвара, было странным существом с барсучьей головой, тупым рылом и клыками. Из рукавов рубахи торчали мохнатые лапы с крепкими черными когтями. Родри поднял бронзовый нож.
– Говорил же тебе, не смейся над травницей, – просипел Родри. – Не будь этого ножа, он бы меня задушил.
Все вокруг пытались пробраться поближе к зрелищу, изрыгая проклятия или вскрикивая от ужаса, и передавали новости задним рядам. Внезапно в голову Ираэну пришла очевидная мысль.
– Гвар! – охнул он. – Что с ним?
Пока молодой лекарь промывал раны Родри и накладывал швы на самые глубокие царапины, воины гвербрета отправились на поиски. Довольно быстро Гвара, задушенного и обнаженного, нашли на заднем дворе крепости. Тут даже закаленные в боях воины дрогнули и поддались панике. Хотя гвербрет и послал в город тьерина за всеми жрецами, какие найдутся, боевой дух размывало потоком сплетен и домыслов, как прибрежный песок. Гвербрет вынужден был созвать лордов на совет.
– Отправьте своих людей по домам, – приказал он. – Мы уладим все нерешенные дела с герольдами. Собирайте дружины и отправляйте, притом немедленно!
На взгляд Ираэна, лорды непристойно быстро согласились повиноваться. Немалая доля иронии заключалась в том, что он оставался чуть ли не самым спокойным человеком среди присутствующих в павильоне.
– Думаю, это оттого, что я видел этого слугу тьмы и был с тобой, когда травница дала тебе нож. Да, кстати о травнице! Родри, кто она?
Родри только пожал плечами.
– Ему нельзя разговаривать, – сказал лекарь.
– Два слова, парень, – Родри тут же нарушил это разумное предписание. – Найди лорда Эрдира и возьми наше жалованье.
– Я не могу сейчас просить его о деньгах! Родри приподнял бровь.
– Ну хорошо, – вздохнул юноша. – Считай, что я уже побежал.
Ираэн нашел лорда в его шатре. Тот наблюдал, как слуга запихивает вещи как попало в первые подвернувшиеся мешки и седельные сумки. Лорд был заметно бледен и не переставая поглаживал усы. Тем не менее, заметив Ираэна, он попытался подтянуться и спасти свое достоинство.
– Я знаю, что должен вам заплатить, – произнес лорд. – Вы же не возвращаетесь с нами, правда?
Было ясно, что вопрос означает «вам не будут рады».
– Не думаю, что Родри сможет поехать, господин, – Ираэну захотелось поиграть в любезность. – Мы найдем по дороге какой-нибудь трактир, отдохнем, а уж потом отправимся в путь.
Эрдир кивнул и стал развязывать висевший на поясе кошель. Оттуда он извлек наугад горсть монет и бросил их Ираэну. В голове юноши пробежала мысль, что неплохо бы их пересчитать, но в этом отношении он все еще не стал настоящим серебряным кинжалом.
Хотя Родри утверждал, что его раны – только царапины, он был настолько бледен, что, когда лекарь обработал их все, Ираэн стал уговаривать друга лечь где-нибудь и отдохнуть. Гвербрет, однако, придерживался иного мнения.
– Думаю, тебе лучше уехать, серебряный кинжал. Я не хочу быть негостеприимным по отношению к человеку, который мне ничего плохого не сделал, но стоит только распространиться слухам о происшествии…
– Я понимаю, государь, – прохрипел Родри.
– Тебе не следует разговаривать, – Друммик повернулся к Ираэну. – У вас есть приличные лошади?
– Да, ваша милость. Родри потерял коня в битве, но лорд Эрдир дал ему другого.
– Хорошо, тогда оседлайте их и выезжайте, – он обернулся, взглянув на труп. – Я собираюсь сжечь эту тварь. Если его увидит простой народ или кто-то услышит об этом событии, только боги знают, что последует. И тогда вам туго придется.
– Ваша милость, но это несправедливо. Родри – не преступник, а жертва!
– Попридержи язык! – Родри удалось немного повысить голос. – Слушайся князя. Он прав.
Ираэн нашел коней, оседлал их, нагрузил и повел за павильон, где Родри дожидался его, все еще в окружении стражи. Ираэн понял, что теперь они не его защищают, а остальных от него, как будто сверхъестественное было чумой и могло передаться населению. Юношу мучила несправедливость происходящего, но он не желал гнить в княжеской темнице, а потому хранил молчание.
Зато вот о погоне они могли теперь не беспокоиться. Ираэн сомневался, чтоб трое друзей Гвара вздумали отправиться за ними, а так как Барсучье Рыло погиб, Родри мог не опасаться нападения со стороны этих существ, кем бы они ни были.
Однако, чем больше Ираэн думал о них, тем менее он был уверен, что вероятно, что нет. Все его представления о мире разбились вдребезги, как бьется глиняная кружка, упав на каменный пол. Спокойствие и ученость отцовского двора, где всегда привечали бардов и философов, казались теперь более далекими и удивительными. Иной мир…
Когда друзья выехали из крепости, юноша понял, что ему нечего сказать. Он мог только дивиться, что его заставило покинуть Священный город.
Солнце уже клонилось к закату; на своем пути оно поймало несколько перистых облачков и окрасило их в золотой, предвещая дождь дня через два. В нескольких милях от крепости они достигли перевала. Внизу друзья увидели незамеченный ранее перекресток. Одна дорога шла почти точно с востока за запад, другая тянулась на север.
На перекрестке их ждал всадник, высокий светловолосый человек верхом на белом коне с рыжими ушами.
– Несомненно, это Эвандар, – прошептал Родри. – А я говорить не могу! – он попытался рассмеяться, но из его горла вырвался только скрежет, болезненно отозвавшийся в душе Ираэна.
– Тогда лучше молчи. Я сам постараюсь с ним сторговаться.
Пока они спускались, Эвандар ждал, сидя в седле, и приветливо улыбался. Но как только они приблизились, глаза его сузились.
– Что с твоей шеей? – резко спросил он Родри.
– Что-то пыталось его задушить, – отозвался Ираэн. – Исчадие мрака с барсучьей головой и когтями. Родри убил его бронзовым ножом, который ему дала старая травница.
– Хорошо, – Эвандар не сводил глаз с Родри. – Ты же знаешь, оно пришло за свистком. Почему бы тебе не отдать его мне? Нападения сразу же прекратятся.
– Мы хотим знать, кто ты? – Ираэн старался придать своему голосу как можно большую твердость. – Нам нужны ответы.
– Сейчас? – улыбнулся Эвандар. – Я разговаривал с Даландрой, и она меня предупреждала о ваших намерениях, но ответов вы не получите. Тем не менее, свисток принадлежит мне по договору, подписанному в моей стране, и я хочу его забрать. Вы же не хотите, чтобы я направился к гвербрету и обвинил вас в воровстве?
Родри издал странный булькающий звук, заставивший Эвандара нахмуриться.
– Тебя серьезно ранили. Мне больно думать о том, что ты пострадал из-за моей вещи. Понимаешь, я считаю, что ты под моей защитой, – Эвандар протянул тонкую белую ладонь. – Родри, пожалуйста.
Родри задумался на мгновение, потом пожал плечами. Он привязал вожжи к седлу, расстегнул пояс и вытянул свисток из-под рубахи. В сгущающихся сумерках он отливал неестественно белым светом.
– Погоди, – поспешил сказать Ираэн. – Ты же не можешь после всего случившегося просто отдать его. Пусть он нам хоть заплатит.
– Хорошо сказано, парень. Это действительно справедливо, – Эвандар поднял руку, прищелкнул пальцами и прямо из воздуха извлек кожаный мешочек. – Это кошель с серебром, которым раненый лорд вознаградил Даландру, но в моей стране он ей ни к чему, – он бросил кошель Ираэну. – Такая цена вас устроит?
– Не совсем. Я готов отдать серебро в обмен на ответы.
– Оставь серебро себе, а ответы ты узнаешь, только когда сам догадаешься о них. Я задаю загадки, а люди должны найти решения. Я никогда их просто так не отгадываю, и с твоей стороны, парень, неумно настаивать.
Возможно, то была лишь игра последних лучей света, а может, прохладный весенний ветер взъерошил его волосы, но Ираэн внезапно вздрогнул. Когда юноша посмотрел на Родри, то заметил, что тот лишь улыбается своей безрассудной улыбкой, будто оставляя решение за своим учеником.
– Ладно, – сказал Ираэн. – Мы берем серебро. Когда Родри бросил свисток Эвандару, тот поймал его одной рукой и поклонился в седле.
– Что ж, я подарю вам еще кое-что в благодарность за вашу сговорчивость. Куда вы направляетесь?
– Полагаю, на север, в Кергонни, – Ираэн взглянул на Родри, который кивнул, соглашаясь. – На севере всегда найдется работа для Серебряного кинжала.
– Или на восток, – Родри кашлянул, чтобы прочистить горло. – Может быть, в Одглин.
– Чтобы добраться туда, нужно проехать через Дэверри, а я этого не могу себе позволить.
– А Родри лучше держаться подальше от Элдиса, – вставил Эвандар. – Почему именно Одглин, Родри?
– Нам нужен кузнец, а в Дан Маннаннан у меня есть один знакомый.
– Гном Отон, – Эвандар внезапно улыбнулся и снова склонился в седле. – Ты знал, что твое кольцо – его работа? А я и не думал, что ты знаешь. Он покинул Маннаннан, теперь делами в лавке заправляет его подмастерье, довольно искусный кузнец – для человека. Следуй за мной.
Когда Эвандар повернул коня и поехал по дороге, ведущей на восток, Родри машинально поехал следом. Ираэн некоторое время колебался, кожей ощущая чары вокруг. На этом перекрестке решалась вся его жизнь. Он мог остаться, попридержать коня, позволить им уехать, а самому вернуться к безмятежности Дан Дэверри. На радостях, что он вернулся, клан простит ему уход. Свое единственное приключение он оставит лежать в памяти, как бриллиант в шкатулке, а сам снова примет на себя все церемониальные обязанности младшего принца. Ни Родри, ни Эвандар не оглядывались; Ираэн видел, как серый туман поднимается над дорогой и заволакивает фигуры: а может, он прячет не их, а именно его, спасает от неразумного выбора, который он сделал, сбежав из дома?
– Стойте! Родри, подожди меня!
Ираэн пришпорил коня и влетел галопом в туман. Впереди он различал силуэт белого коня и слышал стук копыт, словно по мощеной дороге. Внезапно откуда-то пробился солнечный свет, и юноша увидел Родри на своем новом гнедом мерине и неподалеку Эвандара на белом. «Солнечный свет? – подумал Ираэн. – Какое тут может быть солнце? О, боги!» Все же он не остановился и вскоре нагнал Родри; тот, обернувшись в седле, только ухмыльнулся.
– Ты же не хочешь потеряться здесь, парень.
Голос Родри звучал абсолютно нормально, и юный воин заметил, что на шее у него остались только несколько слабо заметных лиловых синяков.
– Действительно, не хочу.
Туман впереди редел, уступая место дневному свету, Ираэн слышал шум моря, волны, набегающие на гальку. Эвандар придержал коня и помахал им рукой на прощанье.
– Вы находитесь чуть восточнее Маннаннана и лавки Кардила, серебряных дел мастера, – прокричал он. – Прощайте, серебряные кинжалы. Пусть ваши боги принесут вам настоящую удачу и коней, чтобы угнаться за нею!
Туман поглотил его, а потом рассеялся на весеннем ветерке, несущем запахи моря. Они ехали по наезженной грунтовой дороге между полей, где на утреннем ветру колыхалась молодые бледно-зеленые колосья. Слева виднелись утесы, спускающиеся к океану. Внезапно Ираэн понял, что ему отказывает зрение, что его трясет и пот течет по спине ручьями. Поводья выпадали из рук. Родри наклонился, перехватил их и сам остановил обоих коней.
– Вперед, друг, и с песнями! – сказал он. – Ничего постыдного в этом нет.
Ираэн кивнул, тяжело дыша и цепляясь за луку седла. Родри отвернулся и заговорил, глядя на прибой у побережья:
– Хорошо, что я сообразил сказать Эвандару о кузнецах. Пора бы тебе обзавестись собственным ножом. Ты все еще хочешь его?
Ираэн и не думал, что способен чувствовать такую гордость, удивительное чувство, когда ты знаешь, что, несмотря на все трудности, заслужил награду.
– Можешь назвать меня сумасшедшим, но хочу.
– Хорошо. Знаешь, я только что понял то, что должен был осознать много лет назад. Как только ты впутаешься в дела чародеев, тебе уже не уйти от них. И не надо притворяться, что когда-нибудь все станет мирным и спокойным, таким же обыденным, как и раньше, – он повернулся и остро взглянул на Ираэна. – Теперь ты, несомненно, серебряный кинжал, такой же изгой, как и все мы.
Ираэн хотел было отшутиться, но внезапно понял, что ему нечего сказать: то, что он услышал из уст друга, было горькой правдой.
Даландре понадобился один день, чтобы добраться до Бардека, но в Дэверри за это время умпело наступить лето. Как обычно она отправилась в путешествие из земли Врат в стране Эвандара, оттуда, где бурная река пенилась, разбивая воды о черные камни. Когда она подумала о Джилл, образ тут же явился между деревьями, но такой блеклый, истонченный, что Далла встревожилась. Она успела сделать лишь несколько шагов, как образ совсем померк, пришлось вызывать его снова и снова, бегом перемещаясь от точки к точке, пока, наконец, река осталась далеко позади, уступив место океану. Облик Джилл появился снова из тумана на каменистом берегу, на этот раз более четкий и яркий. Подойдя ближе, Даландра почувствовала, что прибрежная галька превращается в жесткую чахлую траву, оплетающую лодыжки. Исчез рокот океана, вокруг простиралась бурая безлесная равнина. Даландра засомневалась, куда податься – может, она сбилась с пути? Но путешествие вслед за образами ее раньше не подводило…
Она продолжила путь, думая, что вот-вот окажется в лесу, но было по-прежнему зябко, а равнина оставалась такой же бесплодной. Даже солнечный свет, казалось, изменился, выцвел, пока она пробиралась по большим бурым валунам вдоль гребня холма. Внезапно она поняла, что аметистовая подвеска пропала. Значит, она снова в материальном мире, со всеми его тяготами: солнце не греет, разреженный воздух заставляет тяжело дышать. Под ее ногами склон опускался в иссохшую равнину, разделенную старым речным руслом. Вдали виднелись заснеженные горные вершины: сразу было ясно, что по ним не пройти. Ветер дул неустанно, посвистывая в жесткой траве. Судя по скорченным, изогнутым стволам тех немногих чахлых деревьев, что ухитрились вырасти здесь, безветрия тут почти не бывало.
Обернувшись, Даландра увидела еще несколько покореженных деревьев, окружавших деревянные хижины – длинные, приземистые, крытые щепой. Стены, оконные рамы, притолоки и дверные проемы были сплошь покрыты резьбой – изображения животных, птиц, цветов перемежались со словами, составленными из эльфийских слоговых знаков. Контуры были обведены неяркими красками голубых и красноватых тонов, подчеркивающих совершенство линий. Откуда-то из-за домов послышалось тихое ржание лошадей, пыльный ветер донес обрывки песни. Перед ближайшей хижиной на деревянной лавке сидела седоволосая женщина, погруженная в чтение. У ее ног расположились две крупные гончие, черные с подпалинами.
– Джилл! О боги!
Псы вскочили и залаяли, но Джилл их быстро уняла, а когда Даландра поспешила навстречу, отложила на лавку небольшой свиток. Она очень исхудала, и на ее висках серебрилась седина, но пожатие ее руки было крепким, а голос звучным.
– Рада видеть тебя, – сказала Джилл по-дэверрийски. – Что привело тебя сюда?
– Тревога. Эвандар сказал, что ты болела.
– Это правда, мне сказали, что и до сих пор не поправилась, хотя я чувствую себя здоровой. Я подхватила трясучую лихорадку в здешних джунглях. Здесь растет дерево, кора которого обладает свойством снимать жар и прочие проявления болезни, но говорят, что она проникает в кровь и там остается на долгие годы, вновь одолевая тебя, если простудишься, или устанешь, и тому подобное.
– Это очень плохо!
Джилл только пожала плечами и повернулась прикрикнуть на собак, скачущих вокруг. Тихонько заскулив, они улеглись на плотную красноватую землю.
– Где мы? – спросила Даландра.
– Вот это – постоялый двор при… пожалуй, на моем языке это называлось бы храмом, что не совсем соответствует действительности. Это дом, где немногие ученые мужи Старшего народа поддерживают огонь науки и обучают всех желающих.
– Я слыхала, что такие места существовали во времена Семерых Королей. Думаю, что Народ посылал своих детей туда на обучение, но не знаю, зачем.
На мгновение они обе обернулись, чтобы взглянуть на кучку построек, выглядевших ненамного лучше крестьянских хижин: за их стенами нашло приют все, что осталось от одного из лучших университетов, какие видел наш мир в прошлом и в настоящем. Но ни одна из женщин никогда не слыхала этого слова и не понимала, что оно значит. Даландра не увидела никого, кроме одного мужчины из Народа, одетого в длинную серую тунику, перехваченную шнуром, но он прошел между домами, так и не взглянув в их сторону.
– Здесь так одиноко, – сказала наконец Даландра. – Почему они выбрали это место?
– Видишь те горы? За ними лежат джунгли. Их вершины задерживают все тучи, идущие с моря, и дождь проливается над лесами. Поэтому здесь воздух сух, как кость, так что книги и свитки могут храниться дольше, чем в джунглях. Знаешь, сюда было очень тяжело добраться, но, конечно, мне пришлось идти, и я ухитрилась заболеть в дороге…
– Прекрати, не вини себя за это!
– Я могла бы это предусмотреть и принять меры заранее, – с искренней досадой сказала Джилл. – Что ж, думаю, сейчас уже нет смысла переживать. Что сделано, то сделано. Надо сказать, я стала уважать твой народ за их умение лечить!
– О, боги! Прости, я чувствую себя дурочкой, но, знаешь, я только что поняла, что это все означает, – Даландра обвела рукой круг построек. – Значит, это правда? Беженцы добрались до острова?
– Очень немногие, Далла, очень немногие, – она тут же улыбнулась, как в старые времена. – Я совсем позабыла о правилах приличия! Хочешь зайти в дом?
Даландра не решалась ответить на приглашение. Внезапно ее охватил страх, и она удивлялась, отчего она боится, а не жаждет познать древнюю мудрость своего народа.
– Я надолго не задержусь. Мне нужно вернуться к Элесари. Возможно, ей угрожает опасность.
– Прости. Конечно, у тебя много своих дел. Не волнуйся за меня. Со мной все в порядке, как обычно. И теперь ты знаешь, где меня найти.
– Да, это хорошо. Я так понимаю, ты здесь пробудешь еще долго?
– О, я могла бы провести здесь целую жизнь, будь у меня хоть одна лишняя в запасе. Это здорово, Далла, просто здорово. Они сохранили столько всего, ручаюсь, почти все из того, что они унесли с собой. Учение, переписывание книг – в этом вся их жизнь. Знаешь, мой учитель, его зовут Мераналдан, сказал мне, что ученые рисковали своими жизнями – некоторые там и погибли, – спасая книги во время падения города, – она с грустью покачала головой. – История твоего племени, ваши песни и стихи, кое-что о магии, хотя и не так много, как мне бы хотелось, и много всякого по другим отраслям науки, горы старых свитков и рукописей: память о былом могуществе и мудрости. Все это – настоящее чудо! Внезапно Даландра поняла, чего она боится, и что ей придется пойти навстречу своему страху.
– А как насчет Опекунов? Про них что-то здесь знают?
– Да, но не думаю, что они разобрались в их истинной сущности. Готова поспорить, ты знаешь о народе Эвандара больше, чем кто бы то ни было из ныне живущих.
Даландра отвернулась, чтобы скрыть облегчение: никто, кроме нее, не знал, насколько странен ее возлюбленный и насколько неестественна их любовь.
– Знаешь, наверно, я должна войти и поговорить. Джилл, уже подошло время родиться ребенку. Я чувствую это сердцем. Если повезет, скоро мне придется сделать свой ход.
– Если я тебе понадоблюсь, мы вернемся в Дэверри вместе, – она задумалась, скользнув взглядом по обширной равнине. – Будем молиться, что бы эта проклятая лихорадка исчезла навсегда.
Но в то время, как она говорила, Даландра уловила тень, пробежавшую по ее лицу; то не была игра реального света, а колдовское предупреждение, будто черная птица Смерти взмахнула своим крылом, благословляя чародейку.