Эл выехал из города и направился на восток, потом снова на юг по дороге, идущей параллельно Фокс-Ривер. Спустя несколько минут он свернул на узкую проселочную дорогу, скрытую за высоким кустарником.
Сьюзен уже немного успокоилась и размышляла о словах Эл. Возможно, он прав. Сначала она и собиралась рассказать историю конфликта вокруг строительства водонапорных башен с броскими заголовками, но теперь задумалась: может, на нее повлияли высказывания Бреннана, там, в редакции? Ей представилось, что она пишет аккуратненькую, гладенькую статейку и передает редактору как раз то, что он и хотел видеть.
Да, можно сложить отдельные куски этой истории и таким образом, но получается что-то уж очень опрятно, думала Сьюзен, и ответы Норта, они тоже были слишком аккуратными. Возможно, в этом конфликте все же скрывается больше, чем заметно с первого взгляда.
Сьюзен вышла из машины и последовала за Эл, который уже огибал хижину. Приблизившись к дому, она заметила между деревьями поблескивание воды. Завернув за угол, Сьюзен поняла, что они оказались у самой реки. Эл стоял впереди, на высоком берегу, сложив на груди руки, и смотрел на простой серый деревянный пирс, который выступал из берега на десять-двенадцать футов.
Она подошла и остановилась рядом, задумчиво вороша ногой золотые, красные и коричневые опавшие листья, покрывавшие землю плотным, толщиной в несколько дюймов, ковром. Сьюзен глубоко вдохнула запах воды, закрыла глаза и закинула голову. Воздух был свежим и прохладным, ветерок поглаживал ей щеку, а небо… небо казалось синее, чем в других местах, если только это возможно.
И тихо, так тихо. Единственными доносившимися до нее звуками были чириканье птиц и топот какой-то мелкой зверюшки, может, белки, по опавшим листьям. Сьюзен чувствовала, как она расслабляется и наполняется глубоким покоем просто оттого, что находится в этом месте.
— Пошли, — сказал Эл и повернулся к дому. Он одолел одним прыжком три деревянные ступеньки, ведущие на низкое крыльцо.
Эл открыл переднюю дверь и пропустил Сьюзен вперед. Она случайно коснулась его локтем, но не подняла глаз, чтобы посмотреть на выражение лица, хотя и знала, что он наблюдает за ней.
Они вошли в просторную L-образную комнату. Направо находился большой каменный камин, полный тлеющих угольков Простая деревянная мебель, грубо обструганные столы подушки невыразительного цвета, раскиданные по кушетке и грубые самотканые ковры придавали комнате теплый, уютный вид. По другую сторону располагалась кухня, чем-то напоминавшая корабельный камбуз, а кухонный стол и стулья стояли у большого окна с живописным видом на реку.
Эл остановился посередине комнаты, широко расставив ноги.
— Как насчет бокала вина? — спросил он.
— Только небольшой, пожалуйста, — откликнулась Сьюзен.
Так, значит, это его жилье. Почему он решил привезти ее сюда прямо в середине рабочего дня? В хижине чувствовался настоящий домашний дух. Тепло, исходившее от дощатых стен и полов, пронизало ее через ступни и расползлось по всему телу. Эл снял ветровку-хаки, повесил на спинку стула, потом полез в стенной шкаф в поисках бокалов.
Сьюзен снова оглядела комнату, обратила внимание на журналы, раскиданные на кофейном столике, в основном «Нэйшнл джиографик» и фотоальбомы. Газет не было видно нигде.
— Здесь очень приятно, Стивен, — сказала Сьюзен, глядя, как Эл наливает в бокалы белое вино, которое достал из холодильника. — Ты сам это построил?
— Нет. Но я провел немало времени, приводя все в жилой вид и пытаясь создать именно то, чего мне хотелось — этакое расслабляющее убежище от цивилизации, — ответил он.
— Тебе это удалось, — проговорила она, делая небольшой глоток и поглядывая на него поверх бокала.
— Когда я приезжаю сюда, мне хочется забыть обо всех проблемах и неприятностях большого мира, — сказал он. — Я хочу наслаждаться тишиной, сосредоточиться на отдыхе, почувствовать, как каждый мускул и каждый нерв моего тела расслабляется и настраивается на общение с природой и всем окружающим. Давай еще на минутку выйдем наружу, — предложил он.
Эл снова подвел ее к краю воды, где они уселись на пару пней, стоящих между деревьями. Временные стулья выглядели так, будто их специально поставили здесь, чтобы любоваться рекой. Сьюзен покрутила вино в бокале и наклонилась, чтобы насладиться ароматом вина, смешавшимся с запахом влажной земли и листьев на речном берегу.
— М-м-м, — протянула она, глядя на воду, смакуя мгновение. — Действительно расслабляет.
Эл молча и задумчиво смотрел на нее несколько минут, потом медленно проговорил:
— Они хотели проложить здесь велосипедную тропу, прямо там, где ты сидишь. — Голос его был ровным, лишенным всяких эмоций.
У Сьюзен от удивления приоткрылся рот.
— Да, да, именно так, — сказал он. — Асфальтовую дорогу по берегу реки, прямо через чью-то собственность, на которой бы постоянно мельтешили любители бега трусцой, велосипедисты, разные туристы, бросали банки и таскали с собой орущие магнитофоны от рассвета до заката, а то и много позднее.
Сьюзен повернулась, глянула на его дом, стоявший не дальше чем в ста ярдах от того места, где они сидели. Да, мысль о дороге, проходящей прямо перед домом, казалась по меньшей мере странной.
— Предполагалось, что это будет сделано для общественного блага и блага жителей округа, — презрительно фыркнул Эл. — Политиканы вбили себе в голову, что им нужны «дорожки здоровья» по всему округу, и решили превратить нашу частную собственность в большой общественный парк. И они уже затеяли судебный процесс, чтобы обречь на снос наши дома по берегу реки.
— И что вы сделали? — спросила ошеломленная Сьюзен.
— Мы дрались не на жизнь, а на смерть, — жестко ответил он. В голосе его зазвучала суровая непреклонность. — Мы объединились и сделали все, что в человеческих силах. Использовали средства массовой информации, суд и публичное недовольство, не давали покоя ни одному политику отсюда и до самых границ штата.
— И что случилось потом?
— Это сработало. Они в конце концов отступились. Но это была чертовски жестокая драка, — проговорил Эл, качая головой и глядя себе под ноги.
— Но ведь оно того стоило, правда? — откликнулась Сьюзен и погладила его руку.
— Да, стоило каждой проклятой минуты и каждого проклятого цента. Как и для миссис Диксон и ее соседей, если они затеют борьбу с этими башнями и цистернами, если и правда не хотят их, — сказал Эл.
Сьюзен кивнула.
— Посмотрю, может, мне удастся что-нибудь откопать во всей этой истории. Пусть даже для того, чтобы продлить ее хоть ненадолго, дать им лишнее время. Может, что-то подвернется.
Эл расплылся в широкой довольной ухмылке.
— Тогда давай вернемся, — сказал он и поднял ее на ноги, взяв за руку и притянув к себе. Какое-то мгновение Сьюзен думала, что он снова поцелует ее. Эл слегка заколебался. Она уже начала прикрывать глаза, но он взял ее за локоть, повернул и подтолкнул вверх к дому.
— Возвращаемся на работу, звездный репортер!
— Почему вы так долго? — спросила Нора, когда Сьюзен вошла и поставила на стол свою сумку.
— Сначала мы взяли интервью у миссис Диксон и некоторых других жителей, потом у Уолтера Норта, а потом Стивен прокатил меня и показал свою собственность, — ответила Сьюзен.
— Он возил тебя в свою хижину? — удивилась Нора. — Она говорила медленно, тщательно выговаривая каждое слово, почти благоговейно.
— Да, а что в этом странного?
Нора покачала головой.
— Эл крайне редко кого-то приглашает туда. Там были всего несколько человек. И ни одной женщины, насколько мне известно. Он переехал туда вскоре после разрыва с Кейт.
— Ну, это ничего не значит, — сказала Сьюзен и повернулась к своему компьютеру.
— Хм, — откликнулась Нора, хихикнула и тоже вернулась к прерванной работе.
— Прибыла история о водонапорных башнях, — объявила Сьюзен, легко постучав в дверь редакторского офиса.
Бреннан поднял глаза от компьютерного монитора.
— Отлично, — сказал он, поворачиваясь к ней.
— И я уверена, у Стивена скоро будут готовы фотографии.
Бреннан кивнул и начал поворачиваться обратно.
— У меня есть еще кое-что…
— Да?
— Мне бы хотелось еще немного продолжить разработку этой темы.
Бреннан вопросительно вскинул бровь.
— Мне кажется, тут что-то кроется, нечто, не заметное с первого взгляда, — объяснила Сьюзен.
— Хм-м, — промычал редактор, поглаживая пальцем подбородок. — Вообще-то это может вырасти в приличную серию репортажей, если нам удастся поддержать общественный интерес. На этой неделе инициативная группа поселка устраивает большой митинг. О’кей. Отправляйтесь и напишите об этом и о том, что там еще сумеете раскопать.
— Я бы хотела еще побывать в окружном архиве и посмотреть, что удастся там отыскать по этому поводу, если вы не возражаете.
— Конечно, конечно, — отозвался Бреннан, отвернулся к монитору и отпустил Сьюзен небрежным взмахом руки.
К тому времени, как Сьюзен покончила с работой, стояла уже глубокая ночь. Ей удалось выжать из своего плотного расписания достаточно времени, чтобы посетить окружной архив и раскопать довольно интересные факты по поводу тех участков, на которых планировалось строительство водонапорных башен. Она размышляла над своими записями, положив голову на руку, как вдруг услышала прямо над собой голос Эл:
— Уже поела?
Перед письменным столом стоял Эл и вытирал руки полотенцем.
— Нет, и на самом-то деле просто умираю от голода, — ответила она.
— Ну что ж, почему бы тогда нам не вернуться ко мне домой и не прикончить ту бутылку с вином, а я наскребу чего-нибудь в придачу к ней, — предложил он.
— Звучит заманчиво, — сказала Сьюзен, собирая разбросанные бумаги и складывая их аккуратными стопками. Она достаточно сделала за день, и сама мысль о том, чтобы отправиться в удивительно расслабляющий уголок, где жил Эл, заставила ее ощутить почти свинцовую усталость.
— Ничего, если я поеду за тобой на своей машине, Лестер, чтобы вернуться оттуда домой сразу после ужина? — спросила она.
Эл усмехнулся.
— О’кей, встретимся на парковке через пять минут.
Пока Сьюзен ехала вслед за красными огоньками задних фар «блейзера» по скудно освещенной асфальтовой дороге к хижине Эл, в ее душу начали закрадываться сомнения. В редакционном офисе идея совместного ужина у него дома казалась просто отличной. Приятный успокаивающий бокал вина, запах реки и леса… Это определенно поможет ей расслабиться после напряженного рабочего дня. Но с другой стороны, они впервые окажутся наедине в ситуации, далекой от рабочей и деловой. Это почти как свидание.
Внезапно ее руки, сжимающие рулевое колесо, похолодели и слегка задрожали. «Почему это я так странно к этому отношусь?» — спросила себя Сьюзен и тут же одернула, напомнив, что не надо быть дурочкой. Это всего-навсего обычный ужин коллег по работе. Двух друзей. Руки Сьюзен нервно сжимались и разжимались на рулевом колесе. «Расслабься, сейчас же расслабься, — приказала она себе. — Расслабься и наслаждайся. Ты в состоянии контролировать ситуацию», — повторила она несколько раз.
К тому времени, когда они достигли хижины, ей почти удалось убедить себя. Выйдя из машины, Сьюзен подошла к Эл, который ждал ее к двери в хижину, уверенно улыбаясь.
— Вот так, давай мне твою куртку, — сказал он, протягивая руки, когда они вошли. Потом повернулся и повесил ее на вешалку, снял свою ветровку-хаки и пристроил рядом с ее объемным вязаным жакетом.
Эл расстегнул манжеты и начал закатывать рукава рубашки.
— Может, нальешь по бокалу того вина, пока я займусь камином и разведу огонь?
— Конечно, — откликнулась Сьюзен, направляясь к кухонному шкафу.
Доставая бокалы из подвесной полки над холодильником, она смотрела, как Эл разводит огонь. Когда он наклонился положить вниз растопку, Сьюзен заметила, как под тонкой фланелевой тканью прорисовались рельефные мышцы спины, натянувшие рубашку почти до того предела, когда она едва удержалась в джинсах, стоило Эл повернуться за поленом. Сьюзен нервно втянула воздух. Ноги его казались сильными и твердыми, а волосы на руках поблескивали, как золотистый шелк, в разгорающемся пламени камина. И руки, руки тоже выглядели большими и сильными, бицепсы напряглись и выступили огромными буграми, когда Эл потянулся и взял кочергу.
Он потыкал в растопку, убедился, что она хорошо разгорелась, подбросил еще одно полено.
— Для начала этого хватит, — сказал он, вытирая руки о джинсы.
— Побудь здесь и поговори со мной, пока я найду, чем мы сможем пообедать, — сказал Эл, беря у нее из рук один из бокалов с вином. Он сделал глоток, не сводя с нее глаз.
Сьюзен прошла за угол, отделяющий кухонный закуток от обеденной «залы», и присела на высокий табурет.
— Бобы и рис, как тебе, подойдут? — спросил Эл.
Сьюзен пожала плечами.
— Никогда не пробовала, — ответила она.
— Никогда не пробовала бобов с рисом? Девочка, да ты просто не жила до сих пор. Отлично, сегодня я угощу тебя блюдом по особому рецепту собственного изобретения.
Он начал вытаскивать из шкафов горшки и сковородки, периодически поглядывая на нее, но не прерывая своего занятия. Свет от камина бросал отблески на ее светлые волосы, так что они окружали голову почти мистическим ореолом. Она казалась такой естественной, сидя здесь, на этой кухне, будто это ее самое обычное место. Эл почувствовал, что Сьюзен немного волновалась, когда только вошла. Она не смотрела на него, даже когда отдавала ему свой вязаный жакет, и, казалось, искренне обрадовалась его предложению достать бокалы для вина, как если бы он предложил это, чтобы отвлечь ее от мыслей о том, что они здесь наедине, только вдвоем.
Эл подумал: а знает ли она, что он тоже немного нервничает? Ему самому было непонятно, почему это он вдруг решил пригласить ее сюда. Он продолжал постоянно твердить себе, что должен держаться от нее на расстоянии, но стоило ему увидеть ее сегодня поздно вечером, одну в отделе, пристально вглядывающуюся в компьютерный монитор после напряженного дня, такую уставшую, как он ощутил, что его влечет, неудержимо влечет к ней каким-то таинственным, необъяснимым образом. И вот теперь они снова здесь, в его хижине, наедине…
— Так, расскажи мне еще немного о себе, — попросил он, продолжая возиться на кухне. — Ну, например, чем ты занималась, пока путешествовала по Европе.
— Это были прекрасные, беззаботные дни, — полушутливо сказала Сьюзен, поигрывая ножкой бокала.
Эл улыбнулся ей.
— Хочешь сказать, и у тебя в жизни были свои простые радости? Значит, ты не родилась такой серьезной и трудолюбивой.
— Конечно, нет. Но если я произвожу именно такое впечатление, значит, все в порядке. Мне, собственно, это и нужно.
Эл вздохнул и приподнял крышку горшка, проверяя готовность бобов.
— На самом деле в школе я занималась очень напряженно. И почувствовала, что мне нужна передышка. И кроме того, мне всегда хотелось посмотреть мир, понять, как и что. Узнать с изнанки, так сказать… — Сьюзен взглянула на него, чтобы увидеть его реакцию.
Реакция была как раз той, что она и ожидала: Эл улыбался.
— Ну и как, тебе удалось это?
— Да. Вообще-то все было просто отлично. Мы мотались туда-сюда по всей Европе. Покупали билет на поезд, руководствуясь исключительно своей прихотью. Каждый день был настоящим приключением. И виды там просто изумительные. Австрийские горы, итальянские холмы, высочайшие французские пики. — Сьюзен отхлебнула еще вина.
— Звучит так, будто ты просто помешана на горах.
Сьюзен опустила свой бокал и посмотрела поверх головы Эл куда-то вдаль.
— Возможно, это так и есть. Эти воспоминания самые живые. Может, это оттого, что я выросла в Вайоминге, рядом с горами, — вздохнула она. — Так жаль, что мне не довелось покататься на горных лыжах. Вот Тедди удалось…
— Тедди?
— Угу. Это мой двоюродный брат.
— Двоюродный брат? — Эл недоверчиво приподнял бровь.
— Да. И не надо так смотреть. Я знаю Тедди всю жизнь, с младенчества. У нас совершенно платонические взаимоотношения, а совсем не то, что обычно подозревают в двоюродных.
— О, это старая песня, я слышал ее не один раз.
— Ну и прекрасно. Можешь думать, что тебе хочется. Совершенно очевидно, что мне не удастся переубедить тебя. Может, это даст тебе пищу для всяких фантазий на целую ночь, — насмешливо заявила Сьюзен, ожидая такой же язвительной усмешки от Эл. Но взамен она получила пристальный, буквально сверлящий взгляд.
— О, у меня уже достаточно хороших фантазий.
Сьюзен глубоко вдохнула, будто ей недоставало воздуха, пока Эл продолжал настойчиво взирать на нее. Потом вдруг резко отвернулся к плите, приподнял крышку горшка с бобами. А когда повернулся обратно, на губах его играла зловещая усмешка.
— А ты мерзавец, — заявила Сьюзен, все еще никак не отдышавшись.
— Ага, и не только. Хочешь познакомиться поближе? — Он откровенно сладострастно взглянул на нее.
— Не сегодня, — сказала Сьюзен, соскакивая с табурета. — Возможно, позднее. Много позднее. Что бы мне такое сделать? Может, я накрою на стол?
— Пожалуйста. Тарелки в стенном шкафу у меня за спиной, — ответил Эл и полез в холодильник за пучком салата.
Сьюзен протиснулась к указанному шкафу. Кухня была узкой, и оказалось совсем не просто двигаться по ней, не сталкиваясь с Эл. Доставая тарелки, она почувствовала, как довольно сильно задела его локтем где-то около талии.
— У-упс, извини, — сказала Сьюзен.
— Ничего, — отозвался он. — Здесь несколько тесновато.
Он потянулся мимо нее за ножом и коснулся рукой ее плеча. Она закрыла глаза, затаила дыхание и стояла тихо-тихо, не осмеливаясь пошевелиться, чтобы не оказаться еще ближе. Когда Эл наконец повернулся, он сказал:
— Я тут почти закончил. Так что как только ты расставишь тарелки, можем начинать есть.
Сьюзен с тарелками юркнула мимо, с заметным облегчением избежав его близости. Она уже заканчивала накрывать на стол, когда Эл пришел и поставил большие миски с салатами. Потом вернулся с двумя горшками, из первого разложил на тарелки щедрые порции риса, а из второго, не скупясь, зачерпнул бобов.
— Я собираюсь дать тебе гигантскую порцию, — заявил он. — Мне кажется, ты слишком мало ешь. Ни разу не видел тебя с чем-то более серьезным, чем шоколадки или картофельные чипсы. — Эл положил в ее тарелку лишний половник бобов.
— Знаю, — застенчиво ответила она. — Мне вечно не хватает времени на еду. Поэтому привыкла просто перехватывать что-нибудь на бегу.
— Какая жалость, — отозвался Эл, возвращаясь на кухню. — Еда — одно из простых жизненных наслаждений. Я еще не говорил тебе об этом?
— Говорил, но это ничего. — Сьюзен ухмыльнулась, усаживаясь за стол и глядя в свою тарелку. — Я вижу, это твой конек.
— Еще бы.
Эл нашел в шкафу свечу и поставил ее посредине стола.
— Я хочу погасить свет, чтобы мы могли насладиться видом на реку, пока будем обедать, — сказал он, зажигая свечу.
Из темной комнаты вид и правда был совершенно ошеломляющим. Лунный свет серебрил поверхность воды, видимую сквозь темные силуэты раскачивающихся на ветру деревьев. И было тихо, удивительно тихо, слышался только шелест немногих еще оставшихся на ветвях листьев.
Сьюзен взглянула на Эл, который серьезно разливал вино по бокалам. Он казался таким умиротворенным. Да, он тяжело, напряженно работал, но умел расслабляться и получать наслаждение от жизни. Ценил тишину, красоту и покой. Сьюзен наблюдала, как свеча отбрасывает блики на его лицо. Он выглядел довольным и спокойным, хотя временами ей казалось, что замечала в его глазах нечто — легкую печаль… Что это? Одиночество?
— Кстати, где ты научился так здорово готовить? — спросила Сьюзен.
— О, я раньше часто готовил для себя. Мои родители работали, они обычно возвращались поздно и только кое-что перехватывали перед сном.
— Так ты много времени проводил один?
— Да, но у меня была еще и бабушка.
— Бабушка? — повторила она.
— Угу, — ответил Эл. — Она жила в одном из больших викторианского стиля домов неподалеку от колледжа. Я любил забегать к ней после учебы. У нее всегда на плите стоял большой горшок с какой-нибудь стряпней или свежеиспеченный хлеб. И мы усаживались за большой круглый стол, играли в карты и говорили часами.
— Кажется, классная леди.
— Ага, самая лучшая. Она по-настоящему кормила меня. Сначала таскала за уши, щипала за щеки, а потом отправлялась на кухню в своем ярком цветастом платье и больших неуклюжих башмаках. Она действительно любила меня.
— Но твои родители ведь тоже тебя любят?
— О, да, конечно, — ответил Эл, слегка напрягаясь. — Они любили меня. Но совсем по-другому, знаешь ли, — сказал он, пожимая плечами. — Моя мать — виолончелистка, выступает с концертами, и у нее очень напряженный график. Она постоянно прилетает и улетает, у нее никогда нет ни единой свободной минуты.
Сьюзен нахмурилась. Эл раньше упомянул, что он — единственный ребенок в семье. Значит, если его мать работала так напряженно, как он рассказывает, и мало бывала дома, стало быть, он проводил много времени один, предоставленный самому себе?
— А что ты любил делать, когда был маленьким? — спросила она.
— Больше всего мне нравилось строить разные модели и еще смотреть телевизор, хотя теперь редко даже подхожу к нему. К тому же у нас всегда в доме было полно народу, потому что отец преподавал историю в Северном Центральном колледже в Напервилле. Всегда кто-то приходил и уходил, их друзья и многочисленные знакомые.
— А когда ты увлекся фотографией? — спросила она, гоняя вилкой по тарелке оставшиеся бобы.
— О, уже в старших классах. Вообще-то это произошло совершенно случайно, — заявил Эл. — Мне всегда нравилось разглядывать фотографии в разных журналах, которые выписывал мой отец, часами вглядываться в лица. Снимки будто рассказывали истории из жизни этих людей. Мне никогда и в голову не приходило, что я сам могу сделать что-то подобное, до тех пор, пока не пошел на специальные курсы.
— А теперь?
— Теперь, конечно, я люблю это дело. Люблю пытаться влезть в шкуру каждого конкретного человека и показать моим зрителям, что тот стремится сказать. — Он пожал плечами. — Это не так-то просто объяснить. Наверное, у меня не очень здорово получается…
— Отлично получается. Продолжай, пожалуйста.
— Знаешь, все эти люди, которые приходили к нам домой, друзья родителей, университетские профессора, они всегда расхаживали с бокалами вина в руках и говорили, говорили, говорили… Но ни один из них никогда ничего не делал, — объяснял Эл.
Сьюзен кивнула, молча предлагая ему продолжать.
— А мне хотелось что-то делать, и когда открыл для себя фотографию, то понял, что смогу. И поклялся, что своей работой сумею сказать нечто очень важное. И думаю, мне это удалось, — закончил Эл с напряженным лицом, сильно сжав челюсти.
Пока Сьюзен задумчиво кивала головой, размышляя над его словами, он вскочил, оттолкнул стул и собрал тарелки.
— Хватит обо мне, — заявил он. — Давай-ка лучше возьмем кофе и устроимся у огня.
Эл подхватил две кружки, наполнил их из кофейника, потом провел Сьюзен к камину и усадил на пол перед камином, чтобы они могли вытянуть ноги и погреть их.
— У-у, какой запах, — мечтательно протянула Сьюзен, вдыхая ароматный пар, поднимающийся из ее кружки.
— С лесным орехом, — откликнулся Эл.
— У-у. — Она посмаковала запах, потом сделала глоток. — Знаю, Стивен, — сказала она, бросая на него озорной взгляд. — Простые удовольствия.
— Господи, наконец-то до нее доходит! — вскричал Эл легким фальцетом.
Эл наблюдал уголком глаза, как Сьюзен попивает свой кофе, как огонь бросает блики на ее лицо и волосы. Когда она улыбалась, свет попадал на круглую щеку и аккуратные ямочки около рта, на гладкую, кремовую кожу.
— Знаешь, ты такая красивая, когда улыбаешься. Тебе стоит делать это намного чаще.
Сьюзен задохнулась и почувствовала, как загорелось ее лицо.
— Это правда, — продолжал он. — Ты всегда такая серьезная. Постоянно смотришь в свой компьютер и непрерывно беспокоишься о работе. А сейчас ты выглядишь такой расслабленной, такой довольной.
Он поставил кружку на пол рядом с собой, вытянул руку и обнял Сьюзен за плечи. А другой рукой погладил выбившуюся прядь волос.
— Такая упрямая. Так и отказывается называть меня Эл! — Он заправил свободные волосы ей за ухо.
Она вскинула подбородок.
— И не буду, пока не скажешь мне, что оно означает. Кстати, как ты получил такое имя?
— О, мне предложил его один из моих преподавателей. Сказал, что это звучит более профессионально, чем мое настоящее имя.
— Какое же? — настаивала она. Он рассмеялся.
— Только самые близкие мне люди знают это. Может, когда-нибудь я скажу и тебе, — ответил Эл, наклоняясь вперед.
Сьюзен знала, что он собирается поцеловать ее. И знала, что должна отодвинуться, но не могла заставить себя сделать это. Все здесь казалось превосходным. Жар и успокаивающее потрескивание камина, тепло комнаты, мягкая нежность его губ, которыми он слегка коснулся ее рта. Он забрал ее кружку, поставил рядом с собой, не прерывая поцелуя, и притянул ближе к себе.
Сьюзен ощутила, как ее ладони прижались к мягкой ткани его рубашки. Грудь Эл под ее ладонью была твердой и гладкой. Его поцелуй становился все настойчивее, заставляя ее приоткрыть губы и впустить его ищущий язык. Руки его напряглись и прижали ее с такой силой, что она ощущала все его мышцы. Сьюзен чувствовала себя так, будто ее обернули в кокон, теплый и уютный, и испытывала удивительное чувство комфорта и надежности.
Эл медленно опустил руки ей на талию и прижал еще ближе, скользя губами по шее, покрывая мелкими поцелуями ямочку на шее, целуя так нежно и дразняще, прикасаясь языком, покусывая мочку, слегка посасывая ее, обводя языком округлое ухо и возвращаясь к гладкости щеки и, наконец, снова к голодным губам. Сьюзен легко двинулась, подняла руку и обняла его за шею, слегка касаясь грудью его груди. Она почувствовала, как он мгновенно напрягся, потом чуть отодвинул ее, поднял руку и накрыл грудь, сначала легко провел ладонью вверх, потом медленно вниз, и начал неторопливо ласкать сосок большим пальцем.
О, как же она хотела его! Все ее тело откликалось на его близость, от трепещущих рук до дрожащих колен и будто огнем горевшего живота. Голова кружилась, сама она задыхалась. Сьюзен оторвалась от его губ, чуть откинула голову, набрала воздуха и поглядывала на Эл из-под полузакрытых век. Глаза его были закрыты, лицо полностью расслаблено.
Сьюзен понимала, что ее тело требует большего, но точно знала, что ни она, ни Эл еще не готовы к этому. Она немного отодвинулась.
— Я тебе говорила, что разыскала сегодня кое-что по поводу этих водонапорных башен? — спросила она, слегка отворачиваясь.
Эл откинул голову, медленно открыл глаза и взглянул ей в лицо. На губах его заиграла уже знакомая ироническая усмешка.
— Нет, не говорила.
— Ну, — сказала Сьюзен, разглаживая на коленях юбку, потом развернулась так, чтобы уютно прикасаться спиной и плечом к его груди, пока он продолжал обнимать ее обеими руками. — Я нашла сегодня кое-что по-настоящему интересное в окружном архиве.
— Давай, рассказывай, — откликнулся он, поглаживая ее волосы и мягко улыбаясь.
«Хорошо. Он не злится на меня», — подумала она. Ей было удивительно приятно и комфортно сидеть рядом с ним около пылающего огня, полуобнявшись, почти так же хорошо, как когда между ними проскочила искра страсти. И он чувствовал то же, что и она, в этом Сьюзен готова была поклясться.
— Знаешь, я нашла совершенно неожиданную характеристику тех участков, на которых предполагается построить эти сооружения. Они были признаны не подлежащими застройке.
Сьюзен повернулась к нему и увидела, как Эл нахмурился и задумчиво посмотрел на нее.
— Да-да. Никто не желал строить дома на этих участках, поэтому их признали бесполезными и почти ничего не стоящими, по крайней мере с точки зрения земельного владения. Раз никто не мог там строить, значит, никто не мог заплатить хорошие деньги.
— Но правительство заплатит, и по высшему разряду, когда решит приобрести их для своих целей, для водонапорных сооружений, — сказал Эл, поднимая голову и вглядываясь в пламя.
— Точно, — кивнула Сьюзен. — Думаю, придется немало потрудиться, чтобы установить, кто же владелец этой земли, — сказала она.
— Это окажется по-настоящему интересной историей, — сказал он. — Мне надо еще разок взглянуть на эти фотомакеты и посмотреть, что есть у меня в файлах по поводу водонапорных башен.
— Да, — отозвалась Сьюзен, поднимаясь. — Думаю, это отличная мысль.
— Уже уходишь? Так скоро? — спросил он, глядя на нее снизу вверх и улыбаясь.
— Ну, раз уж я собираюсь заниматься этим завтра плюс ко всем остальным моим заданиям, думаю, мне пора вернуться домой и немного поспать.
— О’кей, — ответил Эл и легко поднялся на ноги. — Я провожу тебя до машины.
У самой двери он легко коснулся губами ее лба, помог надеть жакет.
— Надеюсь увидеть тебя утром хорошо отдохнувшей, — сказал он, заглядывая в окно ее машины.
— Обязательно, — ответила она, улыбаясь. — И спасибо тебе за ужин. Ты был прав. Как это я дожила до таких лет и ни разу не попробовала рис с бобами? — спросила она.
«Проклятие, как же я теперь буду обходиться без Сьюзен Уэллс?» — подумал Эл, глядя, как она осторожно выезжает на дорогу.