– Доброе утро. – Сэм протер глаза, словно маленький ребенок, разбуженный после сладкого сна.
– Какого…
– Я бы сказал, что вы прекрасно выглядите, если бы ваша голова так сильно не распухла с одной стороны.
– Что вы тут делаете? – Тери топнула ногой и немедленно пожалела об этом, схватившись за голову. – О-о-о…
– Так-то вы приветствуете вашего рыцаря в сверкающих доспехах?
– Кого-кого? – Голос Тери взлетел на высокие ноты.
– Вы помните прошедшую ночь? Как вы получили удар по голове, как я отвез вас в больницу, и привез домой, и заботился о вас?
Тери смотрела на него, в. ярости раздувая ноздри. Она не знала, почему это так вывело ее из себя и почему она так бурно реагирует, но решительно все, что делал этот человек, ее бесило. Почему из всех людей именно он привез ее домой? Тери, наконец, вспомнила, почему она получила удар мячом по голове, и почувствовала, что краснеет. На стадионе она искала глазами именно этого человека.
– Вот так так, – ухмыльнулся Сэм, садясь на диване и спуская ноги на пол. – После всего, что я для вас сделал, могли бы сказать мне спасибо.
– Спасибо, – буркнула Тери, пытаясь успокоиться.
– И накормить завтраком. – Сэм вскочил на ноги и отправился на кухню. Было слышно, как он там шумно отбывает дверцы кухонных шкафов.
– Да ешьте, пожалуйста… – Тери тоже поплелась на кухню, нетвердо ступая и держась руками за голову.
– Ох, извините. Наверное, шум вас беспокоит?
– Вообще-то да.
– Я постараюсь все делать тихо, – прошептал он.
– Большое спасибо, – ядовито произнесла Тери.
– Ну что вы, не за что.
Она смотрела, как он роется в ее шкафчиках, качая готовой.
– Что-нибудь вкусное тут есть? – спросил он, открывая холодильник и нагибаясь, чтобы заглянуть в него. Тери слышала, как Сэм бормочет: – Йогурт, сельтерская вода без газа, ростки люцерны. Глазам своим не верю!
Тери обошла его, направляясь к стойке, служившей столом в ее кухне, и уселась на один из высоких барных стульев.
– В холодильнике есть вафли для микроволновки…
Сэм с минуту смотрел на Тери, потом открыл дверцу холодильника, вытащил вафли и уставился на коробку.
– Готовые вафли?
Она пожала плечами:
– Я не люблю много готовить.
– Ну что ж, сойдет, я думаю. – Он снял упаковку с коробки и сунул вафли в микроволновую печь. – Где сироп?
– Сиропа нет.
– Нет сиропа? – В его голосе послышалось недоверие. – Вафли без сиропа?
– Я обычно мажу их арахисовым маслом, затем посыпаю сверху изюмом и финиками. Это здоровая пища.
– Ну еще бы.
– Есть мед.
Он кивнул, изучающе глядя на Тери:
– Ладно, сойдет.
Он щедро намазал готовую вафлю маслом и полил вязким густым медом, затем протянул ее Тери. Тери почувствовала, что ее желудок сжался.
– Едва ли я смогу что-нибудь съесть сейчас…
Сэм слегка подался вперед и внимательно посмотрел на нее:
– Вы уверены? Слушайте, вы какая-то бледная. Я думаю, вам обязательно надо поесть.
– Может быть, ломтик тоста….
– Сейчас сделаю. – Сэм начал, насвистывая, накрывать на стол. Почему-то Тери вдруг показалось, что на ее кухне он выглядит очень уместно. Словно он здесь живет. Она судорожно вздохнула. Сэм озабоченно оглянулся на нее.
– С вами все нормально? – спросил он, обойдя стойку. – Может быть, вам надо еще полежать?
– Нет-нет, я в порядке. Правда. – Тери перевела взгляд на свои руки, сложенные на коленях. Потом двумя пальцами взялась за фланель рубашки и вопросительно посмотрела на Сэма. – А как это я…
Она не договорила, увидев широкую, от уха до уха, ухмылку, расплывшуюся на лице Сэма.
– Этого-то я и боялась, – проворчала она со вздохом, опустив голову.
Сэм протянул руку через стойку и приподнял пальцем ее Подбородок:
– Не волнуйтесь. Со мной вы были в безопасности.
– Я в этом не уверена.
Сэм пристально смотрел на нее:
– Я не сказал, что мне это далось легко. Но я вел себя примерно. В этот раз.
У Тери захватило дыхание от этого взгляда. Сэм рассматривал ее, лаская взглядом ее шею, медленно опуская его вниз, на ее грудь…
Тери вскочила со стула.
Сэм тут же оказался рядом и подхватил ее под руку.
– Не двигайтесь так резко. Вы можете себе навредить?
Помните, у вас все еще может закружиться голова.
– Со мной все в порядке. Мне надо идти на работу. – Ни в коем случае!
– Что?
– Ну, доктор сказал, что вам надо денек побыть дома, и я позвонил вам на работу и сказал, что вы заболели.
– Что?!
– Я позаботился о вас. Ваш босс ответил «прекрасно» и выразил надежду, что вы поправитесь через день или два.
– Слушайте, вы!
– Пожалуйста-пожалуйста. Мне это было нетрудно.
Тери кое-как перевела дыхание и попыталась дышать медленно и говорить тоже медленно, ровно, не выходя из себя:
– Как вы смеете распоряжаться моей жизнью?
Сэм слизывал масло с кончика пальца. Почему-то Тери не могла оторвать от него глаз, когда он это делал.
– Я просто решил, что вам понадобится моя помощь.
– А как вы узнали, где я работаю?
– Я же полицейский, помните?
– Я знаю, кто вы, – ровным голосом проговорила Тери.
– Хорошо. Тогда вы не будете против, если сегодняшний день мы проведем вместе? У меня сегодня тоже выходной. Ей-богу, самый обычный выходной.
Тери не верила своим ушам. Это было просто невыносимо. Вчера и позавчера, куда бы она ни повернулась, она каждый раз натыкалась на него! Сейчас он в ее квартире готовит завтрак, словно они…
– Я не встречаюсь с копами.
– Ну что ж, все когда-то происходит в первый раз, – ухмыльнулся Сэм, вываливая оставшиеся вафли на тарелку.
– Я сказала, что не люблю полицейских!
– Ой, да хватит вам… На самом деле вы ведь так не думаете. – Сэм взял ее за руку, потянул вокруг кухонной стойки и усадил на стул рядом с собой. Она смотрела, как он энергично поедает вафли.
– Нет, я думаю именно так. Я не люблю полицейских.
Особенно вас, после того что вы со мной сделали.
Она увидела, как его вилка замерла в воздухе к он уставился в тарелку. Не поднимая глаз, он тихо произнес:
– Я очень сожалею, что так вышло.
Затем он посмотрел на нее, и Тери заглянула в самые карие и в самые темные глаза, которые она когда-либо видела в жизни. Внезапно у обоих закружилась голова от непонятного волнения, и Тери почувствовала, что ее голова стала легкой-легкой. Она покачнулась на стуле.
– Тери…
– Все в порядке.
Она опустила глаза и уставилась в стол, чтобы не встречаться с его взглядом и хоть немного успокоиться. Она долго не решалась снова взглянуть на Сэма.
– Я не хотел вас обидеть.
Тери искоса посмотрела на него. Сэм сидел молча, ожидая, что она скажет, и в его глазах была надежда. Она глубоко вздохнула:
– Ну ладно, принимаю, ваши извинения.
Его губы растянулись в улыбке, и Тери могла поклясться, что во взгляде его появилось лукавство. Она поспешно добавила:
– Но я все равно не люблю полицейских. И не считаю хорошей идеей провести сегодняшний день с вами.
– Да ладно вам, один день – это немного. К тому же я все еще отвечаю за вас.
– Вы не обязаны.
– Я знаю, что не обязан, но там, на поле, когда вы пытались меня разглядеть…
Тери резко подняла голову. Он знал! Он знал, что она его ждала. Ее голова снова начала болеть, на этот раз от прилившей к лицу крови. Она подумала, что лицо ее, должно быть, красное как свекла. Тери начала вставать со стула, но рука Сэма схватила ее за запястье и удержала на месте.
– Вы искали меня для того, чтобы сказать мне еще пару ласковых слов, не правда ли? – Он весело смотрел на нее.
Ей и в голову не пришел бы такой удачный ответ, и она была очень рада, что он ей помог. Тери даже в жар бросило при мысли о том, что Сэм поймет, почему она на, самом деле высматривала его среди собравшихся, что она пытается подавить свое влечение к нему, но слишком слабовольна, чтобы это сделать.
При мысли о том, что они сидят рядом, у Тери опять закружилась голова. Подбородок Сэма был темным от отросшей за сутки щетины. Тери очень хотелось провести рукой по его щеке и подбородку, чтобы узнать, такое ли твердое у него лицо, как и все его тело. Ей надо бы встать и уйти, но рука Сэма крепко сжимала ее запястье.
– Да, на площадке я искала вас именно для этого и сейчас скажу вам пару ласковых слов, если вы не отпустите мою руку.
Он улыбнулся и отпустил ее, затем повернулся к своей тарелке.
– Идите оденьтесь, и поговорим о том, что мы будем сегодня делать.
– Вы невозможны! – Как мужчина может выглядеть столь сексуально, поедая размякшие, вымазанные медом вафли? Ерунда какая-то.
– Вы меня и похуже обзывали, помните? Я же полицейский.
– Это бросается в глаза! Вы так ответственно выполняете любое дело?
– Почему бы вам просто не позволить мне побыть с нами сегодня? У меня такое ощущение, что это, может быть, единственный день, когда я смогу позволить себе о вас позаботиться. Вы вспыльчивая маленькая девочка.
– Вы меня еще не знаете.
– Наверное, вы правы.
– Ну, хорошо, – нехотя кивнула Тери. – Можете поиграть сегодня в няньку, если уж вам так хочется. Но прежде я хочу выяснить одну вещь.
– Какую? – Сэм замер, держа на весу вилку с последней вафлей.
Тери вздохнула, покоряясь судьбе.
– Как вас зовут.
Сэм слушал, как в душе льется вода, там была Тери, и представлял себе ее стройную маленькую фигурку под бьющимися струями. Он представлял, как Тери откидывает голову назад, подставляя струйкам воды длинную, гладкую, белоснежную шею, как она берет мыло и начинает намыливаться, пока белая пена не покрывает ее шею и руку. Затем ее рука скользит вниз, медленно, огибая крутые изгибы тела…
Сэм резко вскочил, повалив стул, и затряс головой так сильно, что стало больно глазам.
Надо прекращать думать об этом, а для этого ему надо подвигаться. Взяв со стола свою тарелку, Сэм начал наполнять раковину водой, щедрой рукой плеснув туда жидкость, для мытья посуды. Когда вода взбила обильную пену, Сэм ошеломленно уставился на нее. Смотреть на мыльные пузыри в раковине было еще невыносимее. Ему представилось, как Тери может выглядеть в пузырьках пены под душем. Он схватился за край раковины и глубоко вздохнул, затем резко закрутил кран и выскочил из кухни.
Подбежав к музыкальному стереоцентру, он тороплив сунул в него компакт-диск и сделал звук погромче, чтобы не слышать льющейся в душе воды. Упершись руками в бока, Сэм отвернулся к окну и стал смотреть на озеро, умоляя свое тело вести себя прилично.
Через несколько мгновений он услышал сзади голос:
– Обязательно делать так громко?
Повернув голову, он ответил:
– Нет – если вы закончили принимать душ.
Он поймал ее удивленный взгляд, но она больше ничем не спросила, потому что он прикрутил звук. Тери вышла из комнаты. Сэм успел заметить, что после душа он завернулась в старый, уютный махровый халат и обернула кудрявую головку большим банным полотенцем. Мысль о том, что на ней наверняка ничего нет под пушистым халатом, сводила его с ума.
Черт, эта женщина выглядела сексуальной в самых нелепых одеждах! Он не мог припомнить ни одной женщины, которая сразу и так сильно его бы взволновала.
«Я не люблю полицейских».
Эти ее слова рефреном звучали в его голове, и он потер лоб рукой. Так часто бывает. Многие женщины не любят мужчин, одетых в синюю полицейскую форму, только не отваживаются говорить об этом вслух, ограничиваясь косым взглядом, насмешкой, пренебрежительным отношением.
А Тери прямо заявила ему об этом: «Я не люблю полицейских».
Сэм стал массировать занемевшую шею.
Для такой неприязни должны быть основания, гораздо более серьезные, чем то, что произошло во время их первой встречи. Да и их первая встреча вряд ли изменила мнение Тери о полицейских к лучшему.
Сэм оперся руками о подоконник, почти прижавшись носом к стеклу большого окна. Он смотрел прямо перед собой, но не видел того, что происходило внизу. Он вспоминал лицо очаровательной женщины со светлыми вьющимися волосами, которая бросила ему:
– Я не люблю полицейских.
Он должен понять причину ее враждебного к нему отношения. Сэм чувствовал, что вряд ли сможет быстро забыть Тери. Он знал это уже несколько дней. Значит, надо найти способ побороть ее неприязнь.
– На что вы смотрите?
Сэм обернулся и увидел, что она стоит, уперев руки в бедра, одетая в широкий белый свитер, оставлявший открытым одно плечо. Ее стройные ноги были обтянуты черными колготками. В таком наряде она казалась еще меньше ростом, чем обычно, но выглядела упругой и аппетитной. Словно резиновая игрушка, которую ему не терпелось взять в руки.
– О, просто смотрел на озеро и людей внизу. Прекрасный вид.
– Мне тоже нравится, – ответила она нелюбезно.
– Вы хорошо выглядите. – Сэм чувствовал, что слишком пристально ее разглядывает.
Она переступила с ноги на ногу и отвернулась.
– Ну и прекрасно, значит, вы можете отправляться восвояси.
– Не дождетесь. Вы знаете, что я не это имел в виду. Хорошая шутка, мисс Франклин.
Сэм сгреб с дивана кучу одежды:
– Шефф привел мою машину прошлой ночью, а свою забрал. В машине у меня всегда есть запасная одежда.
– Ну еще бы, копы как бойскауты – всегда готовы.
– Хватит язвить. – Погрозил ей пальцем Сэм. – Я приму душ, а потом мы куда-нибудь съездим.
Он услышал ее вздох и вышел из гостиной, чувствуя на спине ее взгляд. Сэм закрыл за собой дверь.
Он оперся руками о края раковины и сказал своему отражению в зеркале:
– Ты явно не в фаворе, Купер. Но отступать слишком поздно. Ты увидел ее. Ты хочешь ее. Загвоздка в том, как ее заполучить.
Тери с силой выдохнула, с отвращением думая о собственной мягкотелости. Она сдалась слишком легко. Она не хотела, чтобы он был рядом, тем более целый день. Он провел здесь всю ночь, а теперь ей придется провести с ним почти весь день.
Она плюхнулась на диван, положив согнутую ногу на колено другой, и откинула голову на спинку дивана.
«Ну, а теперь мне что делать, – подумала она уныло. – Я прекрасно жила, стараясь держаться от него подальше, до этого идиотского случая с мячом, стукнувшим меня по голове. Как я могла вести себя так глупо?»
Сейчас этот полицейский находился здесь, в ее квартире, и теперь любая вещь, любой предмет будут напоминать ей о его присутствии.
Тери сжала губы. Ей все еще чудился его запах, утренний запах мужчины, который она почувствовала, сидя рядом с ним за столом на кухне. Его щетина выглядела так сексуально и привлекательно, что Тери тогда едва удержалась, чтобы не провести рукой по его щеке. Она бессознательно взяла с дивана подушку и уткнулась в нее лицом, вдыхая его запах. Этой подушкой он накрывал голову. Когда она поняла, что делает, ее глаза широко распахнулись, и она вскочила с дивана.
Тери принялась расхаживать взад-вперед перед большим окном. Она – и полицейский? Да никогда! А если это судьба? Вот мучение… Надо думать только о полицейской форме, которую он носит, и выбросить его из головы. Это легко. Легко, как…
– Я готов. Чистый, как свисток.
Тери обернулась и обмерла: стоявший перед ней Сэм был гладко выбрит и сиял чистотой. Джинсовая рубашка прилипала к еще мокрым плечам. Выцветшие, потертые синие джинсы туго обтягивали его бедра, а мокрые, черные как ночь волосы, зачесанные назад, блестели в утреннем свете. Он был так хорош, что дух захватывало.
Она опустила глаза. Ее взгляд наткнулся на кофейный столик. Она растерянно заморгала:
– Почему вещи лежат так ровно?
– Я их разложил по порядку. Вы не против?
Она топнула ногой:
– Еще как против!
Подойдя, она смешала вещи в кучу, как было раньше.
– И не говорите мне, что вы помешаны на порядке.
Он пожал плечами:
– Я не фанатик, но люблю аккуратно разложенные вещи.
Он побоялся сказать ей о видеокассетах. Пусть увидит их потом, когда его не будет рядом.
Она уперлась руками в бока и пошла на кухню посмотреть, не передвинул ли он и там чего-нибудь.
– Я не буду возражать, если вы вымоете посуду, – заявила Тери, кивая на раковину.
Он схватил ее за руку и быстро повел к двери.
– Никогда не забивайте себе голову мелочами, – строго произнес он. – Мы закончим с этим позже, когда вернемся.
– Куда мы собираемся ехать? – нехотя спросила Тери, когда он помогал ей усаживаться на переднее сиденье его белого пикапа.
– Увидите. Как ваша голова? – Сэм озабоченно взглянул на Тери.
Она рассеянно потрогала лоб:
– Еще немного болит. Если вы разглядели что-то под таким начесом, значит, шишка у меня не маленькая. – Она невесело улыбнулась. – Но, по крайней мере, голова перестала кружиться.
– Это хорошо.
Сэм убавил звук радио. Тери заметила, что его пальцы и – запястье покрыты темными маленькими волосками, мягкими на вид. Выше запястья их скрывала манжета рубашки.
– Скажите, – неторопливо начал Сэм, – что вы делаете в Миннеаполисе, вдали от семьи и друзей?
– У меня есть друзья и здесь, – ответила Тери, невольно придав голосу воинственную интонацию.
– Ладно, ладно. Послушайте, давайте помиримся, хорошо?
Она скривила рот и пожала плечами:
– Пожалуйста.
– Так что там с семьей?
Тери вздохнула:
– Они в Чикаго.
– Они – это кто?
– Это что, допрос?
Он взглянул на нее, приподняв бровь.
– Ну хорошо. Они – это моя мама, папа и сестра. Сестра замужем, и у нее двое детей.
– Вы младше сестры?
– Нет, старше.
– А почему Миннеаполис?
– В каком смысле?
– Почему вы сюда приехали?
Тери посмотрела в окно на проносившийся мимо, пейзаж.
– У моей сестры были неприятности. Семейные проблемы. Я пыталась ей помочь, но она меня не послушала. – Тери грустно вздохнула. – В конце концов, мне стало невыносимо больно смотреть на ее страдания. И я уехала.
– И что?
Она пожала плечами:
– Ничего не изменилось, все по-прежнему.
– И вы остались здесь.
Тери снова пожала плечами:
– Я обрела здесь свой дом. Мне здесь нравится. Город довольно большой – не такая громадина, как Чикаго, но и не маленький. И очень чистый. Наверное, я влюбилась в Миннеаполис. Глупо, правда?
Тери увидела, как Сэм широко улыбнулся:
– Не так уж глупо. Я и сам люблю этот город.
– Вы давно здесь живете? – спросила Тери.
– Всю жизнь, – усмехнулся он.
– Но вас здесь, наверное, ничто не держит. – Она слегка покачала головой. – Вам никогда не хотелось уехать отсюда?
– Даже представить себе такое не могу.
– Но здесь такие суровые зимы…
– Я привык. А вы имеете что-то против зимы?
– Вообще-то я люблю лежать на теплом пляже и загорать, но зима – тоже ничего. Для разнообразия. Вы катаетесь на лыжах?
– Никогда не пробовал. Хотя это, наверное, интересно.
– Это прекрасно! – Тери села прямее и, не удержавшись, показала рукой, как именно катаются на лыжах: – Мчишься вниз по склону, ветер в лицо… Изумительно.
Сэм улыбнулся:
– Вы любите спорт, да?
Тери наклонила голову и искоса глянула на Сэма из-под ресниц:
– Отец называл меня мальчишкой.
– Я понимаю почему.
– Но это было давно.
– Возможно, но вы отважный мальчишка. Сжигаете избыток энергии, занимаясь спортом?
– Да, наверное. Я никогда не могла долго усидеть на одном месте. – При этих словах она заерзала на сиденье. – Долго нам еще? Куда мы все-таки едем?
– Мы уже приехали. – Сэм вывернул руль вправо, и они въехали на парковочную площадку перед городским культурным центром Миннеаполиса.
Тери озадаченно посмотрела на Сэма.
– В эти выходные тут будет одно мероприятие. Я собирался сходить сегодня. Думаю, что мы с вами можем пойти вместе.
Брови Тери сошлись на переносице. Она гадала, что за мероприятие тут может быть, но Сэм уже вышел из машины, обошел ее и открыл для нее дверцу. Ей не пришло в голову взглянуть на большую доску объявлений на фасаде здания, где вывешивались объявления о предстоящих шоу. В культурном центре всегда проводились какие-нибудь выставки и мероприятия, начиная от домашних спектаклей и кончая выставками цветов и спортивными соревнованиями.
Спортивные соревнования. Вот бы здорово! Он знает, что она увлекается спортом. Может быть, они поэтому туда и идут? У Тери поднялось настроение.
– Спасибо, – поблагодарила она, выбравшись из машины. Она чувствовала себя сейчас гораздо лучше. Когда они подошли к входу, Сэм заплатил за них обоих. Он обнял ее за талию, и легкая дрожь пробежала по ее спине. Надеясь, что он ничего не заметил, она украдкой взглянула на него снизу вверх, но Сэм с оживленным видом уже вел её в большой зал. Еще снаружи Тери услышала гул голосов, говоривший о том, что в зале много людей. У входа тоже толпились люди, на их лицах читались оживление и интерес. Здесь царила атмосфера сдерживаемого нетерпения и ожидания.
Среди собравшихся были в основном мужчины. Многие были в сапогах, жилетах и ковбойских шляпах. На других были просто джинсы и рубашка. Ни специальных костюмов для бега, ни спортивных трико, ни олимпиек. Эти люди не были похожи на участников спортивных соревнований, с удивлением отметила Тери.
Сэм обогнал ее и пошел к двери, раздвигая толпу и ведя Тери за собой, держа за руку сильными пальцами. Увидев, как ее маленькая ручка полностью скрылась в его огромной ладони, Тери задрожала. Ей всегда нравились здоровенные парни.
Наконец они пробились сквозь толпу и оказались в зале.
У Тери перехватило дыхание, она не могла поверить своим глазам. Весь зал был уставлен рядами столов, на которых было разложено… оружие! Все виды винтовок, револьверы, пистолеты, даже старинные мушкеты.
Онемев, она остановилась на месте, хотя ей очень хотелось завизжать. Сэм, оживленно что-то рассказывая, повел ее за собой, держа за руку. Она покорно тащилась за ним. Среди его объяснений она уловила слова «Харперс-Ферри».
Пройдя примерно треть зала, Сэм остановился перед одним столом и приветственно помахал рукой человеку, стоявшему рядом и любовно чистившему пистолет, поворачивая его то так, то эдак.
– Ну что, достал? – В голосе Сэма слышалось нетерпение.
– А то как же, Сэм! Подожди минутку.
Тери увидела, как он нагнулся, достал какую-то коробку и вынул оттуда старинный пистолет, сделанный из гладкой серой стали, с длинным блестящим дулом, отполированным ветошью. Продавец протянул пистолет Сэму рукояткой вперед.
Сэм осторожно его взял, держа кончиками пальцев, осмотрел и нежно погладил.
– «Харперс-Ферри» 1807 года, – проговорил он достаточно громко, чтобы Тери расслышала эту важную информацию, но не так громко, чтобы нарушить торжественность момента. – Это первая модель пистолета, изготовленного в Национальной оружейной палате Соединенных Штатов. Как он красив, как удобно ложится в руку…
Тери дышала, как загнанная лошадь.
– Жаль, конечно, что это не 1806 год, но те пистолеты найти почти невозможно, да и все равно я не смог бы позволить себе такой, – засмеялся Сэм и обернулся к Тери, которая почему-то не реагировала на его восхищенную речь.
Его брови поднялись.
– Вам нехорошо?
Острая боль в животе скрутила Тери, к горлу подступила горечь. Она надеялась, что ее не вырвет. В глазах, потемнело, голова закружилась.
– Меня сейчас стошнит, – прошептала она.
– Возьми пистолет, – торопливо протянул оружие продавцу Сэм. – Я вернусь за ним позже.
Тери почувствовала, как сильные руки подхватили ее за; плечи и повели к выходу.
– Вам надо подышать свежим воздухом. Здесь очень душно.
Сквозь плотную гудящую толпу они выбрались на улицу, где Тери сразу ослепла от яркого солнца, и вышли на парковочную площадку.
Тери жадно вдохнула воздух, откинула голову и закрыла глаза.
– Что с вами случилось?
– Пистолеты…
– Что?
– Вы не сказали мне, что это выставка оружия, – произнесла Тери обвиняющим тоном.
– Ну и что?
– Я не выношу оружия.
– О! – Сэм засунул руки в карманы. – Ну, это пройдет, я надеюсь.
Тери медленно сделала несколько шагов, ее дыхание было напряженным, ноздри раздувались.
– А если нет?
– Почему?
– У моего шурина было оружие.
Сэм вопросительно посмотрел на нее.
– У него была привычка оставлять его в доме где попало. Класть пистолет на кухонный стол. Держать обоймы в пепельницах.
Сэм покачал головой:
– Это не лучший способ хранить…
– Ну еще бы! – Тери остановилась прямо перед ним. – Особенно когда в доме маленькие дети, которые тянутся маленькими ручонками к столу, к…
– Хватит, – остановил ее Сэм. – Я представляю себе эту картину.
Тери тяжело дышала. Сэм смотрел на нее с тревогой.
– Вряд ли вы можете это представить. В конце концов, вы ведь тоже полицейский. Где вы храните свое оружие?
– Послушайте, но я-то собираю старинные пистолеты и обращаюсь с ними осторожно. Каждый пистолет, попавший ко мне, означает, что у преступников стало на один пистолет меньше.
– То есть вы считаете, что от этого всем безопаснее?
– Ну да.
– В доме моей сестры от этого безопаснее не стало. Я всегда думала, что полицейские должны контролировать наличие оружия.
– Мы и контролируем…
– Всех, кроме самих полицейских, да? Почему-то это не внушает мне доверия. Оружие есть у преступников и, – она почти выплюнула это слово, – у копов!
– Но разве это так плохо? – Сэм умоляюще протянул к ней руки.
Тери гневно топнула ногой, глядя на него горящим взглядом. Вдруг она успокоилась и уперлась кулаками в бока.
– Мой шурин…
– Тот, который обидел вашу сестру?
– Да. Муж Кэри. Мой шурин, Барри, который имеет дело с оружием. – Тери глубоко вздохнула. – Он – полицейский.
Сэм молча вел машину, крепко сжав руль и стиснув зубы. Иногда он посматривал на Тери, но она сидела съежившись, отодвинувшись в самый угол и не смотрела в его сторону.
Черт. Ну откуда ему было знать? Как глупо получилось… В первый раз оказались вдвоем, можно сказать, первое свидание – и он повел ее на выставку оружия! Как будто больше некуда было пойти. Дурацкое самомнение и очень по полицейски. Додумался, нечего сказать. Сначала задержал ее тогда на дороге, теперь вот на выставку оружия сводил…
Он заслужил неприязнь с ее стороны, и даже больше. Тем более, когда она рассказала ему про шурина.
Каким же идиотом должен быть мужчина, чтобы разбрасывать оружие где ни попадя, особенно когда в доме дети! Сэм сжал зубы. С подобным он сталкивался и раньше, но сегодня ее рассказ почему-то особенно сильно на него подействовал. С оружием не играют! С ним нельзя обращаться легкомысленно, кого-то при помощи его разыгрывать, и уж точно нельзя оставлять там, где дети могут до него добраться. Чертов идиот!
Неудивительно, что Тери так расстроилась. Дети и оружие – понятия несовместимые. Сэм помрачнел. Человек, так безответственно обращающийся со своим оружием, не может быть хорошим полицейским. Сэм думал о том, что могло еще происходить на глазах у Тери. Она говорила, что ее сестре муж исковеркал жизнь, и ей пришлось уехать, потому что она просто не могла этого больше видеть.
Сэм снова бросил взгляд на фигурку, скорчившуюся на переднем сиденье.
Как ему хотелось притянуть ее к себе, посадить к себе на колени, гладить кудрявые волосы, откидывая их назад со лба, чтобы прогнать испуганное выражение с ее личика.
Но он чувствовал, что сейчас лучше держаться на расстоянии, пока она не придет в себя и не прогонит эти воспоминания, если вообще в силах сделать это.
Теперь при взгляде на него она каждый раз будет вспоминать об оружии. Черт побери, но он-то собирает только старинные пистолеты, многие из которых даже не стреляют! Но сейчас ей об этом говорить бесполезно.
Он подъехал к ее дому, вышел из машины и открыл ей дверцу.
Войдя в дом, Тери стала поспешно подниматься по лестнице, опустив голову и держа ключ в руке. Сэм попытался догнать ее, но беспомощно остановился за се спиной, когда она вставила ключ в замок и начала судорожно его поворачивать. После нескольких попыток ей это удалось, она открыла дверь и повернулась к Сэму, не поднимая головы.
Глядя вниз, на носки туфель, она выпалила на одном дыхании:
– Спасибо за то, что позаботились обо мне.
Круто повернувшись, она проскочила в дверь и резко захлопнула ее перед носом Сэма.