Глава 8
Хотя ночной клуб «Серебристая лиса» закрывался в половине четвертого, было уже около девяти, когда Ви вернулась домой. Ночной сторож ушел, в руках дорожных рабочих содрогались отбойные молотки. Ви остановилась и стала смотреть. Один из рабочих, маленький субтильный кокни, покрытый слоем грязи, заорал:
— Ба! Кого я вижу! Вы только поглядите! Герцогиня собственной персоной!
Гордо вскинув голову, Ви продолжила свой путь и вошла в дом. Прежде чем отправиться к себе в комнату, она постучала в соседнюю дверь и позвала:
— Хелен!
— Кто там?
— Это я.
— А, заходи.
Одетая в голубой пеньюар, Хелен стояла перед зеркалом, расчесывая жесткой щеткой свои густые каштановые волосы. Ее крепкие белые ноги были широко расставлены, она балансировала на носках. Шуршание щетки сопровождалось электрическим потрескиванием ее буйной шевелюры. Каждый раз, проводя щеткой по волосам, она опускалась на пятки, издавая короткое: «О!» — а затем снова поднималась на носки для следующего взмаха.
— Тук-тук! — прощебетала Ви.
— О!.. О!.. — Пеньюар туго натянулся на бедрах Хелен. От ее энергичных взмахов комната ходила ходуном.
— Что, паршивое настроение? — спросила Ви.
Хелен опустилась на пятки и стянула волосы узлом на затылке.
— Нет, — ответила она, — я это каждое утро делаю. Полезно для волос. — Она подтянула поясок халата и села. Ее темно-карие глаза, большие, широко расставленные, с любопытством уставились на Ви из-под густых черных бровей. Ви обессиленно упала на стул.
— У тебя избыток энергии, — вздохнула Ви, — тебе определенно нужен мужчина.
Хелен пожала плечами:
— Как дела, Ви?
— Ой, отлично! — воскликнула Ви. — Лучше не бывает! А как у тебя? Нашла что-нибудь?
Хелен показала пальцем на смятый номер «Дэйли Телеграф»:
— Ничего… Все не из той оперы. Если так пойдет дальше, придется устраиваться поварихой или еще кем-нибудь.
— Не будь дурой, — сказала Ви. — О Боже, ну и устала же я! Ну и ночка у меня была!
— Хорошо провела время?
— Ой, чудесно! Я была такая пьяная, что пыталась даже танцевать румбу с одним легавым с Оксфорд-стрит. Тебе смешно? Ничего смешного. А тут еще я встретила такого славного парня. Получила от него фунт и авторучку. Авторучку я подарила греческому мальчишке, который торгует арахисом у дверей клуба. Ему она больше нужна, чем мне. Ох, может, стоило подарить ее тебе, но я как-то не подумала… У тебя аспирин есть? Ой, слушай: я тут слышала чудесный анекдот про Маленькую Одри. Маленькая Одри говорит своей маме… Как там дальше? Как же там дальше? Ну ладно, проехали. Тот парень, о котором я тебе говорила, так вот, он хотел на мне жениться. Знаешь, что он сказал? Он сказал: «Поехали прямо сейчас в Дублин, там и поженимся». Поженимся, представляешь? Неужели, по-твоему, я такая дура, чтобы выйти замуж? Я!.. Хлопотать по дому! А тебе нравится ирландское виски? Я его терпеть не могу. Меня от него замутило, пришлось пойти в раздевалку и присесть. А тут зашел босс, и что он мне сказал, как ты думаешь? Я должна непременно рассказать тебе, прежде чем… Ну и ночка же у меня выдалась!.. А когда я пошла обратно, то чуть было не начала вальсировать со стойкой для зонтов. Представляешь? Тебе смешно? Ничего смешного… Да, ну и ночка у меня выдалась… Ой, пока не забыла: никогда не встречала такого славного парня. Что мне в нем больше всего понравилось, так это то, что он искренний. Терпеть не могу, когда парни мне говорят: «Ой, ты такая… Ой, ты сякая…» Ненавижу лесть. Так вот, этот парень мне говорит, слышишь: «Ты не то чтобы красивая, но ты определенно девушка с характером». Люблю, когда парень говорит со мной начистоту. А босс говорит: «От малышки Ви еще никто не уходил». Я себя не хвалю, но… Ой, слушай, что я хочу тебе сказать: мы пошли в молочный бар, и я то и дело ловила такси — просто чтобы доехать до туалета через дорогу — и давала водителю целый шиллинг на чай… О Господи…
Ви зевнула, широко раскрыв рот с бледными накрашенными губами; ее дыхание заметно отдавало алкоголем, словно из сосуда с обитателем кунсткамеры. Потом схватила свою сумочку и с тревогой воскликнула:
— Эй, минуточку! — Она вытряхнула содержимое сумочки на кровать — косметику, носовой платок, измазанный помадой, пилку для ногтей, белую от просыпавшейся пудры, какие-то серебряные побрякушки. — Пять, десять, одиннадцать… Боже, и это все? Прошлым вечером у меня была бумажка в один фунт и полкроны. Тот парень, который мне понравился, он мне ничего не дал. Он сказал: «Мне плевать, сколько я трачу, но я не привык бросать деньги на ветер!» Тогда я говорю: «А как же мое время? Я на тебя сегодня пять часов ухлопала». А он мне: «А я сегодня с тобой ухлопал шесть фунтов на сигареты и напитки». А я: «А как насчет вознаграждения?» А он: «Слушай, я не такой, как другие парни, которым девчонка нужна только для секса. Мне девчонка нужна не только для этого, мне нравятся девчонки с характером, личности. Вот так. Так что, — говорит, — поехали со мной в отель, и я дам тебе два фунта». Ну, когда он прикончил третью бутылку, то, понятное дело, отрубился. Ну, я видела, как он клал сдачу в жилетный карман, так что я вытащила ее оттуда: один фунт, два шиллинга и шесть пенсов. Потом швейцар вывел его на улицу. У него в кармане осталось только девять пенсов. Его запихнули в такси и сказали водителю: «Отвези его в Роуз-Гарденс, Эджвер, дом четырнадцать». И они укатили.
— Он что, там живет? — спросила Хелен.
— Да нет же, это была шутка! Он остановился в отеле «Паддинтон-Палас». Тебе смешно? Ничего смешного. Можешь себе представить, как он слоняется по Эджвер без единого пенни в кармане, чтобы заплатить за такси?.. Но почему, спрашивается, у меня осталось так мало денег? О-ой… слушай, знаешь, что я сделала? Бросила на дорогу целую пригоршню медяков — ну и звону было, когда они катились по мостовой! Дзинь-дзинь-дзинь! А потом меня вырвало. Боже, ну и ночка у меня выдалась…
— Чаю хочешь?
— Нет… Я, наверное, пойду в кино.
— Ты что, с ума сошла? — спросила Хелен, — ты сейчас ляжешь в постель.
— О-ох, да, верно. Так я и сделаю. Хотела попросить тебя зайти ко мне. Зайдешь? Где-нибудь часиков в пять.
— Ладно. Иди спать.
— Спокойной ночи. — Ви вышла из комнаты. Потом она снова вернулась и сказала:
— То есть, я хотела сказать, доброе утро!
— Доброе утро.
Ви прошла к себе в комнату и, не раздеваясь, упала на постель. Хелен вышла прогуляться.
В пять часов дня она постучалась в комнату Ви.
— О Господи Боже мой, ну заходи…
Комната Ви была самой маленькой в доме, настоящая каморка, в которой с трудом помещались кровать, туалетный столик и стул. Она была оклеена коричневыми бумажными обоями — отвратительными пестрыми обоями с узкими розовыми полосками, похожими на следы шин, и широкими полосами бледно-зеленого оттенка, испещренными крестиками, кружками и другими невразумительными значками. Такие обои продаются в районе Сомерс-таун по шесть пенсов за рулон. Интересно, кто придумал этот безумный рисунок, кто нарисовал его? Это никому не известно. Ночной столик был завален коробками из-под шоколада, сломанными целлулоидными пупсами, разномастными ключами, неисправными наручными часиками, непарными сережками, пустыми пузырьками из-под аспирина, открытыми баночками с высохшим кремом, запачканными черной краской для волос старыми зубными щетками. Там же валялись медные тюбики из-под губной помады — гильзы, оставленные после любовных сражений. На полу стояла чашка чая трехдневной давности с отвратительной белой накипью, из выдвижного ящика в чашку свешивался грязный чулок. На каминной решетке висело розовое вечернее платье. На каминной полке, между фотографией Роберта Тейлора и литографией Девы Марии, стояли откупоренная баночка с жидким дезинфицирующим мылом, букетик рассыпающихся фиалок в молочной бутылке, фарфоровая кошка, приносящая удачу. Там же виднелись шесть полосок пепла — следы сгоревших сигарет. Окно было закрыто, и в нескольких кубических метрах перемешивались запахи дюжины дешевых духов, застоявшегося сигаретного дыма, нестираного нижнего белья, пакета, наспех обернутого в газету и засунутого под кровать; но сильней всего был резкий запах измученной и нездоровой женщины — этот загадочный, непостижимый характерный душок усталости и порока, который в Средние века так возмущал благочестивых богословов, поднимая их на борьбу с женской развратностью.
Хелен, опустив глаза, взглянула на Ви. «Мужчины — не иначе как слепые идиоты! — подумала она. — Чтобы захотеть заниматься любовью с этой…»
Ви спала одетой, плотно укутавшись в пальто из верблюжьей шерсти. Из-под простыни выглядывала ее нога в обтягивающей атласной туфельке. Голова Ви, покоившаяся на подушке, была раскрашена в неопределенные тусклые цвета миллионов попойек; наволочка была серой, но ее лицо было еще серее, с желтовато-зелеными признаками анемии. Размазанные пятна несвежих румян еще больше подчеркивали нездоровую бледность. Под слоем ярко-красной помады губы были бледно-розовыми, а зубы в свете дня казались желтыми. На наволочке виднелись следы черного контурного карандаша, а серебристо-зеленые тени подведенных глаз смешались с синей тушью, образовав какой-то невообразимый синюшный подтек с серебряными вкраплениями. Эта смесь узорами застыла под ее глазами. Накладные ресницы на одном глазу отклеились и висели на щеке: всякий раз, когда Ви мигала, они грозили сорваться на пол. Казалось, что Ви распадалась на части, истаивала прямо на глазах.
— О Боже правый, — простонала она, — у меня голова раскалывается, ну просто раскалывается!.. Ну и ночка же у меня выдалась, ну и ночка…
— Тебе сейчас лучше выпить чаю. Пойдем ко мне в комнату, я как раз завариваю.
— Это было бы здорово… О-хо-хо, Господи…
Ви откинула простыню и встала.
— Я была такая пьяная, что даже раздеться не смогла, когда пришла утром домой, и… погляди, что я наделала… — Она просунула ногу в дыру на подоле своего тонкого черного платья.
— Я зашью его, если хочешь, — сказала Хелен.
— Ты просто прелесть. — Ви завозилась, освобождаясь от одежды. — Как я выгляжу? Худая и красивая?
От ее тела, разогретого ночными танцами в душном зале клуба и многочасовым сном в грязном шерстяном пальто под несвежими простынями, разило застарелым потом, смешанным с запахом духов «Оппоппонакс», предназначенных для стимуляции мужской потенции. Ви была очень худа. Ее ребра и бедренные кости торчали наружу. Под выпирающими ключицами безжизненно висели маленькие жалкие груди. У нее была тонкая талия и длинные изящные ноги; на их фоне до крайности неуместно смотрелся живот — выпяченный, как пузырь, который вот-вот лопнет. Моментально покрывшись гусиной кожей, она попыталась принять театральную позу:
— Гляди, леди Годива!
Ви сняла чулки и с облегчением пошевелила пальцами ног.
— Так ты идешь? — спросила Хелен.
— Погоди минутку… Смотри, какие у меня ноги от этих чертовых танцев. — Она показала Хелен свои влажные красные пальцы, покрытые волдырями и мозолями.
— Почему ты не носишь обувь по размеру?
— Да ношу я!
— Нет, не носишь — тебе нужен пятый, а ты надеваешь четвертый с половиной.
— Чувствую себя ужасно, — призналась Ви.
— Тебе надо что-нибудь поесть.
— Даже не говори мне о еде!
— Может, горячую ванну?
— Это не помешает. — Ви кое-как вычистила зубы розовой зубной пастой, выплюнула остатки розовой пены, а затем отшвырнула щетку и отполировала зубы своими панталончиками. — Вот так-то лучше. А теперь чаю, да?
— У меня уже чайник закипает.
— О Боже… — воскликнула Ви. Она натянула халатик и сунула ноги в тапочки. — Мне надо кое-что купить. Мне надо принять ванну. Я уже неделю не мылась. Но я протираю кожу кольдкремом — это все же лучше, чем мыло… Ох как мне плохо. Просто отвратительно. Не очень-то я и веселилась прошлой ночью. Уж напилась так напилась. И меня рвало! Испортила Йетте серебристое парчовое платье — новое… Определенно, случится что-то ужасное.
— Что?
— Не знаю.
— Тогда с чего ты взяла?
— Вчера в клубе кто-то пел «Дэнни-бой», а это к несчастью… Слушай, ты ведь ищешь работу, верно?
— Да, а что?
— Нам в клубе требуется девушка.
— Думаю, я для этого не гожусь.
— О чем это ты? Я-то веду себя прилично или как? Вчера один пригласил меня поехать вместе с ним в отель, два фунта предложил. Но я ему сказала прямо: «Мы все здесь девушки приличные, ничего такого не делаем! Мы не шляемся с кем попало!..» К тому же это стоило бы ему, по крайней мере, три фунта. Всего-то и нужно, что танцевать с ними. Они платят тебе за твое время: фунт десять шиллингов — на это вполне можно жить, правда?
— Да, но…
— Тогда нечего даже и раздумывать! Не будь дурой! У нас осталось одно свободное место. Вчера вечером Герти получила расчет за то, что вздумала вольничать с боссом.
— Спасибо, конечно, но… Нет.
Они направились в комнату Хелен. Ви сделала три глотка, отодвинула чашку с чаем и проговорила:
— Очень вкусно… Ну, мне пора. Нужно кое-что купить. Лифчик, пару чулок… Пойдешь со мной?
— Нет, я, пожалуй, останусь дома.
— Да ладно тебе, пошли.
— Нет, не пойду. Мне нужно простирнуть белье.
— Вечно ты что-нибудь стираешь. У тебя избыток энергии. Тебе определенно нужен мужчина.
— Хватит, Ви, заткнись!
— Но это чистая правда.
— Даже если и так, не твое это дело.
— Ладно, через две минуты я ухожу. Ты не поможешь мне выбрать чулки?
— В другой раз, Ви. Я уже выходила.
— Что, опять хандришь?
Хелен пожала своими широкими плечами:
— Немного.
— Тебе определенно нужен…
— Ой, я тебя прошу, заткнись.
Ви хихикнула и вышла из комнаты.
Она шла по улице, заглядывая в витрины магазинов и задевая плечами простых женщин с натруженными руками и изможденными лицами, живущих по соседству. Эти женщины покупали хлеб и мыло.
«Будь у меня куча денег, — думала Ви, — я бы купила себе квартиру и много-много мебели… И полсотни вечерних платьев, и пять дневных платьев, и сто пар туфель, и посылала бы папе каждую неделю по десять шиллингов, и у меня были бы каждый вечер шампанское, и жареный цыпленок, и виски, а на завтрак — сандвичи с языком…»
Она остановилась, чтобы взглянуть на пару серебристо-оранжевых туфелек, выставленных в витрине. Они стоили шесть шиллингов одиннадцать пенсов. Повинуясь безотчетному импульсу, она вошла в магазин.
— Я хочу примерить серебристо-оранжевые туфельки, которые у вас на витрине.
— Какой у вас размер, мадам?
— Мм… Четвертый.
— Я весьма сожалею, мадам, но у нас остались только третий и пятый размеры.
Ви чувствовала себя как человек, которому грозит тяжелая утрата: без этих замечательных серебристо-оранжевых туфелек ее жизнь теряла всякий смысл.
— Я их примерю. Дайте мне третий.
Она втиснула ногу в туфлю и проковыляла три шага, морщась от боли.
— Может, вам больше подойдет пятый размер, мадам?
— Нет, я никогда не беру пятый размер… А вы эти сможете растянуть?
— Ненамного, мадам. На вашем месте я бы примерила пятый размер — это очень маленькая модель.
— Растяните эти. — Она проводила продавщицу глазами — ей почему-то было страшно выпускать из виду эти серебристо-оранжевые туфельки. Они были для нее дороже самой жизни, она нуждалась в них больше всего на свете.
— Теперь вам будет легче, мадам.
— О-о-о! — Ви надела туфли. На этот раз она смогла одолеть пять шагов. — Да, так гораздо лучше. Они еще растянутся, если их немного поносить, так ведь?
— О да, мадам.
— Ладно, я беру их.
Девушка положила туфли в коробку. Ви прищурилась: слишком они красивы, чтобы их прятать. Она вышла из магазина, прижимая коробку к груди.
Не пройдя и десяти шагов, она остановилась у витрины магазина канцелярских принадлежностей, в которой были выставлены пузырьки с разноцветными чернилами — красными, желтыми, оранжевыми…
«Оранжевые чернила! Я смогу писать письма цветом своих новых туфель!» — подумала Ви. Она почти вбежала в магазин.
— Сколько стоят оранжевые чернила?
— Шесть и девять пенсов, мисс.
— Дайте мне пузырек за шесть пенсов.
Ви упрятала пузырек в сумочку. Потом вспомнила, что вышла затем, чтобы купить лифчик и пару чулок. Ну, положим, лифчик может подождать, но чулки ей просто необходимы. В лавке Гроссмана продаются неплохие чулки всего за шиллинг одиннадцать пенсов… Но сразу за магазином канцелярских принадлежностей был расположен универмаг «Вулвортс». Она зашла внутрь, не собираясь ничего покупать, просто посмотреть. В «Вулвортс» не заходят с намерением сделать покупки — туда заходят как в музей: побродить, поглазеть. А потом появляются в дверях, держа в руках баночку краски, ножовку, чайник, фунт карамелек, набор подставок для яиц, блокнот, абажур, лампочку, ластик, порцию мороженого, резиновый поясок, две столовые ложки, рулет с вареньем, рулон туалетной бумаги и пакетик семян.
Прилавок с косметикой притягивал Ви как магнит.
«Попробуйте новые духи „Тайное очарование“» — гласил рекламный плакат. Ви схватила флакон подобно тому, как умирающий от голода хватает кусок черствого хлеба.
— О мисс!
Дзинь! — звякнула касса. Ви сунула флакон духов в карман. «Зачем ты тратишь деньги на духи, когда у тебя и так целая дюжина флакончиков! — увещевал ее внутренний голос. — Сейчас же купи чулки, пока не истратила все деньги!» Ви решительно сжала зубы. Но универмаг «Вулвортс» — это соблазнитель, настоящий змей-искуситель, с изощренным коварством выставляющий у дверей самые завлекательные вещи; он искушает вас, когда вы заходите внутрь, а когда выходите наружу, наживается на ваших слабостях. У самого выхода Ви заметила прилавок с искусственными цветами.
Искусственные цветы были ее слабостью. Парусиновые камелии, бумажные розочки, бархатные фиалки были по непонятным причинам близки ее сердцу. Она купила нечто отдаленно напоминающее букетик анютиных глазок. «Чулки! Чулки!» — кричал ее внутренний голос. Она проворно схватила пакетик с искусственными цветами. Теперь, не теряя ни минуты, она пойдет к Гроссману, вот прямо сейчас и пойдет…
Стеклянные изумруды, оправленные в позолоченный металл, подмигивали ей в ювелирном отделе, словно глаза самого дьявола. Она взяла в руки пару сережек: сорок среднего размера бриллиантов, оправленных в платину, с застежками, на кусочке картона — и всего за шесть пенсов! В «Вулвортс», должно быть, все сошли с ума: продавать по дешевке такие красивые вещи!
— Эти, мисс?
— Спасибо, мадам!
Дзинь!
«В конце концов, — подумала Ви, — у меня еще осталось целых полкроны…» Она вышла на улицу и пересекла дорогу, полная решимости купить чулки. Но, подавшись в сторону, чтобы увернуться от автобуса, очутилась прямо у дверей «Черной лошади».
У дверей пивной!
Двустворчатые двери открылись и тут же закрылись, подобно гигантским челюстям, проглотив ее.
— «Джонни Уокер», — сказала она барменше. Выпив, она почувствовала себя гораздо лучше. — …И еще один.
«О Боже, мои чулки», — молнией промелькнуло в ее мозгу. В кошельке оставался всего один шиллинг. Но в конце концов всегда есть «Вулвортс». Пара чулок по шесть пенсов за каждый, только на один раз… Прикончив вторую порцию виски, она вернулась в «Вулвортс».
По дороге к прилавку с чулками она старательно избегала глядеть по сторонам. Чулки, чулки, чулки, чул…
Краем глаза она увидела шелковый носовой платок в горошек, замялась и нерешительно протянула к нему руку. «Нет! Нет!» — слабо вскрикнул внутренний голос. Но она ведь только пощупает, и все. Она прикоснулась к платку, подержала его в руках некоторое время, подумала и…
— Могу я вам чем-нибудь помочь, мадам? — спросила молоденькая продавщица.
— Заверните мне это, — сказала Ви. Ей хотелось надавать себе пощечин. Потом вдруг ее осенило: «Да ведь я же могу носить сандалии, если сделаю педикюр…»
Она вернулась к прилавку с косметикой. Лак для ногтей… Темно-красный…
Дзинь!..
— Спасибо, мадам.
Истратив все деньги, она вернулась домой и выложила покупки на кровать Хелен.
— Так ты купила, что хотела? — спросила Хелен.
— О да!
— А что в коробке? Туфли?
— А? — Ви открыла коробку, достала оттуда туфли, подержала их и, скорчив гримасу, бросила обратно в коробку со словами:
— Господи, до чего же они страшные!
В девять часов Ви начала одеваться, пританцовывая по комнате Хелен, постепенно доводя себя до обычного ежевечернего неистовства.
— Слушай, Хелен, — сказала она, — почему бы нам не пойти вместе?
— Не мели ерунды.
— Что толку сидеть дома и киснуть?
— Я не кисну.
— Да киснешь ты, я вижу, что киснешь… Знаешь, Хелен, ты должна найти себе мужчину.
— Ты опять за свое!
— Да, но тебе это просто необходимо.
— Не смеши меня. Зачем?
— Тебе нужен настоящий…
— Ой, пожалуйста, не продолжай! — Лицо Хелен залилось краской, она устремила на Ви пылающий взгляд: — Ты думаешь, я об этом не знаю? Но это мое дело! Что я, по-твоему, должна делать? Выбежать на улицу, схватить за руку первого попавшегося мужика и потащить домой? Бегать по улицам с криком: «Мужчина! Эй, мужчина!» Конечно, мне хотелось бы, чтобы со мной рядом был мужчина, но не абы какой, разумеется. У меня высокие требования.
— Вот, — проговорила Ви с видом умудренной опытом женщины, — когда-то я тоже так рассуждала. Мне безумно нравился Клайв Брук…
— Не могу же просто взять и упасть мужчине в объятия. Мне нужно полюбить человека, привязаться к нему, а уж потом…
— Но какие у тебя шансы кого-нибудь встретить при твоем образе жизни?
Хелен пожала плечами:
— Никаких.
— Тогда почему нам не пойти сегодня вместе?
— Дорогая, ты можешь себе представить меня болтающейся по ночным клубам в поисках мужчины? Не будь…
— Я хочу сказать, что там ты сможешь узнать… жизнь.
— Ты называешь это жизнью?
— Называй это как хочешь. Я этим живу. Знаешь, Хелен, а ты все-таки дура.
— Ладно, — кивнула Хелен, — но ты еще большая дура.
— Я? Это еще почему?
— Ну… Посмотри, как ты живешь.
Слова Хелен задели Ви за живое — она открыла рот:
— Ты это о чем?
— Не спишь, питаешься кое-как, губишь свое здоровье. И ради чего?
— Кто это губит свое здоровье?
— Ты, кто же еще, и ради чего? Ради того, чтобы купить себе дешевые туфли и букетик искусственных цветов?.. Ха!
— Не гублю я свое здоровье! — вскричала Ви. — Я сильная как бык! И я имею свои несколько фунтов в неделю…
— Ну и посмотри, на что ты их тратишь! — От избытка чувств Хелен даже стукнула каблуком по полу.
— Кому какое дело, на что я их трачу? Это мои деньги. Я их зарабатываю! У меня-то, по крайней мере, есть деньги, чтобы их тратить. А у тебя? Ты целыми днями сидишь дома, ноешь, киснешь, хандришь — и это, по-твоему, полезно для здоровья? Не думаю! У тебя дома шаром покати, верно? А почему? Тебе не на что купить еду. А по ночам? Лежишь, уставясь в потолок, и гадаешь, удастся ли тебе найти работу за тридцать пять шиллингов в неделю, а чуть свет вскакиваешь с постели и бежишь за газетой. И ты задолжала домовладелице за две недели. А когда я говорю: «Пошли со мной, заработаешь пару фунтов», ты задираешь нос! Что ж, если я дура, то кто тогда ты?
Хелен молчала. Ви продолжала:
— Я это говорю, потому что желаю тебе добра. Все будут думать, что я пригласила тебя на вечеринку или что-то в этом роде. И в ночном клубе можно держать себя прилично. Посмотри на меня!
— В конце концов, если вести себя осмотрительно… — пробормотала Хелен.
— Ну да, я сорю деньгами. Согласна. Но только потому, что всегда могу заработать еще.
— Ага. Но долго ли так будет продолжаться?
— Что значит «долго ли так будет продолжаться»? С какой стати тебя это волнует? Тебе нужно есть сегодня и завтра, верно? А как долго, по-твоему, ты сможешь проработать стенографисткой? Сто лет? Тысячу?
«А ведь она права», — подумала Хелен. Нелегкие раздумья отразились на ее лице.
— Пойми, я желаю тебе только добра, — сказала Ви, — я ведь твоя подруга. У тебя симпатичное лицо и потрясная фигура. Ты запросто сможешь дурить парням голову. Тебе ведь не нужно ложиться с парнем в постель лишь потому, что ты с ним танцевала, верно?
«Тебе, может, и нужно, мне — нет», — подумала Хелен и сказала:
— Ну да, наверное…
— Ты хорошо танцуешь.
— Да, неплохо.
— Так пойдем со мной? Попробуй, и увидишь, тебе понравится. Всего на одну ночь! И потом, ты в любой момент можешь уйти.
— Но… Мне нечего надеть.
— У тебя есть платье для танцев.
— Только одно, ярко-красное.
— Ты в нем шикарно выглядишь, и потом, красный цвет сочетается с цветом самого заведения.
— Нет, пожалуй, я все-таки не пойду…
— Ну и ладно. Сиди дома и пропадай от скуки. Сегодня четверг. Вряд ли до выходных ты сможешь найти работу.
В дверь постучали, и в комнату заглянула домовладелица-шотландка с голосом, напоминавшим вой обезумевшей волынки на ветру. Она спросила Хелен:
— Ну-у?
Хелен смутилась и покраснела.
— У ва-ас опять ничего для меня нет, мисс?
— Я… Мм…
— Та-ак больше не может пра-да-алжаться.
— Да, я знаю, мне очень жаль… Завтра у меня наверняка будут деньги.
— Это то-очно?
— Мм… Да-да.
— И ка-ак я, по-вашему, должна жить, если никто не бу-удет платить за квартиру?
— Я заплачу вам завтра, миссис Энгвиш.
— Не ха-ачу быть с вами суро-овой, но, если завтра вы не запла-атите, к субботе вам придется съехать.
С этими словами она ушла. Ви, которая все это время была тише воды ниже травы, встряхнула головой и проговорила:
— Мерзкая жадная зараза.
Хелен глубоко вздохнула — словно ныряльщик, готовящийся кинуться в омут вниз головой.
— Я иду! — сказала она.
Ви ликовала. Величайшим утешением для падшего человека является осознание того, что другие увязли в том же болоте. Чем ниже опускаешься, тем сильнее желание утянуть за собой других. Так горький пьяница обожает наблюдать, как другие напиваются; проститутка мечтает о том, чтобы женщины всей земли оказались на панели. Как велико удовлетворение того, кто восклицает с нескрываемым злорадством: «Ну вот, теперь мы все в одной лодке!» С какой неподдельной радостью, с каким ликованием охваченный жалостью к себе безработный наблюдает за увеличением числа себе подобных! «Будь таким, как я, и ни на дюйм выше!» — говорит карлик. «Будь прокляты твои глаза!» — бормочет слепец. «Товарищи!..» — взывает коммунист…
— Вот и ладно, вот и ладно! — напевала Ви, пританцовывая от радости. — Держись меня: я покажу тебе что и как… Я всему тебя научу…
Что бы ни случилось с человеком, жажда власти неистребима; это чувство несокрушимо, хотя порой оно столь же нелепо и жалко, как похоть древнего старца отмеряющего слабыми шагами последние метры безжизненной тундры старости.
— Я покажу тебе, что нужно делать! — воскликнула Ви. Она была так взволнованна: ведь теперь она стала учителем, ментором, наставником. — Ну-ка, покажи свое платье.
Хелен достала из шкафа красное вечернее платье и надела его. Яркий шелк соблазнительно обтягивал ее тело, подчеркивая пышные формы. Она повернулась спиной к Ви, и в глубоком треугольном вырезе та увидела молочно-белую кожу, излучавшую в полумраке комнаты мягкий свет.
Ви охватил внезапный приступ жгучей ревности, слегка охладивший ее пыл.
— Мм… А что ты собираешься сделать с волосами?
— О, ничего особенного, просто положу немного бриллиантина.
— Мм… — Воодушевление Ви как рукой сняло.
— По-моему, мне идет, когда волосы уложены.
— Слушай, а может, попробовать зачесать их набок?
— Нет, так мне не нравится.
— Ну попробуй, и посмотрим.
Хелен зачесала волосы на левую сторону:
— Видишь? Мне совсем не идет.
— Ой, а мне нравится! — воскликнула Ви. — Ты должна так и оставить. Да, Хелен, оставь так. Это просто потрясно! Здорово! — А в это время внутренний голос говорил ей: «Теперь, когда она с тобой в одной упряжке, она ни в коем случае не должна выглядеть лучше тебя или танцевать лучше, чем ты…»
Но Хелен решительно зачесала волосы обратно.
— Ладно, поступай как знаешь, — проговорила Ви, — я-то хотела как лучше… Ах Господи! Я одолжу тебе свою бритву. Что у тебя под мышками! Боже мой, в жизни не видела ничего подобного!
— Да, пожалуй, волосы там растут слишком густо.
— И на руках тоже…
— Ну уж нет, руки я брить не буду, иначе волосы вырастут жесткими, как щетина. Подмышки — да, но руки — ни в коем случае.
— Ну ладно. Я подумала, так будет лучше. У меня-то на теле совсем нет волос, как видишь, — ну, может, волосок-другой. Ты идешь принимать ванну?
— Нет, просто ополоснусь. Я принимала ванну утром. Я вообще-то моюсь каждое утро.
— Хм, — сказала Ви, задетая за живое, — у тебя есть на это время.
— А ты совсем не моешься, верно?
— С чего это ты взяла? За кого ты меня принимаешь?
— Извини, я поняла, что ты решила сегодня не мыться.
— Тоже мне! «Совсем не моешься»! Я тоже принимала бы ванну каждое утро, будь у меня куча свободного времени.
— Но ты уже почти оделась.
— Ну да, так оно и есть, вымоюсь, когда вернусь домой.
Хелен поставила утюг на газовую горелку и сняла платье. Ви наблюдала за ней.
— Я только поглажу платье, — сказала Хелен. — Знаешь, наверное, ты все-таки права. Мне вовсе не нужно пускаться во все тяжкие. Если человек в состоянии рассуждать здраво и держать себя в рамках приличия, то в этом нет ничего зазорного. Но я со своей стороны постараюсь не допустить никаких вольностей.
— Мм… да. Но ты ведь не будешь строить из себя недотрогу, верно?
— Нет, не буду. Слушай, ты будто чем-то недовольна?
— Я? С чего ты взяла?
— Знаешь что? Я думаю, мне это даже понравится. Некоторое время я вполне смогу этим заниматься, пока не подыщу себе что-нибудь получше.
«Дура! Она думает, что, ввязавшись в это дело, она в любой момент сможет выйти из игры!» — хихикнул внутренний голос Ви. Ее раздражала позиция Хелен. Слишком робкая, слишком нерешительная — словно ягненок, ведомый на жертвенный алтарь! Она ответила:
— Ну, эта работа, сама понимаешь, не сахар. Тут нужно пахать, черт побери, и головой тоже нужно думать, между прочим!
Буп! — вспыхнула горелка, и язычки пламени лизнули утюг.
— А с кем мне придется общаться? — спросила Хелен.
Ви снова оживилась.
— О, я все тебе скажу. Держись подальше от коровы по имени Мэри — она жена Фила. Но на самом деле, если хочешь знать, они вовсе не женаты…
— А кто такой Фил?
— Наш босс. Фил Носсеросс…
Хелен разложила платье на столе.
— Какое смешное имя. Расскажи мне о нем.
Глава 9
Как и «У Баграга», «Серебристая лиса» была винным погребком; как и Баграг, Фил Носсеросс был весьма загадочной личностью (как, впрочем, и все те, кто ведет ночной образ жизни). Прошлое этого человека было покрыто мраком неизвестности, но сквозь замочную скважину просачивался едва уловимый душок тщательно скрываемой тайны. Как он попал в этот бизнес? Когда начал свое дело? По какой причине? Чем он занимался до того? И если это честный бизнес, то как получилось, что он связался с преступным миром настолько тесно, что научился его хитростям, перенял его повадки? Где раздобыл исходный капитал? На эти вопросы никто не может дать вразумительный ответ.
Носсеросс был общителен, но не болтлив. Даже пытка каленым железом не смогла бы вытянуть из него ни единого лишнего слова. Он не был лжецом, его даже нельзя было назвать лукавым человеком. Он не прятался за небылицами, как Фабиан, и не увиливал от вопросов, как Фиглер; он просто не касался фактов своей личной жизни, а когда его начинали расспрашивать, отделывался шутками. Например, его часто спрашивали, давно ли он занимается клубным бизнесом и чем занимался раньше. На этот вопрос у него было полсотни ответов, один невероятней другого. Иногда он говорил: «А что, вы разве не знаете? Прежде я был лейтенантом в Армии Спасения»; или: «Да нет, у меня раньше была нафталиновая фабрика, я торговал нафталином»; или: «Ни слова больше, когда-то я был шпионом» — и так далее. Носсеросс мог быть кем угодно. Но больше всего он был похож на старого жокея: его вполне можно было представить в жокейской шапочке, вцепившимся в гриву галопирующей лошади. Но, с другой стороны, его несложно было вообразить и у штурвала в капитанской фуражке, и в жестком воротничке священника, читающего проповедь, и в колпаке с помпонами — клоуном, жонглирующим обручами в цирке. У него было поджарое тело и жесткое высохшее лицо с кожей, будто бы вычищенной с помощью пескоструйного аппарата, а его лысый череп своим цветом напоминал прочную кожаную обложку бухгалтерского гроссбуха. Его маленькие волосатые руки были проворны и крепки — руки-капкан, привыкшие хватать, не давая ничего взамен. Его маленькие, глубоко посаженные глаза тяжело взирали из-под густых черных бровей, которые то и дело изгибались, подобно мохнатым гусеницам, умирающим от жажды в безводной пустыне его сухого лба; это позволяло ему строить забавные гримасы, заставляя людей смеяться. Что-что, а Носсеросс это умел: он был весел и остроумен, но в то же время никогда не терял головы. Вряд ли вам удалось бы застать его врасплох. Он был приветлив и дружелюбен — словно коммивояжер, чье дружеское расположение является частью профессии; рассказчик лимериков, добродушный миляга, который шутливо тычет вас пальцем в ребра и похлопывает по ягодицам, чтобы определить, где лежит ваш бумажник, — ловкач, в совершенстве владеющий всеми возможными трюками; непревзойденный мастер в складывании собачек и человечков из бумажных салфеток; правая рука букмекера на скачках; провидец в том, что касается операций с банковскими чеками; твердый, как кремень; скользкий, как угорь; маленький сухопарый человечек, которому не занимать выносливости и коварства, который выглядит так, словно совершил нечто ужасное и чудом избежал пожизненного заключения.
Скорее всего, так оно и было.
Он обсуждал интерьер «Серебристой лисы» со своей женой Мэри — миниатюрной двадцатилетней блондинкой с кукольным лицом и бессмысленным взглядом огромных голубых глаз.
Мэри сказала:
— Ой, дорогой, давай разукрасим все в синий цвет, ярко-синий с золотым…
— Киска моя, — отвечал Носсеросс, — ты, видать, совсем ничего не смыслишь в психологии. Синий цвет означает печаль. А вот красный значит веселье — помнишь, как в песенке «Давай раскрасим город в красный цвет»? Так что он будет красным, понятно, кисонька?
— С золотой каймой, да?
— Нет, моя сладенькая куколка. Я собираюсь раскрасить это место совсем по-другому. На потолке будет нарисована спираль — ты знаешь, что такое спираль? Она начинается на потолке практически с мертвой точки, а потом расходится кругами по потолку и стенам до самого пола — длинными широкими полосами темно-красного и алого цвета. Поняла, лапуся? Их естественным побуждением будет следить глазами за этой спиралью, от потолка и до пола. Пропустив пару стаканчиков, да еще и под звуки оркестра, они почувствуют себя словно внутри огромного волчка. Это поможет им поскорее набраться. А чем скорее они будут набираться, тем больше станут тратить.
— Ага. Прелестные яркие огни…
— Нет, моя заинька, откуда у тебя такие странные идеи? Никаких ярких огней! Только приглушенные. Не все девушки так же красивы, как ты. Вращающиеся огни, вращающаяся люстра в центре спирали. Я их загипнотизирую, этих идиотов! Я с них живьем шкуру спущу!
— Зеркала?
— Нет, моя пусечка, людям нравится, когда другие ведут себя как идиоты, но они не желают видеть себя, когда сами следуют их примеру. Зеркала будут только в туалетных комнатах, да и там они будут розового цвета, понятно?
— А почему розового?
— Они не должны видеть себя в истинном цвете, цыпленочек. Когда их тошнит в туалете, пусть все выглядит так, словно они веселятся до упаду. Поняла, моя пуся-лапуся?
— Моя умненькая маленькая обезьянка!
— Просто я умею рассуждать здраво.
— Но, дорогой, не кажется ли тебе, что тридцать пять шиллингов за бутылку скотча — это дороговато?
— Они заплатят, моя киска.
— Я бы не стала.
— Я бы тоже, мой ангелочек. Мы умнее их: мы продаем это идиотам, а они будут покупать. А идиотов у нас пруд пруди!
— Не могу понять, почему многие так любят напиваться.
— Что же тут непонятного, заинька? Все яснее ясного. Ты ведь знаешь, как это бывает, когда человеку до смерти надоедает собственная жена?
— А?
— Ну, моя птичка, человек становится таким, когда его одолевает ненависть к самому себе. Он напивается, чтобы убежать от себя, почувствовать себя кем-то другим. Если этот человек трус до мозга костей, напившись, он ввязывается в драку. Человек, который заливается краской при звуке собственного голоса, выпив пару стаканов виски, начинает орать во все горло какую-нибудь похабную песню. Теперь поняла?
— Угу.
— Ути-пути, пуся-лапуся, — ворковал Носсеросс: он походил на гранитный булыжник, источающий мед, — заинька-паинька!.. Так вот, золотце: люди — это просто скопище грязных, трусливых, бледненьких, пучеглазых, безмозглых, отупевших от пьянства, сопливых, слюнявых кретинов. Они похожи на шпроты в банке — ни кишок, ни мозгов. Ясно, мой птенчик?
— Ага.
— Они ни на что не годятся. Им нужен наркотик — не один, так другой. Собственных добродетелей у них нет. Одни ударяются в политику — она тоже опьяняет, другие — в беспробудное пьянство. Они прекрасно знают, что они дерьмо, пустое место, и поэтому бегут сюда, чтобы залить пустоту алкоголем. Их не за что уважать. Люди! — презрительно бросил Носсеросс.
Носсеросс отлично знал человеческую породу.
Человек проводит первую часть жизни, пытаясь обрести себя, а вторую — пытаясь себя потерять.
Он бегает маленькими кругами, словно щенок, пытающийся поймать собственный хвостик; но, едва уловив собственную сущность и не испытав ничего, кроме отвращения к себе, стремглав бросается прочь от себя.
Он боится жизни и все время пытается убежать от реальности. Но сколько существует способов бегства от нее?
Он может стать философом или религиозным фанатиком, и обычно чем немощней его тело, тем жарче его вера; может витать в облаках дни и ночи напролет, но, едва он проснется, грезы уносятся прочь. Он — худший враг самому себе, куда же ему спрятаться от себя? Конечно, он всегда может покончить с собой, но почему-то не делает этого. Ему не хватает храбрости засунуть голову в духовку, и поэтому он говорит: «Так поступают одни лишь трусы» и даже мнит себя героем, потому что продолжает жить. Подобное самовозвеличивание — одно из проявлений его страусиной политики. Он выдумывает мнимую опасность, полагая, что им будут восхищаться, если он сумеет ее избежать, либо причислят к лику святых как великомученика, если он невзначай погибнет. Оставшееся время он посвящает вину, женщинам, веселью и песням.
Женщина для него — не более чем средство удовлетворения его похоти. Она подхлестывает его самолюбие, побуждая карабкаться вверх. Смех возвышает его над горемычными собратьями, ибо смеется он исключительно над чужой бедой. Песня позволяет ему черпать наслаждение в собственных печалях, превращая тяжкий труд в некое подобие танца. Алкоголь отупляет, позволяя забыться, а это нравится ему больше всего.
Охваченный паникой, он мечется в поисках выхода из тупика, а в итоге удирает, поджавши хвост, спасаясь от жизненных невзгод. Он громко и визгливо тявкает, пытаясь заглушить голос совести, хотя этот голос скорее напоминает грохот консервной банки, привязанной к его хвосту. В результате создается впечатление, что душа его так и не выбралась из колыбели и что он ничего не знает, кроме нескольких нечленораздельных звуков, выражающих его эмоции и потребности: ой-ей-ей! — «Пожалейте меня»; ух! — «Мне хорошо»; р-р-р! — «Я тебя ненавижу»; ха! — «Я тебя презираю»; ох-ох — «Мне надо в туалет».
Так понянчите же младенца! Суньте ему в ротик соску, а в ручку — погремушку, да не пожалейте вазелина и детской присыпки, иначе его нежная розовая попка покроется прыщами! Развлекайте его, носите на ручках, приговаривая: «агу, агу», щекочите под подбородком, чтобы он засмеялся. Расскажите ему об аисте и капусте — и упаси вас Бог пачкать его нежную душу рассказами о жизни или о том, что Положено Знать Каждому Мальчику. Но прежде всего не забывайте давать ему пить. Заткните его плачущий ротик сосцами забвения! Все, что ему нужно, — это пара жалких небылиц да глупых ничтожных сказочек в яркой упаковке: уверившись в том, что это и есть его жизнь, он спокойно заснет, зажав их в кулачке. Забвение! Так успокойте же его, ибо в этом есть великое утешение, жалкое подобие Вечного Блаженства. Маленький белый червячок, покоящийся в своем уютном коконе!
— Люди! — презрительно бросил Носсеросс.
— А может когда-нибудь случиться, что я тебе до смерти надоем? — спросила Мэри.
— Моя маленькая лапонька-киска!
— Моя маленькая лысенькая обезьянка!
Носсеросса переполнял восторг, который он был в состоянии выразить лишь следующим образом:
— Ути-шпути-фути!
— Сюсечка-кусечка! — отвечала Мэри. — А вдруг ты разом влюбишься во всех хорошеньких девушек «Серебристой лисы»?
— Да что ты такое говоришь, барашек ты мой?
Носсеросс положил свою лысую крепкую голову на душистое плечико Мэри и глубоко вздохнул.
Он не видел, как Мэри подняла глаза к потолку и подмигнула.
Кто сказал, что динамит сильнее всего на свете?
Динамитом можно разрушить гору. Но одна маленькая чайная ложечка семенной жидкости может запросто сокрушить империю, развеяв по ветру то, что накапливалось веками — мудрость поколений, гордость, целостность нации, — подобно тому как ребенок разрушает башню из песка. Так разорвите пополам Трою, словно упаковочную бумагу, рассейте Антиохию, как пригоршню риса, встряхните Британскую империю, как скатерть, вытряхнув из нее всех королей!
Носсеросс был мудр — мудростью Соломона, который построил языческие капища и поклонялся Ваалу ради нескольких распутных филистимлянок. Носсеросс был проницателен и коварен — коварством Марка Антония, который променял империю на объятия дородной египтянки греческого происхождения с крючковатым носом. Носсеросс был силен — силой Самсона, который мог запросто разорвать пасть льву, словно негодный чек, но погиб в объятиях Далилы. Геракл держал на своих плечах небосвод, но вес двух сперматозоидов показался бы ему непосильным. Что толку в мудрости или в силе? Что толку в вековом женском опыте? За долгие шестьдесят лет своей жизни Носсеросс знавал сотни женщин — он был прекрасно осведомлен об их привычках, душах, обо всех ощущениях, которые может вызвать контакт с их телами. Это давало ему право, поглядывая на них с дьявольской усмешкой, смеяться над ними. Возраст и опыт обрекли его на мудрость. Но последняя вспышка угасающей мужественности бывает порой ослепительней молнии. В своем желании хоть как-то облегчить эти последние невыносимые простатические страдания старый человек отвергает мудрость, интуицию, силу воли, знания о жизни, здравый смысл, наконец, стыд — все, что только можно. И выставляет себя на посмешище — человек, витающий в облаках, — пока в один прекрасный день не посмотрит на себя в зеркало и не увидит там дряхлого, трясущегося, немощного старика. А женщина за его спиной будет натягивать платье, укоризненно поглядывая на него, — вот тогда-то, в безжалостном свете пасмурного дня, к нему вернется его благоразумие, ковыляя на неверных ногах и морщась от боли.
«Куда уходит любовь, когда возвращается благоразумие? И где тот жар, от которого так неистово билось сердце?»
«А ты купишь мне горжетку из чернобурки?»
«Да, если ты крепко поцелуешь своего старого Фила».
Мэри поцеловала его. Его лицо, подумала она, точь-в-точь как кожаное сиденье в автомобиле после того, как кто-то нагрел его своим задом. Потом она погладила его лысину и подумала: «На свете столько парней с потрясающей шевелюрой — скоро и я смогу найти себе такого…»
— Масенька-пасенька! — пылко проговорил Носсеросс.
Но перед Хелен и Ви Носсеросс явил свое истинное лицо — спокойное, жесткое и проницательное.
— Так значит, вы и есть та самая девушка, о которой Ви нам столько рассказывала? Как вас зовут?
— Хелен…
— Можете не называть мне свою фамилию, если не хотите.
— Нет, отчего же: Арнольд.
— Хелен Арнольд. И вы хотите работать у нас?
— Да, я хотела бы попробовать.
— Почему бы и нет? — сказал Носсеросс. — Хорошо. Можете попробовать.
— Спасибо… — Все произошло так быстро. Хелен не нашлась что сказать.
— Ви, — сказал Носсеросс. — Не могла бы ты подождать свою подругу за столиком? Мне надо кое-что обсудить с Хелен…
Ви вышла. Носсеросс широко улыбнулся и доверительным тоном вполголоса проговорил:
— Эта девчонка — круглая идиотка.
— Неужели?
— Точно. Но у вас-то все пойдет как по маслу, я уверен.
— Надеюсь, что так оно и будет.
Носсеросс напустил на себя вид доброго старого дядюшки.
— Да-а, Хелен, я ни секунды в этом не сомневаюсь. Вы умная девушка, я вижу это по вашему лицу. Вам, должно быть, лет двадцать пять, да? Я так и подумал. Прелестный возраст: вся жизнь впереди. А ведь у вас наверняка есть какое-нибудь образование, правда?
— Средняя школа.
— Что ж, тоже неплохо. А чем вы занимались прежде?
— По большей части работала секретаршей.
— Очень хорошо. И поскольку сейчас трудно найти работу по специальности, вы решили попробовать себя в чем-то новом, да? Прекрасно. Вот это я понимаю. У вас будет шанс встретить много хороших людей в этом деле… Ваша семья в Лондоне?
— Нет. У меня только сестра, и она живет в деревне.
— Что ж, начните работать и посмотрите, как вам это понравится. Кажется, Ви сказала, что вы хотели узнать круг обязанностей хозяйки?
— Да, я…
— Зарплаты вы не получаете, только чаевые. Но я не скуплюсь на комиссионные. Так что проблем быть не должно… А теперь смотри: я буду говорить начистоту. Подавляющее большинство хозяек — безнадежные дуры. Если им раз удалось напоить клиента до потери сознания и вытряхнуть из него пару фунтов за здорово живешь, они решают, что чертовски умны и что их больше нечему учить… Хотя на самом деле они просто глупые жадные дуры. Работают бессистемно, понятия не имеют о том, что такое тактика поведения… Но ты умная девушка. У тебя есть светский лоск. Ты им всем сто очков вперед дашь. Вот, собственно, и все, что от тебя требуется: убеждать клиентов покупать выпивку. Ясно? Джин или виски, тридцать пять шиллингов за бутылку. Шампанское — от двух фунтов и выше. Есть еще кое-какие тонкости. Например, сигареты. Мы продаем обычные шиллинговые пачки за два шиллинга шесть пенсов. Далее по той же схеме: «Абдулла» — за шесть шиллингов, хотя на самом деле они стоят два шиллинга девять пенсов. Ты просишь у них закурить, говоря при этом, что куришь только турецкие, а если они курят турецкие, тогда говоришь, что куришь только виргинские, и выставляешь их на целую пачку. Попытайся почаще выставлять их на коктейли — за коктейли ты получаешь комиссионные. Видишь ли, мы готовим их из обычного лимонного сока, в стаканах для коктейля. Коктейль стоит три шиллинга, за каждый стакан ты получаешь по шесть пенсов. Поняла?
— Да.
— Теперь шоколад. Мы продаем его только в дорогих коробках. Я покупаю их по три-четыре шиллинга, а продаю по цене от тридцати шиллингов до двух фунтов за коробку. После ты продаешь мне ту же коробку за десять шиллингов. То же самое и с игрушками: я плачу по пять шиллингов за одну миленькую мягкую игрушечку, а продаю по цене от тридцати шиллингов до трех фунтов. Все зависит от финансовых возможностей клиента и от того, насколько он пьян. После ты продаешь мне эту игрушку за треть той суммы, которую за нее выложил клиент. Так что за каждую игрушку в тридцать шиллингов ты получаешь десять. Неплохо, да? Это большая выгода для всех нас. Понятно?
— Да, понятно. Но что именно я должна делать помимо этого?
— Следи за тем, чтобы они как можно больше тратили. Танцуй с ними, разговаривай, поддерживай компанию. Следи за своей речью. Не стесняйся выставлять напоказ все свои достоинства. Демонстрируй образованность: им будет приятно, что они в хорошей компании. Помогай им приканчивать бутылки.
— Вы что, хотите сказать, напиваться вместе с ними?
— Нет, если ты по-настоящему умна, ты не станешь напиваться. Опрокинь стакан, расплещи выпивку, сделай так, чтобы он захотел угостить оркестр. Ясно? Веди себя твердо, но вида не показывай. Жульничай, если это необходимо. Ты тоже вправе немного подзаработать. Если он хочет танцевать с тобой, скажи, что это будет стоить полкроны за один танец. Если он хочет, чтобы ты сидела с ним весь вечер, скажи, что твое время стоит от одного фунта и выше. Ты должна четко ему объяснить, что тебе нужно платить, но ни в коем случае не дави на него, не зацикливайся на деньгах. Если он предлагает тебе десять шиллингов, возьми, но потом сделай вид, что тебя это оскорбило. Большая часть девчонок — форменные идиотки: они знают только фунтовую купюру. Если такой предложить на выбор фунтовую купюру и тридцать шиллингов серебром, она возьмет бумажку. Это потому, что она родилась в трущобе, где фунт — это целое состояние. Они понятия не имеют об арифметике. Не умеют считать. Они не понимают, что двадцать шиллингов — это один фунт и что четыре раза по пять шиллингов — это тоже один фунт.
— Знаешь, найти девчонку с мозгами очень нелегко. Они не в состоянии трезво оценить ситуацию и работать, учитывая индивидуальные особенности клиента. Они либо клянчат деньги, словно последние нищенки, либо начинают требовать, будто клиент — их должник. Не спорю, некоторых клиентов необходимо подзуживать, но лучше всего, если ты дашь им понять, что они очень щедры. Будь с ними помягче, мягко обводи вокруг пальца, особенно если они из провинции. В общем, ты можешь слегка надавить на лондонца, но даже и не пытайся давить на клиента из Ланкашира, Йоркшира, Мидлендса или Шотландии. Ты ведь не приглашаешь мужчин домой, не так ли?
— Нет, я этого не делаю.
— Хорошо, поступай как тебе угодно. Это твое личное дело. Клуб закрывается в пять утра. После пяти ты сама себе хозяйка. Но тебе не разрешается покидать клуб до закрытия — ты не можешь даже просто попрощаться с клиентом и направиться к выходу. Это ясно? Теперь по поводу содовой. Содовую мы продаем по пять шиллингов за сифон. Тот, кто заказывает виски, всегда берет содовую, но ты говоришь ему, что пьешь только имбирный эль; это будет стоить ему один шиллинг шесть пенсов за маленькую бутылку. Если он заказывает джин, ты берешь лимонный сок с тоником; тоник — шиллинг за бутылку; лимонный сок — семь шиллингов шесть пенсов. Понятно?
— Да, спасибо, вполне.
— Теперь о завтраках. Мы заинтересованы в том, чтобы они натощак наливались спиртным по самые брови, и поэтому не подаем никаких закусок до четырех утра; потом мы предлагаем завтрак: яйцо, ломтик ветчины и тост — пять шиллингов. Кофе, шиллинг за чашку или два шиллинга шесть пенсов за чайник, который вмещает две чашки. Они почти всегда заказывают чайник, им кажется, будто они таким образом что-то выгадывают. Если ты не занята с клиентом и тебе хочется есть, тот же самый завтрак будет стоить тебе всего один шиллинг плюс три пенса за кофе. Никогда ни от чего не отказывайся. Если тебе предложили десять завтраков, один за другим, бери все; если не голодна, смешай еду, повозись с ней и оставь на столе. Если оставляешь еду, яйца не разбивай: мы подаем их во второй раз. И запомни, в коктейлях больше выгоды, чем в виски. Клиент неохотно выкладывает два фунта за бутылку и сифон, но зато не раздумывая выбрасывает те же деньги на безалкогольное пиво и коктейли. Мы продаем безалкогольное пиво по два шиллинга за стакан — и ни в коем случае не называй его безалкогольным! Поняла?
— Поняла.
— Потом, опять же, цветы. Разносчица шоколада ходит между столиками, предлагая клиентам маленькие букетики фиалок или гвоздику с веточкой папоротника по цене от двух до семи шиллингов. Это такая мелочь, в которой клиент тебе никогда не откажет, — маленький скромный букетик фиалок, что-то в этом роде. За каждый букет ты получаешь шесть пенсов, а то и целый шиллинг. Если клиент истратил больше десяти фунтов, мы иногда дарим ему гвоздику за два пенса; ты ведь знаешь, как это бывает: дай кретину два пенса сдачи с десяти фунтов, и он будет так доволен, что, пожалуй, истратит еще пять… Следи за тем, чтобы его стакан был полон; не переставай танцевать с ним, развлекать его разговорами: чтобы он поменьше думал о ценах. И не вздумай мухлевать.
— Мухлевать?
— Воровать, шарить по карманам клиента. Я этого не люблю. От этого одни неприятности. По крайней мере, не в клубе; то, чем ты занимаешься за его дверями, не мое дело. Портвейн или шерри стоят от двадцати пяти до тридцати шиллингов за бутылку. Легкие вина, такие как «Шабли», «Грав», «Барзак» ну и так далее, мы продаем по вполне умеренным ценам: семнадцать шиллингов шесть пенсов за бутылку. В любом случае, нам они обходятся гораздо дешевле — мы покупаем их по шиллингу девять пенсов. Если клиент прижимистый и хочет шампанского, заказывай «Особое шампанское» оно стоит два фунта. На самом-то деле это обычно игристое вино по шиллингу за бутылку. Каждая бутылка принесет тебе пять шиллингов комиссионных.
— Понятно.
— Так что, как видишь, я более чем щедр с девушками. Здесь ты получишь больше комиссионных, чем в любом другом лондонском клубе. Держи ухо востро и не теряй голову. Если ты знаешь, как надо работать, то всегда сможешь что-нибудь вытянуть из клиента. В любом случае, здесь ты будешь зарабатывать больше, чем в конторе. И запомни: любой, кто платит пять или семь шиллингов за вход, а потом выкладывает два фунта за бутылку скотча и сифон с содовой, — безнадежный дурак. А коли так, обдери его как липку — но сделай это нежно. Попроси у него разрешения угостить швейцара, а затем наполни стакан. Как он сможет тебе отказать? Сделай так, чтобы он предложил выпить музыкантам, официантам, мне — словом, всем. Заболтай его, закружи, привлеки его внимание к освещению, интерьеру… Кстати, что ты о нем думаешь?
— Сказать по правде, у меня от него голова кружится.
— Для этого он и предназначен. Как видишь, мы все предусмотрели, поднесли на блюдечке с голубой каемочкой. У тебя не должно быть никаких трудностей. Клиенты будут по тебе с ума сходить. Заговаривай им зубы, постарайся убедить их в собственной значимости. Понимаешь, если клиент раз в это поверит, он последнюю рубашку заложит, чтобы потом не ударить в грязь лицом. И не вздумай мошенничать, особенно с провинциалами. Они немножко хитрее лондонцев, но в конечном итоге и они остаются в дураках — достаточно просто им польстить. И ни в коем случае не дави на них. Смотри им в рот и восхищайся — и они твои. Ясно?
— Вполне.
— Хорошо. А теперь скажу тебе откровенно, только это между нами — я вижу, ты девушка толковая, и я могу с тобой нормально разговаривать. Все девчонки здесь — пиявки, и мозги у них как у пиявок… Даже еще меньше! У пиявки, по крайней мере, хватает ума сосать кровь: она знает, в каком месте присосаться к твоему животу. Они и этого не знают. Только и умеют что ныть: «Дай! Дай! Дай!» Я говорю тебе это потому, что я вижу, что ты не такая.
Хелен была польщена.
— Мне кажется, я понимаю, о чем вы, — сказала она.
— Конечно понимаешь. Уверен, у тебя все получится. И помни: большинство хозяек в ночных клубах — дуры набитые. Девчонка, если она не дура, нипочем не останется в ночном клубе: она из кожи вон вылезет, чтобы начать собственное дело. Но дура — она и есть дура. Все, что ей по силам, — это раскрутить клиента на одну-единственную коробку шоколада. На каждую унцию здравого смысла у нее тонна глупости. Если даже у нее имеются зачатки ума, в большинстве случаев она просчитывается. И если уж она может заработать себе на кусок хлеба с маслом, что тогда говорить о тебе?
— Мистер Носсеросс…
— Называй меня Фил.
— Фил… Разумеется, я постараюсь сделать все, что в моих силах, но я не могу обещать, что сделаю на этом карьеру.
Уаааааа! — взвыл саксофон за стеной; музыканты потихоньку начинали готовиться к вечеру.
— Ну ладно. А теперь беги. Привыкай к здешней атмосфере. — Носсеросс пожал Хелен руку, задержав ее на мгновение в своей сухой жесткой ладони. Когда она вышла, он широко улыбнулся Мэри. Ее блекло-голубые глаза, в обычное время столь же выразительные, сколь безоблачные небеса на неудачном акварельном рисунке, превратились в узенькие щелочки.
— Ну, что ты о ней думаешь? — спросил Носсеросс.
— Кошмар! Ужас! Строит из себя невесть что, да к тому же этот гнусавый акцент.
— А по-моему, она не так уж плоха. Она не уродка, и к тому же, кажется, благоразумна и язык у нее подвешен…
— Ах, оставь! Я прямо не знаю, чего ты так унижаешься, заискиваешь перед такими, как эта… «Ах, ты девушка с мозгами!», «Ах, ты всем сто очков вперед дашь!», «Ах! Ах!» Просто дама из высшего общества! Фу-ты ну-ты! «Разю-юмеется, я не могу обещать, что сделаю на этом кари-эру!» — с издевкой шипела Мэри. — Так ты сказал, что все хозяйки — дуры набитые?
— Да, дорогая, по большей части так оно и есть.
— И я что, тоже?
— Нет, моя куколка, ты совсем другая. Но тебя не должно волновать то, что она говорит. Они все утверждают, что не собираются задерживаться здесь надолго. А на самом деле как происходит? Это все болтовня, пустые разговоры. Факт остается фактом: уж коли они попали сюда, им не выбраться.
— Но почему? Их никто здесь силком не держит. Они могут приходить и уходить, когда им вздумается, так ведь?
— Нет, моя пусечка, не могут. Эта работа поглощает тебя, захватывает с головой. Если ты работаешь в ночном клубе достаточно давно, чтобы сносить пару танцевальных туфелек, это на всю жизнь. Тут и ночные часы, и все вместе… Что касается дневной работы, на ней можно ставить крест. Ложиться спать в семь-восемь утра, вставать в девять-десять вечера каждый божий день… Можно спокойно сказать: прощай, солнышко! А как, по-твоему, надо ходить на обычную работу? Вставать в семь утра и ложиться за полночь — и никакого шума, никакой выпивки, никаких танцулек; тебе бы это понравилось?
— Мне? — с достоинством переспросила Мэри. — Я бы этого не вынесла. Может, это нормально для каких-нибудь конторских служащих…
— Так вот, об этом я и толкую. Если уж ты начала ночную жизнь… Все, ты в ней завязла.
В кабинет заглянул швейцар.
— Эй, Фил…
— Что?
— Тут один парень хочет вас видеть.
— Его имя?
— Адам.
— Что ему нужно?
— Поговорить с вами.
— Как он одет?
— Обычно… Такой здоровый парень.
— Ну тогда пусть зайдет.
Носсеросс сузил глаза так, что они стали похожи на бойницы в неприступной стене старой башни — узкие темные щели, через которые тускло поблескивали железные клинки, — тогда как губы его изогнулись в широченной улыбке старого шимпанзе.
Адам вошел в кабинет. Походка у него была какая-то расхлябанная, старенький фланелевый костюм синего цвета сидел кое-как.
— Мистер Носсеросс?
— Да, это я. Мистер Адам?
— Да.
— Чем могу быть вам полезен?
— Я слышал, вы только что открылись.
— Верно.
— Я думал, может, у вас найдется для меня работа.
Носсеросс покачал головой:
— Какую работу вы ищете?
— Швейцар?
— Уже есть, — отвечал Носсеросс.
— Вышибала?
— Не нужен нам вышибала. Скорее, наоборот, зазывала.
— Пианист? Аккордеонист?
Мэри захихикала. Носсеросс тоже засмеялся и сказал:
— Ты что, шутишь?
— Нет, я абсолютно серьезно.
— Так ты музыкант?
— Я неплохо играю на пианино: всякие модные штучки.
— А прежде ты играл в каких-нибудь оркестрах?
— Да. Последний был «Ник и Девять Простофиль».
— Никогда о нем не слышал. В любом случае, мне не нужны работники. — И словно в подтверждение его слов пианист за стеной заиграл «Таксист с далекой Кубы», а саксофонист выдул несколько пробных нот. — Оставьте свое имя и адрес, и может быть…
— А гардеробщик? — спросил Адам.
— Уже взяли. Мне очень жаль.
— Повар?
— Не смеши меня.
— Официант?
— Ты что, мастер на все руки? — спросил Носсеросс.
— А что? — отозвался Адам. — Вы-то сами с любой работой здесь справитесь, так ведь?
— Но ты раньше уже работал официантом?
— Да, однажды. В ресторане «Оливье».
— Почему же ты ушел оттуда?
— Ну, я, в общем, не против принять заказ у клиента: клиент, как известно, всегда прав. Он платит, а кто платит, тот и прав. Но старший официант вообразил, что он Муссолини. Он на меня замахнулся, когда я стоял в углу; таким образом, у меня было полное право съездить ему по физиономии.
— Так ты и сделал, верно?
— Да, но я не сильно его приложил.
— В тюрьме уже доводилось сидеть?
— Нет, пока Бог миловал.
— Испытай его, Фил, — умоляюще проговорила Мэри.
Носсеросс пожал плечами.
— Не знаю… Лишний официант нам не помешает, но…
— О да, Фил! — воскликнула Мэри.
Носсеросс в нерешительности помедлил.
— Ладно, — сказал он наконец, — вот что я тебе скажу. Если тебе подойдет форменный пиджак, сможешь попробовать прямо сегодня. Если нет, что ж… Значит, не повезло.
— Идет, — сказал Адам.
— Какой у тебя размер?
— А какой у вас есть?
Носсеросс достал из шкафа несколько белых пиджаков, на нагрудных карманах которых были вышиты золотые буквы: СЕРЕБРИСТАЯ ЛИСА.
— Самый большой — сороковой! — сказал он.
— Это мне подойдет! — быстро ответил Адам.
— Сейчас поглядим.
Адам натянул белый пиджак. Ткань у петлиц наморщилась, словно уголки старческих глаз, а из обшлагов высунулись мощные запястья.
— Видите? — торжествующе спросил Адам.
— Вижу, что ты мне соврал, паршивец ты этакий. У тебя сорок четвертый, не меньше. Нет, мне очень жаль — он на тебе плохо сидит…
— Но Фил! — запротестовала Мэри.
— Ну ладно, ладно… Ладно! — сказал Носсеросс. — Сегодня сойдет и так, но к завтрашнему вечеру ты должен раздобыть пару белых пиджаков сорок четвертого размера.
— Я согласен, — сказал Адам.
— А теперь пойди причешись. Швейцар покажет, куда повесить твой пиджак. Потом зайдешь ко мне, я расскажу, что ты должен делать.
— Хорошо. А что с зарплатой?
— Никакой зарплаты. Только чаевые. Но чаевых вполне достаточно, можешь мне поверить.
— Часы работы?
— Каждую ночь, от заката до рассвета.
— Хорошо, что в неделе всего семь ночей, — пробормотал Адам, выходя из кабинета.
Носсеросс повернулся к Мэри, зажег сигарету и с явным раздражением отшвырнул спичку.
— С чего это ты вдруг захотела, чтобы он у нас работал? — спросил он. — Он тебе кто?
— Никто — я просто подумала, что он славный.
— Ах ты просто подумала, что он славный! Потому что он семи футов ростом? Мне это совсем не нравится. Я вышвырну его вон…
— Фил! — Глаза Мэри наполнились слезами — крокодиловыми слезами алчной женщины. — Как ты можешь говорить мне такие ужасные вещи?
— Ну прости меня, кисонька: я вовсе не хотел тебя огорчать…
— Давай, вышвырни его вон, давай, что же ты медлишь? Только потому, что я захотела, чтобы он работал у нас! Вышвырни его на улицу!
— Но, дорогая, я взял его только ради твоего удовольствия!
— Ой, ради бога, не надо ничего делать ради моего удовольствия! Я никто. Я дура набитая. И ты все время меня ревнуешь.
— Я ревную тебя только потому, что я от тебя без ума, дорогая!
— Ага, так ты все-таки ревнуешь! Это значит, что ты мне не доверяешь. Так. Все понятно. Выходит, я ничем не лучше шлюхи, так? Ясно. Что ж, спасибо…
— Но…
— Значит, если бы он был здоровенной толстухой с ужасным акцентом, строящей тебе глазки, ты был бы им очарован. «Ах дорогая, ты такая умная!» или «Ах Хелен, ты девчонка с мозгами!» Как мне все это надоело!
— Но я ведь в итоге дал ему работу, верно?
— Ну, ты…
— Тсс!
— Я готов, — сказал Адам, входя в кабинет.
— В таком случае садись и слушай, — сказал Носсеросс.
Как и Фабиан, Носсеросс оценивал человека по его лицу. Вряд ли вам удалось бы надуть его, напялив на себя лживую маску. Беседуя с Адамом, он не сводил глаз с его лица. «Так, — подумал он, — попробуем определить, что это за птица». Но, как он ни старался, нажимая на разные кнопочки и дергая за рычажки, ни его цепкая память, ни огромный опыт не дали ни единой подсказки. Он так и не смог прийти к какому-либо заключению. Типаж Адама ни о чем ему не говорил: такого лица попросту не было в его картотеке.
Носсеросс нахмурил брови.
Наши лица — это маски, за которыми скрывается истинное обличье. Иногда человек, сделав над собой усилие, предпринимает попытку придать своему лицу несвойственное ему выражение, но в результате те черты, которые он пытается скрыть, проступают еще сильнее. Всю жизнь мы прячемся за ширмами притворства и обмана. Мы шагаем по жизни в смирительной рубашке Тщеславия, рукава которой — Жажда и Страх, и о том, что творится в наших душах, можно прочесть по лживым, искаженным лицам. И многим из нас было бы проще прожить без еды, нежели без зеркал.
Однако лицо Адама было непонятным. Казалось, в нем уживаются не смешиваясь составные части взрывоопасного соединения: такие нейтральные вещества, как азот и глицерин — а ведь из них в конечном счете может получиться взрывчатка. Его лоб был широк, но плохо очерчен и чист, как у ребенка. У него было широкое тяжелое лицо и короткий толстый нос. Его губы чем-то напоминали бульдожьи: те же внушительные челюсти, созданные для того, чтобы вцепиться мертвой хваткой, связанные крепкими сухожилиями с мощной шеей, но только расслабленные, дурашливо оттопыренные, растянутые в ленивой добродушной полуулыбке.
Носсеросс был слегка озадачен. Он заглянул в лицо Адаму, и их взгляды встретились. У Адама были живые широко расставленные глаза: светло-серые, со стальным оттенком. «Глаза ребенка», — подумал Носсеросс. И сказал вслух:
— Так значит, ты ударил официанта в «Оливье»?
— Не совсем так — скорей не ударил, а толкнул.
— Он сильно пострадал?
— Нет, что вы, через пару минут он уже пришел в себя.
— Гм… А знаешь, тебе необходимо быть расторопным, если хочешь здесь работать. Сомневаюсь, что у тебя что-нибудь получится. Что-то не похоже, что ты особенно шустрый.
— Я могу быть расторопным. Но ведь вовсе не обязательно все время вертеться словно уж на сковородке, верно?
— Что ж, может, ты и прав.
— И вообще, к чему вся эта спешка? Разумеется, если нужно срочно что-то сделать или куда-то попасть, то да. Но спешка просто ради спешки? Это вовсе ни к чему.
Носсеросс кивнул: ему казалось, что он начинал понимать. Адам принадлежал к числу тех людей, которые годами движутся словно в замедленном темпе, набираясь сил, а затем в один прекрасный момент вдруг вспыхивают доселе невиданной энергией. Такой человек похож на электрический провод. Обесточенный, он лежит мертвой змеей. Но, стоит пустить по нему ток, он оживает и заставляет гореть электрические солнца. Однако до этого момента такие люди совершенно инертны. Они обладают способностью постепенно накапливать силы — подобно Антею, которому все было нипочем, пока он обеими ногами стоял на земле. Они живут в ожидании наводнения, схода лавины, извержения вулкана… «А он не дурак: медлительный, но в случае чего за ним не угонишься; долго раскачивается, зато потом черта с два его остановишь», — подумал Носсеросс и проговорил:
— Ну, в общем, я все тебе сказал. Остальное — дело практики. Так что давай приступай.
Адам поднялся.
— Одну минуту, — сказал Носсеросс, — ты каким-нибудь спортом занимаешься?
— Никаким.
— Но тебе наверняка приходилось выполнять какую-то тяжелую работу, так ведь?
— О да, самую разную.
— И у тебя наверняка есть какое-то образование, да?
— Ну да… Самое обычное, да еще то, что я сам прочел. Школа искусств, ну и тому подобное.
— Живопись?
— Скульптура.
— И ты в этом преуспел?
— С точки зрения денег это дело гиблое. Ну, я пошел.
— Да-да, конечно… Выпить не хочешь?
— Нет, я вообще мало пью.
— В таком случае, когда тебе предлагают выпить, не говори «нет», а приноси мне в кабинет, ладно?
— Ладно.
Адам вышел. Носсеросс поцеловал Мэри и сказал:
— Ты была права. Мне нравится этот парень.
— У него красивые глаза, — заметила Мэри.
— Да плевал я на его красивые глаза! — Носсеросс проводил Адама пристальным взглядом. В зале все было готово. Девушки за столиками застыли в смиренном ожидании.
Потом раздалась тихая трель электрического звонка, появился швейцар и провозгласил:
— Трое джентльменов!
Девушки вскочили.
— Трое джентльменов!
Пианист поднял руки.
— Давай! — скомандовал Носсеросс, и оркестр заиграл «Образ твой навеки в сердце моем».
— Трое джентльменов! — прошептала разносчица сигарет. В зал вошла Мэри, покачивая бедрами.
Ви, отбросив соломинку для коктейля, которой она ковыряла зубах, подтолкнула Хелен и сказала:
— Трое джентльменов!
В «Серебристую лису» вошли Гарри Фабиан, Фиглер и Черный Душитель — трое джентльменов.
Глава 10
— Ба! — вскричал Носсеросс — Кого я вижу! Гарри Фабиан собственной персоной!
— Точно! Ну, Носсеросс, как дела, старый прохвост? Познакомься с моим партнером, Джо Фиглером.
— Мне кажется, мы уже раньше встречались, мистер Носсеросс.
— Я как раз то же самое хотел сказать, Джо. Так ты теперь ведешь дела с молодым Гарри, верно?
— Чемпионы Фабиана! — вскричал Фабиан. — Борьба без правил. Фил, это Чарли-Бамбук, Черный Душитель, будущий чемпион-тяжеловес.
Ви шепнула Хелен:
— Ой, Хелен, видишь того невысокого господина, ну того, светленького, в синем? Это Гарри Фабиан, он композитор. Он просто душка.
— А, и Ви здесь! — воскликнул Фабиан и в сопровождении Фиглера и Душителя подошел к столику и похлопал ее по плечу. Потом увидел Хелен, и его лицо осветилось неподдельным изумлением и восторгом. — Слушай, это твоя подруга? Боже правый, вот это я понимаю — красивая девушка!
— Она новенькая, — ответила Ви.
— Что ж, когда-то все начинают… Эй, ребята, чего застыли, давайте располагайтесь. Мы сядем здесь. — Фабиан сел рядом с Хелен. Черный Душитель грузно опустился на стул рядом с Ви, а Фиглер, осторожно присев на краешек золоченого кресла, громко сморкался, окунув нос в огромный носовой платок, а затем выудил из кармана сигарету.
— А как насчет девочки для моего старого друга Джо?
— Нет, спасибо, я как-нибудь обойдусь.
— Тогда выпьем — эй, принесите нам выпить! — крикнул Фабиан. — Ну же, ребята, давайте веселиться! Что будем пить?.. Знаешь, Душитель, тебе не стоит много пить. Скоро ты у нас будешь выступать на ринге в Мэдисон-сквер-гарден — ты запросто расшвыряешь всех этих чемпионов, как котят… Так что лучше выпьем шампанского. Что скажешь, Джо?
Фиглер, пожав плечами, ответил:
— По мне так лучше стакан молока.
— Ай, только не прибедняйся! Девушки, шампанского! Шампанского для всех!
— «Вдову Клико»? — спросил Адам.
— А оно хорошее?
— О да.
— Давай.
Адам ушел.
— Что за страна! — воскликнул Фабиан. — Закажи выпить в десять вечера, и все нормально. А буквально на минуту позже с тебя сдерут втридорога за ту же бутылку. Ну и порядочки! Вот в Штатах…
— Так вы американец? — спросила Хелен.
— Не-а. Хотя большую часть жизни я прожил там. Вообще-то я композитор. Черт! — воскликнул Фабиан, взглянув на Хелен и ударив кулаком по столу. — Жаль, что я не знал тебя тогда!
— Почему же?
— Черт, а они дорого отдали бы за девчонку с такой внешностью и с таким характером!
— Кто?
— Кто?! Кто?! Бог мой, Сэм Голдвин, вот кто. Он мне сказал: «Гарри, найди мне девушку хорошей наружности и с сильным характером, и я сделаю из нее звезду, а тебя сделаю ее агентом, и ты будешь иметь десять процентов». Но нет. Все, что им удалось, это найти некую дамочку по имени Андерсон. Джоан Андерсон. Слыхала о ней?
— Конечно.
— Так вот, ей пришлось сделать дюжину операций, чтобы привести себя в человеческий вид. Видела, какие у нее глаза?
— Красивые такие глаза…
— Ха! Глаза! Они не настоящие, вот что, — они целлулоидные.
— Да что вы! Вы, наверное, шутите?
— Я серьезно тебе говорю — такие целлулоидные штучки, которые надеваются поверх настоящих глаз. Я так и знал, что ты мне не поверишь. Ха, люди и не догадываются, что их надувают. Слыхала о мальчишке по имени Фредди Максвелл?
— И что?
— Сколько ему лет, по-твоему?
— Лет десять-одиннадцать?
Фабиан разразился громовым хохотом. Нахохотавшись, он сказал:
— В следующем марте ему стукнет тридцать лет.
— Не может быть!
Фабиан рассмеялся:
— Я так и знал, что ты мне не поверишь. Удивительно, правда? Но факт есть факт: в тридцать втором году он праздновал свой двадцать пятый день рождения. Я тоже там был. На торте было двадцать пять свечей. Не спорю, он выглядит молодо. Но доведись тебе увидеть его без грима — и ты ужаснешься: у него весь лоб в морщинах. Он курит по двадцать сигар в день.
— Не может быть!
Фабиан, который уже слегка захмелел, просто-таки возмутился:
— Слово чести! Мамой клянусь, все это чистая правда! У меня есть документы, я все могу подтвердить. Я понимал, что мне никто не поверит, и все-таки это правда. А ты знала, что Рудольф Валентино был слепой?
— Слепой?!
— Да, это еще цветочки. Я могу такого порассказать о студиях, где тебе так завьют волосы, что… Бог мой, что за волосы у тебя! Потрясно! Мирна Лой просто лопнула бы от зависти!
— Но у нее волосы гораздо лучше моих…
Фабиан наклонился к ее уху и прошептал:
— Она лысая. У нее голова как яйцо. Это парик.
Адам вернулся с шампанским и расставил на столике бокалы.
— Два фунта десять шиллингов, сэр.
Фиглер выкатил глаза, но Фабиан достал из кармана увесистую пачку банкнот и бросил на стол три фунта.
— Сдачи не надо.
— Спасибо, — поблагодарил Адам.
Ви тоже округлила глаза и придвинулась поближе к Фабиану, трепеща всем телом от томившего ее желания. Адам наполнил бокалы шампанским.
— А теперь я скажу вам, что я хочу, — сказал Фабиан, — тебя, приятель, это тоже касается, — он поймал Адама за рукав, — я хочу, чтобы мы выпили за «Чемпионов Фабиана», за моего старого друга и партнера Джо Фиглера и за Черного Душителя, величайшего борца в мире! Давайте выпьем, друзья!
И они выпили. Разносчица сигарет, которая все это время кружила около них, будто ястреб, улучила момент и подошла к их столику.
— Что будем курить? — спросил Фабиан. — Хелен, ты какие предпочитаешь?
— Ну… Я курю только турецкие.
— Отлично, девочка… Эй, милашка, турецкие для леди.
Разносчица достала красивую подарочную сигаретницу.
— Одну из этих, сэр?
— Я бы с удовольствием, — ответила Хелен, — если только вы не думаете, что это слишком дорого, мистер Фабиан.
Разносчица нахмурилась. Носсеросс, зная Фабиана, не мог сдержать улыбки.
— Слишком дорого? Что за ерунда! — заорал Фабиан. — Что я, жмот какой-нибудь? Не смеши меня!.. И пожалуйста, называй меня Гарри.
— Двенадцать шиллингов шесть пенсов, сэр.
Фабиан бросил на стол пятнадцать шиллингов.
Ви проворковала на ухо Фиглеру:
— О-ой, а мне можно сигаретку?
— А ты хочешь курить?
— Просто умираю!
— Что ж ты раньше молчала? — спросил Фиглер, доставая сигарету из своего кармана.
— О, вы так добры, — процедила Ви, но Фиглер, который был глух к любого рода иронии, ответил:
— Добр? Слушай, каждое утро я покупаю пачку сигарет и, клянусь тебе, к полудню умудряюсь раздать минимум полпачки.
Ви повернулась к Душителю, который, держа бокал с шампанским в огромной черной лапище, зачарованно наблюдал, как на поверхности лопаются крошечные пузырьки.
— О-ой, наверное, это так здорово — быть знаменитым борцом. Могу я называть тебя Чарли?
— Угху, — только и ответил Душитель.
— Будущий чемпион мира! — провозгласил Фабиан, раскрасневшись от вина и от сознания собственной значимости. — Ломает ноги, что твои спички! Разрывает пополам две толстенные телефонные книги, словно папиросную бумагу! Ему подкову распрямить — это так, тьфу! Да его все боятся, как самого дьявола! Ох и задаст он им жару! Он псих, говорю вам, просто зверь! Безумный Магуайр думал, что он круче всех, пока не повстречал Душителя — видели бы вы, как он его разделал! Реки крови! Трем дамам стало дурно. Будь я проклят, но когда я берусь за дело… Эй, какого черта? Бутылка-то пустая! Бог мой, одна бутылка — считай что ничего. Сплошное надувательство. На вид здоровенная бутылища, но стекло-то толщиной в целый дюйм — и гляньте на эту огромную вмятину на донышке. Так что давайте…
— Ну, кто пойдет танцевать? — спросила Ви.
— Мы с Хелен, — ответил Фабиан. Он вскочил на ноги, цепко схватил Хелен за руку и потащил ее на середину танцзала, бросив Адаму через плечо:
— Еще одну бутылку того же самого, приятель!
Они были единственной танцующей парой. Фабиан ощущал на себе пристальные взгляды всего клуба. Он заорал музыкантам:
— Ну-ка поживее! Больше жизни, ребята, и я вас всех угощу выпивкой! — Руки пианиста забегали по клавишам. — Быстрей! Еще быстрей! — вопил Фабиан, тесно прижимаясь к Хелен. — А ну, детка, покажем им, что такое настоящий темп! — И он закружил ее в вихре танца на мотив «Южноамериканского Джо», исполняемого в бешеном ритме. Розовые огни вертелись над его головой, а глаза следовали за спиралью на стенах…
— Бог мой, а ты неплохо танцуешь! — проговорил Фабиан, когда музыка смолкла и они вернулись к столику. — Боже, Боже, если бы Элеанор Пауэлл могла так танцевать… Уф, от этих чертовых огней у меня голова кругом. Черт, а ты славная девушка… Эй, приятель! Где же вторая бутылка?
— Вот она, — сказал Адам.
Пум! — хлопнула пробка. Золотистое вино весело заискрилось в бокалах.
— Два фунта десять шиллингов, сэр.
— А, гулять так гулять! — крикнул Фабиан, швыряя на поднос три фунта. — Что проку в деньгах, коли их нельзя потратить?
Ви залпом выпила шампанское и, схватив Фиглера за вялую белую руку, проговорила:
— Этот поросенок пошел на базар, этот поросенок дома остался…
— Хватит дурачиться, — сказал Фиглер.
— Эй, Душитель! — угрожающе заорал Фабиан. — Смотри, сегодня это твой последний бокал.
— Ладно, Гарри, — отозвался Душитель.
— Я должен присматривать за ним, понимаешь, Хелен? Этот парень стоит миллион долларов. Черт, похоже, я снова возвращаюсь в большой бизнес. Трудно поверить, но в этой проклятой стране я должен вкалывать как проклятый — как проклятый, ясно? — за несчастные пятьдесят-шестьдесят фунтов в неделю. Что ты на это скажешь?
— Хотела бы я зарабатывать хоть четверть этих денег, — вздохнула Хелен, — я живу на те деньги, что мне дают здесь. Вот так…
— Как я тебя понимаю, — проникновенно говорил Фабиан, сжимая ее руку. — Я знаю, каково вам, девчонкам, зарабатывать себе на жизнь. Я тоже когда-то был бедным. Ха, даже вспомнить страшно! Ты не поверишь, глядя на меня сейчас, но было время, когда я надрывался за десять-двенадцать фунтов в неделю. Черт, мне ли не знать, что такое перебиваться с хлеба на воду! Но теперь-то я займусь настоящим делом. — Он вытащил из карману пухлую пачку банкнот, подбросил ее в воздух, поймал и снова положил в карман.
— Гарри! — воскликнул Фиглер. — Позволь мне присмотреть за деньгами до завтра.
— Черт побери, Джо, я и сам могу о себе позаботиться… Слушай, Хелен, расскажи мне о себе все-все. Ты ведь в этом заведении недавно, верно?
— Да, совсем недавно.
— И всю жизнь прожила в Лондоне?
— Нет, вообще-то я жила в Сассексе.
— С родителями, наверно?
— Нет, у меня только сестра.
— Вот как? Ну, ну, ну! Давай-давай, пей, чего ты? А тебе хватит, Душитель. Но вот что я сейчас сделаю: я куплю тебе большую толстую сигару… Эй, приятель!
— Да, сэр? — отозвался Адам.
— Сигары.
— Коробку?
— Нет, одну для будущего чемпиона мира в тяжелом весе. Тебе тоже, Джо?
— Нет. Слушай, Гарри, не сходи с ума. Ради всего святого, оставь хоть немного…
— Расслабься, Джо, обойдемся без сцен. У меня будет столько денег, сколько я захочу, — проговорил Фабиан, понизив голос. — Эй, милашка, дай-ка нам сигару.
Разносчица была готова целовать Фабиану руки.
— О да, сэр! Сигары, сэр. «Корона-Корона» или «Боливар»? Или «Ромео и Джульетта»?
— Клянусь Богом, это неплохая идея для песни! «Ромео и Джульетта… А-а-а…» — пропел Фабиан на мотив «Сеньоры, сеньориты». — Или вот, слушай: «Корона, корона, мне без тебя так плохо, вернись ко мне, вернись!..»
— Чудесно, — воскликнула Хелен.
— Ну, милашка, дай Чемпиону-тяжеловесу самую большую сигару в этом заведении.
— Да, сэр.
— И это… Приятель! Принеси-ка нам выпить чего-нибудь стоящего. Эта дрянь была отвратительна. Принеси бутылку виски.
— Да, сэр.
— Но, Гарри, послушай…
— Ай, да отвяжись ты, старый скупердяй. Я что, прошу тебя платить? Мы должны хоть немного повеселиться, прежде чем приняться за дело. Верно?
— А когда мы закончим веселиться, деньги-то у нас на дело останутся?
— Говорю тебе, Джо, я могу раздобыть денег в любой момент, хоть тысячу, если пожелаю… Ну-ка, Хелен, давай потанцуем.
Он поднялся, слегка пошатываясь, и, держа Хелен за руку, отправился танцевать. Фиглер мрачно наблюдал за ними, пока они не вернулись.
— Бог мой, вот это я понимаю! — воскликнул Фабиан. — У тебя шикарное чувство ритма! Да ты имеешь все шансы стать звездой! Все, как говорится, при тебе! Слушай…
— Гарри, — настойчиво проговорил Фиглер, — отдай мне деньги, Гарри.
— Тридцать пять шиллингов, пожалуйста, — сказал Адам, ставя на стол бутылку виски. — Содовую?
— Разумеется содовую.
— Это будет еще пять шиллингов.
— Ты не против, если я выпью имбирного эля? — спросила Хелен.
— Ты что, шутишь?! Все мое — твое!
— Два фунта три шиллинга за все, сэр, — сказал Адам, открывая бутылку.
Фабиан дал ему три фунта и пригоршню серебра.
— Гарри! Последний раз спрашиваю — ты отдашь мне деньги до завтра или нет?
— Да ладно, не сходи с ума!
— Ну смотри… — зловеще протянул Фиглер.
— «Отдай мне деньги!» Ха! Принеси еще выпить. Принеси всем ребятам выпить. Давай, приятель, принеси всем ребятам по стаканчику!
Виски в бутылке значительно поубавилось.
— Бог мой, повернется ли у кого-нибудь язык сказать, что я жадный? Только не я, черт побери! «Транжира Фабиан» — вот как меня прозвали в Штатах. Может, однажды я туда вернусь… Слушай, вот тебе идея для песни: «О, однажды я… однажды я вернусь туда…»
Ви гладила Душителя по руке.
— Слушай, Чарли: тук-тук!
— Чего?
— Тук-тук!
— И что?
— Слушай. Я говорю: «Тук-тук», а ты отвечаешь: «Кто там?» — а потом я говорю… Ну, например: «Смит», а ты говоришь: «Какой Смит?» Понял?.. Тук-тук!
— Кто там?
— Гости.
— Какие гости?
— Гости, пришли глодать твои кости.
— Кто пришел глодать мои кости?
— О Господи! Это шутка, ты что, не понял? Гости — кости. Ясно?
— Ну да. А что дальше?
— О Боже… Слушай, дорогуша, ты обязан платить мне за мое время.
— Какое время?
— Время, которое я провожу, сидя здесь с тобой.
— Почему это?
— Ну… Я ведь должна платить за квартиру, так?
— И что?
— Именно поэтому ты обязан платить мне. Я на это живу, ясно?
— Не буду я тебе платить.
— Но мне нужно на что-то жить, понимаешь?
— А зачем?
Ви и сама не знала зачем. Опустошив стакан, она заглянула в него с несчастным видом. Зал был почти полон, но все мужчины пришли со своими дамами, и большая часть девушек осталась не у дел. Теперь они сидели понурившись за своими столиками. Оркестр гремел. Носсеросс вскочил на платформу и закричал:
— Внимание! Дамы и господа! Позвольте вам представить — Сири Андерсен!
На середину зала вышла стройная блондинка. Над ее головой вращались розовые огни. Заиграл оркестр. Облаченная в серебристое обтягивающее платье, она кружила по залу, исполняя какой-то фантастический танец. Огни вдруг погасли, и только несколько слабых красных лучей падало с потолка. В их рассеянном свете Сири Андерсен порхала, как диковинная серебристая птица, а острые каблучки ее серебристых туфелек сверкали, как звезды. Музыканты играли все быстрее и быстрее; оркестр, достигнув крещендо, споткнулся и, помедлив секунду, сменил ритм, заиграв «Мемфис-блюз». Танцовщица начала извиваться всем телом… все медленней, медленней — серебристая птица умирала… ее бедра медленно покачивались из стороны в сторону…
Свет загорелся снова. Оркестр смолк, и танцовщица остановилась перед Фабианом, задрав ногу прямо над его плечом. Потом она выбежала из зала под аплодисменты зрителей, которые, не переставая хлопать, понемногу возвращались в танцзал.
— А это было умно, — сказал Фабиан, — чертовски умно. У этой девчонки определенно есть мозги.
Адам прошептал на ухо Хелен:
— Кто сказал, что любовь слепа? Его глаза что рентгеновские лучи. Иначе как можно, заглянув девчонке под юбку, разглядеть мозги?
Хелен от души рассмеялась.
— Выпьем! — сказал Фабиан. — Эй, дружище! Вот тебе бутылка, можешь ее прикончить. И принеси нам еще одну.
— О Гарри, — воскликнула Ви, — а ты купишь мне милую маленькую игрушечку?
В тот же миг перед ними появилась разносчица шоколада. Она протягивала набивного жирафа с выпученными глазами.
— Вы хотели игрушку, сэр?
— Нет, милашка. Кто сказал, что я хочу игрушку? Брехня! Да я его свинцом нашпигую… Слушай, у меня тут снаружи четыре головореза с автоматами, настоящие бандиты, и если кто вздумает мне грубить… Четыре головореза сидят в машине с гранатами, пулеметами, слезоточивым газом, дробовиками, револьверами, браунингами и бритвами, и стоит мне только свистнуть… Эй, приятель! Бутылку виски!
— Гарри, — сказал Фиглер, — Душитель хочет спать.
— Ну так уложи его в постель.
Фиглер поднялся из-за стола:
— Я пошел. Позвоню тебе завтра утром.
— Попридержи язык, Джо, а не то я тебя в порошок сотру! Я маленький, да удаленький! Я тебе ноги отрежу и завяжу на шее бантиком… Слыхал об Аль Капоне? Так вот…
— Слушай, Гарри, я уже сыт по горло этой белибердой! Я расторгаю наш контракт.
— Не желаете ли шоколаду? — спросила девушка.
— Джо, — проговорил Фабиан заплетающимся языком, — я куплю тебе большущую коробку шоколада.
— Ну его к черту!.. Слушай, Гарри, я последний раз спрашиваю: ты отдашь мне деньги до завтра? Если нет, можешь убираться ко всем чертям.
— Ты же мой дружок! — икая, воскликнул Фабиан. — Слушай, вот чудесная идея для песни: «Эй, дружок, дай пирожок…» Здорово, правда? Ладно, Джо: вот, держи. — Он достал из нагрудного кармана пачку банкнот. Фиглер пересчитал деньги.
— Пятьдесят. А где остальные, Гарри?
— Ай, отвали!
— Ладно, но я тебя предупредил! До завтра! Пошли, Душитель.
— Честный Джо Фиглер, — проговорил Фабиан, — ни разу в жизни никого не надул… Эй, Джо, хочешь плюшевого мишку?
— Хватит валять дурака. Пошли, Душитель.
Три бокала шампанского оглушили Душителя посильнее, чем удар кувалды. Он поднялся и, покачиваясь, как сомнамбула, последовал за Фиглером.
— Ой, Гарри… — начала Ви.
— Отвяжись, — отрезал Фабиан. Его американский акцент осыпался, словно старая штукатурка — вместо гнусавых заокеанских модуляций прорезался характерный говорок кокни.
— Миленькие игрушечки для вас, — проговорила девушка, держа в руках пучеглазого купидончика с зеленым луком.
— Хочешь игрушку, Хелен?
— Не откажусь.
— Два фунта, — нагло сказала девушка.
— Идет, — согласился Фабиан.
— О Гар-ри! — воскликнула Ви. — А мне ты купишь сигареток?
— Нет… Я куплю сигареток моей мал-ленькой Хелен, а тебе — нет… Поняла?
— Турецкие? — Девушка сняла с подноса огромную позолоченную шкатулку с инкрустацией в виде цветочного узора, украшенную двумя черными набалдашниками, львиной головой и кисточкой из искусственного шелка.
— Это особенные, сэр, для настоящих леди, с розоватым фильтром — три фунта…
В самой глубине сознания Фабиана промелькнула мысль: «Идиот! Пускаться во все тяжкие, рисковать своей свободой, чтобы раздобыть эти несчастные сто фунтов, а потом выбросить их вот так, можно сказать, псу под хвост!»
— К черту! — заорал Фабиан. — Три фунта за сигареты! Что я, дурак? Пошла отсюда, чего привязалась?
— Ну-ну, не надо докучать джентльмену, если он не может себе это позволить, — во всеуслышание объявил Носсеросс, — покажи ему что-нибудь за пару шиллингов.
— Что-о?! — взревел Фабиан. — Не могу себе это позволить? Я? Я?! Вот, гляди! — Он вытащил из кармана все свои деньги и, зажав их в вытянутой руке, замахал ими в воздухе. — Да у меня миллион долларов! У меня тысяча фунтов! Давай сюда свои сигареты!..
— А мне? — жалобно спросила Ви.
— Ах тебе?! Да иди ты к черту!.. Ик… Ох…
— Может, мне вообще уйти? — пролепетала Ви, чуть не плача.
— Бедненькая, — растроганно проговорил Фабиан. — Вот, держи-ка, — он достал из жилетного кармана две сигаретные карточки и маленькую железную свастику, — на этих карточках счастливые номера. Я бы ни за что не расстался с таким талисманом, даже за пятьсот тысяч фунтов, но теперь дарю его тебе, так что держи…
— Два фунта три шиллинга, сэр, — сказал Адам, открывая бутылку виски.
— Вот тебе, приятель, три фунта… Сдачи не надо. Налей мне полный стакан. Слушай, олух, хочешь иметь тысячу фунтов в неделю? Если да, то приходи ко мне в клуб… Я сделал Душителя тем, кто он есть сегодня… Один его удар стоит по меньшей мере сотню… О-ох, мои кишки! Такая изжога! Черт, я забыл, заплатил я тебе или нет? — Он отсчитал еще два фунта и добавил три шиллинга серебром.
— Но…
— Ладно-ладно, — проговорил Носсеросс, появляясь из-за плеча Адама, — каждый может забыть. Все правильно, Адам.
— Так… О чем это я говорил? — спросил Фабиан.
— Что-то об игрушке, — напомнил Носсеросс. — По-моему, вы спрашивали девушку, не хочет ли она игрушку.
— Чудесная черненькая куколка, — сообщила разносчица шоколада, протягивая набивную негритянку в розовой набедренной повязке, — две гинеи.
Фабиан оцепенел. Он ничего не видел, кроме стакана с виски, и в его глазах этот стакан превратился в дюжину мыльных пузырей. Он попытался отмахнуться от них, задел бутылку с виски, она упала на пол и разбилась. Фабиан на мгновение прикрыл глаза, собираясь с мыслями, лихорадочно прокладывая путь к последней цитадели сознания.
— Выпивку! — заорал он. — Выпивку-у! Я всех угощаю! Всех! Принесите мне выпить! Выпивку, живо!
— Адам, — сказал Носсеросс, — принеси мистеру Фабиану пару бутылочек нашего особенного шампанского.
Адам прошел через зал, задевая плечами танцующих; ему казалось, что происходящее с ним — какой-то сон. Тем не менее его карманы были полны денег. У Хелен, сидевшей за столиком с позолоченной шкатулкой и игрушками, было то же ощущение нереальности происходящего. Она окидывала взглядом шумный прокуренный зал, кружившийся вокруг нее, как карусель. Адам вернулся с подносом. Его лучистые, серые, по-детски наивные глаза на мгновение поймали ее взгляд. Потом он поставил бутылки на стол и произнес равнодушным тоном:
— Четыре фунта, мистер Фабиан.
Фабиан выгреб из кармана все деньги. Теперь это была жалкая тоненькая пачечка смятых засаленных банкнот и горстка серебра. Его лицо вытянулось. Потом он пожал плечами и пробормотал: «Транжира… Вот транжира…» — и бросил на поднос четыре фунта и все оставшееся серебро. Хлопнули пробки бутылок. Фабиан проглотил три бокала «Особого шампанского»: это было самое обыкновенное игристое вино с неприятным резким привкусом. Носсеросс, Хелен, Ви, Адам и все музыканты подняли за него свои бокалы. На какой-то миг Фабиан почувствовал себя богом. Он закричал:
— А ну, сыграйте «Он ведь парень хоть куда»! Это я ее написал… — Оркестр послушно заиграл.
Пробило четыре. Разносчица шоколада принесла на подносе цветы. Носсеросс протянул Фабиану красную гвоздику со словами:
— Примите от меня этот скромный подарок.
Идиотски ухмыляясь, Фабиан засунул цветок за пазуху, между жилетными пуговицами.
— А ваши леди не желают цветов?
— Д-дай им…
— Десять шиллингов, пожалуйста.
— Завтрак?
— Завтр-р…
Фабиан опустил глаза. Ему казалось, что от бекона исходит смрадный запах горелой свиной плоти, а от яйца — вонь всех тухлых яиц в мире.
— И ты мне должен за мое время, — сказала Хелен.
Фабиан дал ей два фунта.
— А мне?
Фабиан пошарил в кармане и проговорил:
— К сожалению, деньги в банке закончились… — Он положил в рот микроскопический кусочек бекона и, пытаясь побороть тошноту, подержал его там не глотая. Потом встал, судорожно хватая воздух открытым ртом.
Носсеросс подмигнул Адаму, который, обхватив рукой щуплое тельце Фабиана, поволок его к выходу. Гардеробщик водрузил на его голову шляпу, надев ее задом наперед… Холодный воздух ударил ему в лицо, тело сжалось как от удара, он качнулся вперед, и все выпитое за ночь — виски, шампанское, дрянное игристое вино — хлынуло неудержимым потоком из его рта и ноздрей.
Гвоздика выпала из-за пазухи и шлепнулась в лужу.
— У вас хватит денег на такси? — спросил Адам.
— Не-ет, — простонал Фабиан.
Адам протянул ему пять шиллингов, и швейцар поймал такси. Поодаль, у водосточного желоба, стоял маленький остролицый человек. В руках он держал поднос со свежими цветами. Он наблюдал за тем, как Фабиан стоит, пошатываясь, в луже собственной блевотины, дрожащий, бледный как смерть, поддерживаемый с обеих сторон Адамом и швейцаром. Это был Берт, уличный торговец. Он подошел к Фабиану и сказал:
— И те не стыдно? — Он показал на гвоздику, валявшуюся в зловонной луже. — Ты, альфонсик несчастный! И ради этого твоя Зои день и ночь пропадает на панели? — Он поднял руку, всю в мозолях от ручек тележки и почерневшую от въевшейся уличной грязи, и наотмашь ударил Фабиана по физиономии.
Фабиан разрыдался.
— Руперт-стрит, — приказал швейцар таксисту. Дверь захлопнулась. Фабиан уехал. Берт помедлил, поглядел на посветлевшее небо, а затем перевел взгляд на кричащую вывеску у входа в клуб.
Швейцар сказал ему:
— А ты чеши отсюда, а не то я тебе все ребра пересчитаю.
— Только попробуй! — отозвался Берт.
Никто не осмелился его тронуть. Берт смачно плюнул на тротуар, повернулся и зашагал прочь.
Глава 11
Клуб «Серебристая лиса» закрывался в пять утра. Адам уже поднимался вверх по лестнице, когда его окликнула Ви.
— Эй, Адам! Спокойной ночи!
— Спокойной ночи.
— Ты куда?
— Завтракать.
— Погоди, мы с тобой. — И с этими словами Ви взбежала вверх по лестнице. За ней поспевала Хелен. В дверях они остановились, зябко поеживаясь на пронизывающем утреннем ветру.
— Фу, кого-то только что вырвало, — проговорила Ви, наморщив нос.
— Фабиана, — ответил Адам и, указав на тротуар, добавил: — Здесь по меньшей мере тридцать фунтов, а то и все сорок. Одному Богу известно, откуда у этого идиота взялось столько денег, но, как бы то ни было, вот во что они превратились. Идем.
И они зашагали в сторону Пикадилли.
— Ты ведь сегодня в первый раз? — спросила Ви.
Адам кивнул.
— Я тоже, — сказала Хелен.
— Ну и как, понравилось? — спросил Адам.
— О да, очень. Не так плохо, как я думала.
— Да?
— А тебе что, не понравилось?
— Это — грязная игра.
— Ну, не знаю, — проговорила Хелен, — ты просто танцуешь, и тебе платят за твое время. Что в этом грязного?
— Когда начинаешь думать о пяти или шести пройдохах, облепивших одного глупого доверчивого парня, который слишком пьян, чтобы соображать, что делает, а они в это время липнут к нему, клянчат у него деньги, обдирают как липку и весело потирают руки, подмигивая друг другу, словом паразитируют, и все ради того, чтобы вытянуть у него пару шиллингов… Тьфу! А потом они говорят: «У тебя больше не осталось денег? Пошел вон!»
— Да у него денег куры не клюют, — заметила Ви, — он же композитор.
— Ага, так я и поверил.
— Но это правда! Он американец.
— Ну да, как же! Ты что, не можешь распознать настоящий американский акцент? Или ты не слышала, как он, уже прилично набравшись, начал говорить как самый настоящий кокни? Американец! Да он просто делает вид, что американец. Так поступают все дураки, когда хотят пустить пыль в глаза. Это потому, что в течение последних пятнадцати лет все важные темы модно обсуждать с американским акцентом. Такая дурацкая традиция. И вот люди вроде этого малыша Фабиана, начитавшись всякой дряни про янки, гангстеров, финансовые махинации и тому подобное, пытаются говорить как Пат О’Брайен… Композитор! Да он в жизни не написал ни одной ноты.
— Но у него наверняка много денег, — сказала Хелен.
— С чего ты взяла? Его костюму цена пять фунтов в базарный день. Рубашка за десять шиллингов — дешевая имитация ярлычка «Бэрримор Ролл». Богатые американцы так не одеваются, особенно если хотят произвести впечатление. Не стоит попадаться на эту удочку. Он не американец, не композитор и никакой не богач. Скорее всего, он обычный карманник.
— Кто дал тебе право так о нем говорить? — спросила Хелен.
— Ну, может, и не карманник. Может, он просто альфонс. Да, скорее всего, так оно и есть.
— И все равно я что-то не заметила, чтобы ты отказывался от его денег.
— Ну ладно, ладно… Можешь обвинить меня в этом, пожалуйста. Но не защищай его только потому, что они были у него в кармане.
— Если у тебя такое настроение, зачем тогда ты вообще пришел в клуб?
— Потому что мне нужны деньги — прямо сейчас, во что бы то ни стало.
— Мне кажется, что у Фабиана схожая ситуация, — заметила Хелен.
— Между нами существенная разница. Фабиан — ничтожество. Для чего ему деньги? Чтобы купить себе сотню костюмов? Тысячу шелковых сорочек? А я… ладно, не имеет значения. Давайте зайдем вон туда и поедим.
Они зашли в ночной гриль-бар на Ковентри-стрит.
— Жаркое-ассорти, — сказал Адам, — и желательно большие порции. Я умираю с голоду.
— А где ты живешь? — спросила Ви.
— Нигде. Я как раз подыскиваю себе квартиру. Посижу здесь до девяти и пойду искать жилье.
— В нашем доме есть несколько свободных комнат, — сказала Ви.
— А они приличные?
— Вполне, — ответила Хелен.
— В таком случае, если вы дадите мне адрес, я приду посмотреть… Боже правый, вы только посмотрите, кто пришел!
Это был Фабиан — бледный нездоровой, желтоватой бледностью, мигая воспаленными глазами, он с несчастным видом тяжело опирался на руку Зои. Он был похож на жалкого воробышка, вывалявшегося в грязной луже. Его шляпа была по-прежнему надета задом наперед. Мягкое чувственное лицо Зои в гневе казалось еще более мягким и безвольным. Она усадила Фабиана за столик и принялась счищать грязь с лацканов его пиджака скомканным носовым платком.
— Заткнись, — бубнил Фабиан, — отвяжись от меня наконец! Устроила тут сцену…
— Нет, ты только погляди на себя! Погляди на себя! Погляди, на кого ты похож!..
— Может, подождешь, пока мы вернемся домой, а там уж и начнешь орать?
— Пять с половиной гиней отдала за костюм, а теперь ты только глянь на него!
— Ох, да заткнись ты ради бога! Ты что, не видишь, я умираю? О-ох, как живот болит!..
— Все как положено, мой маленький пьянчужка, — проговорила Зои. — Эй, официант, принеси-ка ему чашку крепкого черного кофе… Я тебя повсюду искала. Ночи напролет! Кого ты из себя корчишь? И сними шляпу, когда сидишь за столом с леди. Ты…
— 3-заткнись… Я буду делать то, что хочу, — пробубнил Фабиан.
— А, ну как же! Ты будешь делать то, что хочешь. А на чьи деньги ты…
— Заткнись! — угрожающе прошипел Фабиан, чувствительно надавив ей под столом на ногу каблуком своего ботинка. Осторожность слегка рассеяла винные пары. Он втянул верхнюю губу и угрожающе уставился на нее своим неподвижным правым глазом. — Попридержи язык, Зои!
— Но, Гарри, это все-таки несправедливо. Как только у тебя появляются лишние деньги, ты бросаешь меня одну и бежишь шляться по пабам.
— Бегу шляться по пабам? Я? Я шляюсь по пабам? Слушай. Я занимался делом, серьезным делом. Я тут с ног сбился, отказался от ужина ради того, чтобы позволить себе пропустить один маленький стаканчик, от которого чуть не загнулся, — короче говоря, надрывался как проклятый, и все ради того, чтобы у нас в скором времени появились деньжата, а ты тут меня оскорблять вздумала. Шляюсь по пабам! Да уж, конечно, я шлялся по пабам. Само собой. Я не занимался «Чемпионами Фабиана». Шлялся по пабам!.. Меня от тебя тошнит.
— «Чемпионы Фабиана»! Что это за бред? Ха! А помнишь, как ты поставил на собачьих бегах? Еще одна великая идея. А что в итоге? Ты потерял тридцать фунтов. А теперь вот «Чемпионы Фабиана»! Ха-ха!
— Кто это потерял тридцать фунтов?
— Ты, а то кто же. Ну да, конечно, ты купил мне «Роллс-Ройс», и норковое манто, и бриллиантовое колье — все, что ты наобещал мне… Так сколько «Роллс-Ройсов» ты купил? Пять? Шесть? И что? Сначала ты выиграл шестьдесят фунтов, а потом прибежал ко мне рыдая: «Ах, Зои, этот негодяй Йош удрал с нашими деньгами!» Тьфу!
— Я не прибегал к тебе рыдая!
— Ну да, как же! А помнишь, что ты собирался сделать с Йошем? О-о-о… Ты, по-моему, ноги хотел ему отрезать, сердце вырвать, глаза выколоть, в порошок стереть, изжарить заживо, оторвать ему руки и завязать на шее бантиком, вогнать ему зубы в глотку, и чтобы он еще спасибо тебе за это сказал! А когда ты встретил его на улице, то что? Ты сказал: «Ой, Йош, приветик. Давай зайдем в молочный бар, выпьем по стаканчику абрикосового коктейля». Надо же, экая важная птица! Да ты…
— Я не говорил: «Зайдем, выпьем абрикосового коктейля».
— Ладно, кока-колы. Просто потому, что ты увидел, как Уоллес Бири пьет эту штуку на рекламном плакате. Ты!.. Ха-ха!
— И все-таки, говорю тебе, у меня наклевывается крупное дело. У меня есть финансовая поддержка.
— А как же. Я. Я — единственная финансовая поддержка, которая у тебя когда-либо была.
— Да-а? Ты уверена?
— А то!
— Ладно-ладно. Еще увидишь.
— Хм!.. Ну скажи мне, какая у тебя там финансовая поддержка?
— Один известный ученый-химик вкладывает свои бабки в мой проект «Чемпионы Фабиана». Это будет первоклассный борцовский клуб.
— Пей лучше кофе. Ты бредишь.
— Ты можешь помолчать минуту и выслушать меня?
— Все это я уже сто раз слышала.
Фабиан заскрежетал зубами и пробормотал:
— Говорю тебе, я могу прямо сейчас выйти отсюда, а через полчаса вернуться с пятьюдесятью фунтами в кармане.
— Пятьюдесятью фунтами чего?
— Ладно. Я докажу тебе.
— Все это я уже сто раз слышала, — сказала Зои. Потом, осененная какой-то новой мыслью, поспешно добавила: — Послушай, Гарри, только не вздумай ввязываться в какую-нибудь историю.
— Слушай, детка, — начал Фабиан, — ты думаешь, что можешь меня унижать, обзывать по-всякому только потому, что время от времени подбрасываешь мне пару шиллингов?..
— Пару шиллингов! Да я на тебя работаю. Я тебя содержу. Я даю тебе пятнадцать фунтов в неделю. Я хожу разутая-раздетая…
— Да плевать я хотел на твои деньги, даже если ты начнешь давать мне пятнадцать тысяч в неделю! Когда у меня пойдут дела, ты пожалеешь о своих словах. Не надо меня учить. Я свое дело знаю.
— Да-а?
— Да! — рявкнул Фабиан и цепко ухватил Зои за запястье. — Послушай-ка меня. Я бы мог порассказать тебе такое, что у тебя глаза бы на лоб полезли. Я работаю неспешно, зато копаю глубоко, поняла? На мелочи не размениваюсь. Усекла? А когда у меня пойдут дела, то…
— То что? Купишь себе «Роллс-Ройс»?
— Да! Именно «Роллс-Ройс»! Еще раз повторяю: «Роллс-Ройс»! Если бы я сказал «Форд», ты бы мне поверила, не так ли? Так вот, ты меня плохо знаешь. Я умею ждать. У меня есть амбиции. Я на мелочи не размениваюсь. Я…
— Ладно тебе, Гарри, — сказала Зои.
— Если я не в состоянии купить себе «Роллс-Ройс», я предпочитаю ходить пешком. Ясно? Если я не могу купить бриллианты, я ничего не покупаю. Поняла? Если у меня не хватает денег на норковое манто, ты напяливаешь своего паршивого дешевого кролика. Понятно? А ты тут говоришь…
— Да я просто пошутила, Гарри.
— А потом я из кожи вон лезу, чтобы купить тебе что-то особенное, чего ни у кого больше нет.
— Что?
— О, ничего, ничего… Не важно.
— Нет, Гарри, скажи мне. Ну давай же, говори.
— Я тут подумал: «Я люблю Зои. Она меня не понимает, но я все равно ее люблю. Я хочу купить ей что-нибудь необычное, но это должно быть что-то, чего больше ни у кого нет», — говорю я себе. И пускаюсь во все тяжкие, чтобы раздобыть тебе это… Ну ладно, не важно.
— О Гарри, ну пожалуйста, скажи мне…
В журнале «Голливуд» Фабиан вычитал, что у Лупе Велеса было несколько собачек породы чихуахуа. Он сказал:
— Маленькую собачку.
— Нет, правда? А какую?
— Малюсенькую собачку. Такую маленькую, что она уместится у тебя на ладони. У нее такие тоненькие ушки, что аж просвечивают.
— Шутишь?
— Я не шучу. Она называется чихуахуа. Помнишь, я говорил тебе о химике, который собирается меня финансировать? Так вот, он женат, и его жена больна, ясно? Ее брат привез из Мексики одну такую собачку, и у нее родились щенки. Смекаешь?
— Ты хотел сказать, он привез пару таких собачек, да?
— Нет, одну. Одну чихуахуа, сучку. Ясно? Белая такая сучка. Ну вот, они обратились к одному собаководу, у которого был кобель той же породы. Понятно? Ну и вот, мой приятель, этот самый химик, заплатил ему двадцать пять фунтов за случку. И у этой суки родились черно-белые щенки. Понимаешь? Это самая маленькая собачка в мире. А щеночков ее, всех четверых, — клянусь Богом! — можно спокойно усадить в сахарницу.
— Честно-честно?
— Чтоб мне провалиться!
— А когда я смогу его забрать?
— Ну, я говорил с этим парнем около двух часов назад, и он сказал мне, что надо подождать неделю или около того, пока щенки не окрепнут.
— О Гарри!
«Всегда можно сказать, что они подхватили воспаление легких и околели», — подумал Фабиан. И проговорил уязвленным тоном:
— Ой, отстань от меня. Я ведь неисправимый лжец…
— Нет, Гарри, это неправда.
— Нет, это так.
— Нет, не так.
— Ой, только не продолжай. Я уже и так знаю, что ты скажешь. Ну давай же, говори!
— Но Гарри! Я так волновалась!
— А когда я сказал тебе, что у меня наклевывается серьезное дело…
— Я вышла из себя, Гарри.
— Тебе следует держать себя в руках. Ты когда-нибудь видела, чтобы я выходил из себя?
— Но, Гарри, у меня был тяжелый день. Мы с Дорой встретили шестерых ребят из Шанхая и…
— Ну и каков результат?
— Шесть фунтов, но мне нужно демисезонное пальто.
— Дай мне четыре фунта.
— Но я не могу, Гарри, милый… Я…
— Ладно-ладно… Я тут с ног сбился, добывая ей эту несчастную чихуахуа… — Он увидел, как Зои открывает сумочку, и прошептал: — Не здесь. Выйдем на улицу…
Фабиан оплатил счет. Они поднялись из-за стола.
— Как, ты сказал, называется эта собачка? — спросила Зои.
— Чихуахуа, — ответил Фабиан. Проходя мимо столика, за которым сидел Адам, он вдруг вскрикнул, да так громко, что Зои вздрогнула:
— Черт! Вот неплохая идея для румбы! — и замурлыкал на мотив «Кукарачи»: — О чихуахуа, о чихуахуа, забренчит твоя гитара…
— Видели его девушку? — громко прошептала Ви. — Правда она толстуха?
— А мне нравятся толстухи, — сказал Адам.
— Шутишь? — удивилась Хелен.
— То есть я хотел сказать, мне не нравятся худые девушки. Мне нравится, когда человек ладно скроен: крепкие кости и мускулы, упругая здоровая плоть.
— Как Венера? — спросила Хелен.
— Венера Медичи, — ответил Адам, зевая.
— Ты любишь искусство? — спросила Хелен.
— О да… Конечно…
— Я тоже.
— Правда? — пробормотал Адам, борясь со сном.
— И я, — встряла Ви.
— А ты увлекаешься психологией? — спросила Хелен.
— Да…
— А какая у тебя любимая книжка?
— А Бог его знает…
— А тебе нравится Беверли Николс? — спросила Ви.
— Я просто без ума от него. Боже, как я устал!
— А я знаю одного художника, — сказала Ви.
— Прекрасно. Который час?
— Половина седьмого.
— Дайте мне ваш адрес. Если у вашей домовладелицы найдутся свободные комнаты, буду снимать у вас. Я приду в восемь часов. А теперь, девочки, вам лучше пойти вздремнуть.
— Если ты устал, — проговорила Ви, глядя на него сверху вниз сквозь свои накладные ресницы, похожие на спицы зонта, — пойдем с нами, вздремнешь у меня в комнате, на стуле.
— Будьте умницами, отправляйтесь спать.
Когда они ушли, Адам заказал еще кофе, но от усталости не мог пить его. Он сидел неподвижно, глядя прямо перед собой. В зале все еще царил ночной полумрак: последние тени ускользающей ночи из последних сил цеплялись за стены. Изможденные официанты слонялись между столиками в сонном оцепенении. Адам поднял взгляд на настенные часы, сосредоточив внимание на большой стрелке.
Тик-так, тик-так, тик-так…
«Я пленник этих часов, — думал Адам, — всякий раз их тиканье уводит меня все дальше в прошлое… Что я делаю? Сижу здесь, а жизнь проходит…»
Его взгляд скользнул вниз по гладкой мраморной поверхности стены.
«Столько гладкого камня в ожидании резца…»
Он увидел себя, сжимающего в руке резец и деревянный молоток: вот он шагнул к стене, ударил по ней, от стены откололся большой кусок… Осколки мрамора осыпались, как снежные хлопья. Сбившиеся в угол официанты закрывали руками глаза, защищаясь от летящих обломков. Мало-помалу стена стала преображаться: появилась голова, затем рука, плечо. Из-под резца летели искры. Стена принимала форму исполинской статуи — колосса с грубо высеченными рельефными мускулами и искаженным лицом. Он силился освободиться от чего-то бесформенного, вцепившегося в его поясницу. Крак! Крак! — раздавались удары молотка по резцу. Казалось, что с каждым ударом молотка камень преображался, наполняясь дыханием жизни… «Вон! Вон! — выкрикивал Адам, колотя по камню что было сил. Пот струился по его лицу, падая на лоб каменного гиганта. — Вон! Вон!»
А потом вдруг из тумана бесконечных сумерек возникла завершенная статуя — получеловек-полуобезьяна, в стремлении вырваться из вязкого ила разрывающая себя на куски… А потом хлынул дождь, сверкающий золотой дождь, и звонко звенели капли, ударяясь о землю; они превращались в золотые монеты и исчезали без следа. Завидев это, верхняя часть статуи единым могучим усилием оторвала себя от нижней, высоко подскочила и низверглась в грязь, хватая исчезающие монеты.
— …Убираться! — раздался над его ухом чей-то голос. И словно на прокручиваемой назад кинопленке осколки мрамора понеслись назад, встав точно на свои места. Каменный исполин растаял как дым. Мрамор снова обратился в стену.
— Нам пора убираться, — сказал ему официант.
— Я, должно быть, задремал, — сонно пробормотал Адам. Часы показывали половину восьмого. Он с усилием поднялся и пошел умываться.
Глава 12
А Фабиан так и не ложился спать — он буквально не находил себе места. Он сказал Зои:
— Ты меня не понимаешь. Не слышишь, что я говорю. Ты как все. Но если уж я начал дело, то ни за что не отступлюсь. У нас, случайно, не осталось виски? — Он пошарил на кухне и нашел полупустую четвертушку, трясущимися руками вытащил пробку и сделал судорожный глоток. — Я играю по-крупному, ясно? И если я говорю, что раздобуду деньги, значит, так оно и будет. Ничего, есть и умные люди на свете. Некоторые могут оценить настоящий талант. Немногие, конечно. Ты еще меня узнаешь…
— Ложись в постель, Гарри, — сказала Зои.
— Не хочу я ложиться. Ты за кого меня принимаешь? За лежебоку? Нет уж. Я ухожу.
— Нет, ложись в постель, Гарри! Я ждала, когда…
— Ах ты ждала! У меня работа, понимаешь, ра-бо-та! Неужели ты думаешь, что я таким и останусь до конца своих дней? А вдруг… Вдруг кто-нибудь узнает, что ты… помогала мне делать карьеру, одалживала иногда пару фунтов, в то время как я претворял в жизнь свои идеи…
— Да что с тобой, дорогой? Будь умницей, ложись.
Воспоминание о словах Берта неприятным червячком зашевелилось в его груди. Фабиан прикусил костяшки пальцев.
— А вдруг кто-нибудь придет ко мне и скажет: «Гарри, зачем ты позволил Зои идти на панель?» Представляешь, если это скажут мне? Я… Я… Они… Да у них будет полное право дать мне по роже, и я не смогу… Нет уж! Слушай! Слушай меня внимательно! Я сейчас ухожу, а когда вернусь, у меня в кармане будет лежать сто фунтов. Новенькими купюрами! Я это сделаю прямо сейчас!
— Ах, Гарри, ложись в постель и постарайся уснуть. — Зои разделась и стояла обнаженная в тусклом свете газовой горелки. — Ну давай же…
Но уязвленное самолюбие уже распалило воображение Фабиана, успевшего прикончить бутылку виски. От бессилия его вдруг охватил жгучий стыд — стыд человека, находящегося на содержании. Он резким движением подтянул узел галстука и надел пальто — огромное американское пальто, в котором он казался в два раза больше.
— Гар-ри! — проворковала Зои, прижимаясь к нему всем телом.
— Возвращайся в постель.
— Нет, только вместе с тобой.
— Отцепись от меня!
— Не отцеплюсь, пока ты не ляжешь в постель.
— Я ухожу, чтобы раздобыть сто фунтов.
— Не нужны мне сто фунтов, Гарри, — мне нужно, чтобы ты лег со мной в постель.
— Нет, я ухожу.
— Ты знаешь так же хорошо, как и я, что тебе нипочем не раздобыть таких денег…
— Да-а? Да?! Ты так уверена? Мм, ты в этом уверена? Ладно-ладно. Хорошо. Я докажу тебе. Отпусти!
Он оттолкнул Зои и выбежал из комнаты.
— Такси! Такси! Такси! — заорал он. Схватив таксиста за лацканы пиджака, он прокричал прямо ему в лицо: — «Гнездышко», Тернерз-Грин! Дело жизни и смерти! Гони как ошпаренный! Если доедем быстро, дам тебе полфунта! — Он вскочил в такси, захлопнув за собой дверь, и машина резко тронулась с места. Фабиана ерзал на сиденье, кусая губы и постукивая кулаками по коленкам.
Он выскочил из такси, прежде чем машина успела затормозить, и бросил водителю десятишиллинговую бумажку. «Гнездышко» мирно дремало в лучах утреннего солнца. Дрожащей рукой Фабиан схватил дверной молоточек и принялся колотить в дверь что было сил. Удары молоточка эхом прокатились по всему дому. Фабиан стучал и стучал — наконец за дверью послышались тихие слабые шаги. Он подождал, злобно затаившись, пока не почувствовал, как рука Симпсона коснулась замка, потом стукнул еще раз, громче, чем прежде. Дверь отворилась.
В проеме показалось испуганное лицо немолодой женщины.
— Что вы хотите? Кто дал вам право так стучать?
Налитые кровью глаза на искаженном злобой лице Гарри Фабиана смотрелись в тени дверного проема весьма угрожающе. Он ответил:
— Мне нужен Арнольд Симпсон, и поскорее.
— Но…
— Никаких «но»! Сейчас же зови его!
— Но…
— Черт бы тебя побрал! — Фабиан оттолкнул женщину и быстрыми шагами прошел в гостиную. Он нервно ходил по ковру, пиная ногами ножки стульев. Вошел маленький человек. На нем был все тот же серый костюм, тот же жесткий воротничок и аккуратный черный галстук. Но, похоже, ему все-таки удалось немного поспать со времени их последней встречи. Его лицо больше не казалось изможденным — напротив, он выглядел вполне отдохнувшим. Острая боль не может длиться вечно, и невыносимые страдания в конечном счете примиряют человека с бедой.
— А ну сядь, — сказал Фабиан.
Маленький человек сел. Фабиан навис над ним, выпятив грудь и заломив шляпу на затылок.
— Ну? — спросил маленький человек.
— Что это значит — «ну»? Разве так можно разговаривать? Я бы на твоем месте был полюбезней, приятель. Я тебя предупреждаю…
— Вы дали мне слово чести, что больше никогда сюда не придете.
— Кто?
— Вы. Слово чести шантажиста. Или вы себя таковым не считаете? Даже самый…
— Заткнись! — крикнул Фабиан. — Нам нужно поговорить.
— Ну так говорите скорей и уходите.
— Слушай, ты, маленький грязный ублюдок, — начал Фабиан, растягивая губы в зловещей улыбке, — слушай, ты, лицемер, маленький вонючий…
— Я слушаю, человек чести. Что вам угодно?
— Не говори со мной о чести. Мне это неинтересно. Засунь свою честь знаешь куда!.. Кто ты такой, чтобы возникать, ты, ничтожество? Охотник за шлюхами! Не смей так со мной разговаривать! Я тебя раздавлю как червяка! Я тебя по стенке размажу, ты, несчастный сукин сын! Я подниму такую бучу, что мало не покажется! Я с тебя шкуру спущу, я тебя в порошок сотру. А теперь слушай…
— Я слушаю.
— Так-то лучше. Я хотел было оставить тебя в покое. Понял? Я хотел обойтись с тобой помягче. Усек? А теперь слушай: поскольку ты мне нахамил, я собираюсь прибить гвоздями к кресту твои чертовы руки-ноги и выпустить тебе кишки. Понял?
— Понял. И что дальше?
— Я собирался позволить тебе отделаться пятьюдесятью фунтами. Теперь я возьму с тебя сотню. Дай мне сто фунтов.
— Дать вам сто фунтов?
— Не тяни волынку, мерзавец. Это тебе не поможет. Повторяю: мне нужно сто фунтов, немедленно, сию же минуту, купюрами по одному фунту, как в прошлый раз.
— А потом?
— Потом я уйду.
— А если я не дам вам денег?
— Я отправлюсь прямо в больницу.
— Но скажите, пожалуйста, какой вам от этого прок?
— Прок? Мне? Никакого. Чтоб тебе в другой раз неповадно было. К тому же никому еще не удавалось надуть меня и выйти сухим из воды. Понял? Никому и никогда! Усек? Клянусь Богом, если кто-нибудь когда-нибудь попытается меня надуть, я сам не пожалею ста фунтов и навсегда отучу его связываться со мной! Так что не тяни кота за хвост и давай-ка поживее.
Маленький человек покачал головой.
— А ну кончай это, быстро собирайся. Не тяни резину. Я пойду в банк вместе с тобой. Надевай пальто. Выписывай чек. Шевелись!
— Нет. А теперь вон отсюда.
— Что?
— Я сказал — нет! Уходите!
— Да ты понимаешь, что это значит?
— Вы, кажется, мне уже объяснили. Уходите.
Сердце Фабиана сжалось. В груди похолодело. Он проговорил примирительным тоном:
— Слушай. Ты не в себе. Ты ведь не позволишь мне пойти и рассказать твоей женушке всю эту историю? Ну же, давай-ка, пошли. Кончай эти глупости. Я помогу тебе. Ладно, дай мне полсотни, и покончим с этим. Иначе я все расскажу твоей жене.
— Вы и вправду все ей расскажете?
— Все расскажу, клянусь Богом! Я сделаю это из принципа.
— Из принципа, — повторил маленький человек. Он взял Фабиана за руку и провел его в соседнюю комнату. Там было очень темно. Все шторы были опущены.
— Вот, смотрите! — сказал маленький человек.
Фабиан посмотрел направо, но ничего не увидел. Посмотрел налево и издал сдавленный звук.
Там, на двух черных козлах, покоился гроб.
— Скажите ей, — сказал маленький человек.
Фабиан молчал.
— Скажите ей!
— Она…
— Она умерла в то самое утро, когда вы приходили. Отныне ни одно ваше слово не сможет больше ранить ни ее, ни меня. А теперь уходите…
Он провел Фабиана по коридору и захлопнул дверь у него перед носом.
— А некоторые еще утверждают, что есть Бог на небесах! — воскликнул Фабиан.
Добравшись до Тависток-Плейс, он позвонил Фиглеру:
— Джо, верни мне мои деньги.
— Ладно, Гарри. Тут ровно пятьдесят фунтов. Но нашей сделке конец.
— Конец? Конец? Но почему?
— Почему? Потому что ты псих. Вспомни, как ты вчера швырял деньги на ветер! Ну уж нет, работать с тобой я не хочу.
— Черт, Фиглер! Я могу достать еще!
— Мне это неинтересно. Я выхожу из игры. Или, если хочешь, отдай эти деньги мне на хранение, и заключим новую сделку — на началах «семьдесят к тридцати».
— Семьдесят к тридцати? Да ты спятил! Я запросто могу раздобыть еще пятьдесят фунтов. Но… Слушай, Джо, а как мое название «Чемпионы Фабиана»? Оно останется?
— Название меня не волнует. Лавры можешь оставить себе, я не возражаю. Но мне нужен полный контроль над расходами.
— Ну…
— Да или нет?
— Ладно! По рукам. Дай мне расписку на пятьдесят фунтов.
— Я снял помещение на Бристоль-сквер. Можем начать прямо сейчас. Твоя задача — продумать программу.
— Это будет лучшая…
— Лучшая в мире программа. Ага. Я знаю. Так давай, вперед, что время даром терять.
— И слушай-ка, Фиглер. Окажи мне одну услугу. Закажи карточки. Только чтобы они были классные, чтоб от них нельзя было глаз оторвать. Сделаешь?
— Так и быть.
— Я тебе доверяю, Джо.
— Это вовсе не обязательно, Гарри. У нас с тобой подписано соглашение.
— Ох… — вздохнул Фабиан. Он вдруг почувствовал себя совершенно раздавленным. Его страшил момент встречи с Зои: «Ну что, важная птица? Где же твои сто фунтов? А где „Роллс-Ройс“? Эх ты!.. Тоже мне, выдумщик!»
Он медленно, волоча ноги, побрел на Руперт-стрит, тихонько прокрался в комнату и бесшумно разделся, с облегчением увидев, что Зои спит беспробудным сном.
Раздевшись, он забрался в постель и лег рядом с ней.
Она глубоко вздохнула и прошептала: «Чихуахуа…»
— О Боже! — выдохнул Фабиан, затаив дыхание.
Обессилев от переживаний, он заснул глубоко, как дитя.
Интерлюдия: старый силач
Как-то раз месяц спустя в кафе Адам разговорился с толстым стариком, который сел за его столик. Старик сказал:
— А ты крепкий парень, как я погляжу.
— Да и вы, похоже, и сами выглядите так, будто в свое время были недюжинным силачом, — сказал Адам.
— Кто? Я? Да ты знаешь, кто я?
— Нет, а кто?
— Али.
— Понятно…
— Мое имя ни о чем тебе не говорит. А в свое время меня называли Али Ужасный Турок.
— Что, тот самый борец? Как же, я о вас много слышал. Ну да, конечно. Вы были чемпионом в тяжелом весе, верно?
Лицо Старого Али просветлело.
— Любой, кому доводилось меня видеть, — гордо проговорил он, — не мог так просто меня забыть. Так-то вот. Нет, не все еще забыли Старого Али.
Али Ужасный Турок был могучим старым силачом: великим душителем и костоломом минувших дней, раздавленным грузом прожитых лет, согнувшимся под бременем возраста, перемолотым жерновами времени. При взгляде на него в голову приходила одна-единственная мысль — мысль об изгое, вышвырнутом из общества и медленно тонущем в океане забвения. Слишком крепкий, чтобы умереть, он уже был частично похоронен, ибо оставил частички себя на тысячах матов по всему земному шару. В Сиднее он оставил левый глаз, в Париже и Монреале — передние зубы, тогда как в Нью-Йорке из-за заражения крови лишился двух пальцев на левой руке. Он мог бы рассказать мрачную историю о том, как в течение двух часов боролся с Денвером Маулером — на его теле не было живого места, а сломанное ребро, прорвав кожу, торчало наружу. «Что, пластырь? Показать ему, что мне больно? Тьфу!» У него никогда не было постоянного жилья, а его кусок хлеба был всегда обильно посолен потом и кровью. И что же он получил взамен? Славу? Но он был забыт — поколение, знавшее его, ушло. Деньги? Нет, он жил впроголодь. Что же тогда? Ничего, кроме непоколебимой железной воли — но разве только это необходимо в жизни? Его кулак все еще обладал сокрушительной силой — он еще смог бы, пожалуй, удержать на плечах дом, подобно атланту. Но его тело заплыло жиром. Он весил триста пятьдесят фунтов: когда он шел, полы содрогались. Его голова была круглой и тяжелой, словно пушечное ядро, и такой же лысой, обтянутой блестящей кожей цвета кофе с молоком. Его исковерканные уши были похожи на окостеневшие частички мозга, выбитые из головы мощным ударом. Нос был сломан ударом справа. Из него каскадом ниспадали густые седые усы: их нафабренные кончики были загнуты вверх и походили на бычьи рога, а толстая лиловая нижняя губа была оттопырена настолько, что отвисала к подбородку, непоколебимому, как Гибралтар.
Он продолжал:
— Нет! Не все еще обо мне забыли. Любой, кто хоть раз меня видел. Знаешь что? Пару лет назад мне написал один человек, американец. Вот что он написал: «Али, я видел, как ты боролся с Денвером Маулером в Чикаго; у тебя была температура под сорок, вы боролись часа два кряду, и ты положил его на обе лопатки. Если тебе нужны деньги, нет проблем, только намекни». Ясно?
— И вы намекнули?
— Кто? Я? Нет, молодой человек. Это было бы некрасиво. Я никогда ни у кого ничего не брал. Только давал. Много разбазарил я в свое время. В борьбе я сжимал кулаки — так, что никто не мог их разжать. А что до денег, они у меня в руках никогда не задерживались. А теперь ходить с протянутой рукой? Ну уж нет, это не для меня!
— А теперь как вы живете? Нормально?
— Нормально. Работаю тренером в одном клубе, «Чемпионы Фабиана».
— Что? Случайно не Гарри Фабиана?
— Ага. Ты его знаешь?
— Немного. А он вам нравится?
— А он и не должен мне нравиться. Я на него работаю, он мне платит, и все дела!
— Ну и как он? Щедрый?
— Нет. Скупой. С какой стати ему быть щедрым? Я тренирую его ребят — он платит мне два фунта в неделю. Я перед ним не в долгу.
— Ну а как ребята? Хорошие?
— Тьфу! Борются отменно… С девчонкой в постели. На матрасе, ага. А вот на мате — тьфу!
— А как проходят поединки?
— У нас тут намечается шоу. Легс Махогани против Черного Душителя; Кратион Киприот против Тигра Вителлио — ох, куча всякого дерьма. Поставь этих ребят в один ряд, дунь, и они все попадают. Есть, конечно, среди них и крепкие парни, такие как Кратион. Но борцы из них никудышные!
— Так значит, этот Кратион — крепкий парень?
— Ты бы положил его на лопатки. Приходи попробуй. Ты чем занимаешься?
— Я… Я официант в ночном клубе.
— Грязная ночная работа! От такой работы ты быстро скукожишься, размякнешь, как старое масло, станешь похож на разваренный рис. Приходи в спортзал, ладно? Ты мне нравишься. Я тебя научу. Ну что? Придешь? Я покажу тебе свои старые приемы. Приходи. Сколько ты весишь? Четырнадцать стоунов?
— Что-то около того.
— У меня ты будешь весить шестнадцать-семнадцать стоунов. Ни грамма жира, одни мускулы. Люди будут оборачиваться на тебя на улице и цокать языком: «Что за мужчина! Что за плечи, что за шея!» А ты будешь говорить им в ответ: «Это сделал Али». А когда-нибудь у тебя будет сын, и ты будешь показывать ему разные приемы и говорить: «Али Ужасный Турок показывал мне эти приемы пятнадцать, двадцать, тридцать лет назад». К тому времени меня уже не будет на свете, но кто-то все еще будет вспоминать мое имя. Ну так что?
— Да, мне хотелось бы попробовать. Я приду.
— Кого мне учить всему, что я знаю? Этих мартышек? Тьфу! Спустя три недели они думают, что знают больше меня. Что ж, они помоложе и, может, чуть пошустрее, спору нет, но я-то, я целый год простоял на матах, обучаясь разным захватам, прежде чем меня допустили до самой борьбы. Ха! А тебе нравятся девчонки?
— Ну…
— А мне нравятся девчонки. Мне нравятся симпатичные пухленькие девчонки. Женщины? Это да! Выпивка? Тьфу! Женщины — это да; немного вина, совсем-совсем немного — да; летнее солнышко — да; веселый смех и горячая ванна — да. Но курево, выпивка, вся эта гадость — тьфу!
— Вы абсолютно правы.
— А ты не прав. Спать целый день и работать всю ночь? Нет. Кто живет ночью? Пауки, воришки, дураки. Сейчас ты еще крепкий, но скоро, очень скоро будешь бледный, под глазами черные круги. Ради чего?
— Боюсь, у меня нет выбора. Мне нужно зарабатывать на жизнь.
— Зачем? Чтобы купить много дорогой одежды?
— Нет. Я хочу заняться настоящим делом, тем, что мне по душе.
— Каким делом?
— Ваянием.
— Скульптуры лепить. Зачем? Видел я эти скульптуры. Тут, неподалеку, Британский музей. Там полно всяких скульптур. Вот возьми Геракла. Он был грек, да, грек. Спина крепкая, да и шея ничего. Но камень он и есть камень, как ни крути. Смог бы он побороть Маулера? Нет. Его любой работяга сможет запросто раскрошить молотком. Это копия человека и больше ничего. Но ты-то настоящий. Вот и живи настоящей жизнью.
— А что будет через десять, через двадцать лет? Тело заплывет жиром, а затем обратится в ничто. Но если я сотворю Геракла… Он будет стоять вечно.
— А зачем?
— Да разве это можно объяснить? Я чувствую, что должен это сделать. А вы зачем стали борцом?
— Мне это нравилось. Это у меня в крови. Это делает тебя большим и сильным, и ты ни черта не боишься. Борьба — то, что получалось у меня лучше всего.
— Ну а скульптура — то, что у меня в крови, и это получается у меня лучше всего.
— Тогда что ты делаешь в ночном клубе?
— Мне нужно подкопить денег, прежде чем приступить к работе. Понимаете?
— Молодой человек, запомни хорошенько мои слова. Слушай меня: если тебя в первую очередь интересуют деньги, то к тому времени, когда они у тебя появятся, ты будешь уже ни на что не годен. Живи! Работай! А деньги? Деньги — это грязь! Деньги — это гадость! Деньги — это болезнь, заразная, как оспа, как чахотка! Лучше не прикасайся к ним. Ненавижу деньги! Стоит им у меня появиться, я тут же бросаю их на ветер, швыряю в сточную канаву — я плюю на них! Тьфу! Брать деньги! Грязные деньги! Брр!
— Меня не волнуют деньги как таковые, но…
— Будь гордым. Зачем охотиться за деньгами? Живи. Делай все, что в твоих силах. Тогда деньги сами к тебе придут. Что проку в деньгах? Ты что, можешь спать на двух кроватях? Обедать десять раз в день? Тогда что в них проку? Да и у кого они есть? У Рокфеллера? А он уже мертв, весь провонял своими грязными деньгами. Никакие миллионы не помогут, ежели у тебя не работает желудок. Так кому нужны деньги? Вот что тебе нужно: хорошая кровь, крепкие кости, крепкие нервы, здоровый желудок, белые зубы, светлая голова. Это — да. Но деньги? Тьфу! У меня были деньги. Я все потратил. Слишком много денег — это все равно что слишком много друзей. Они тебя опустошают, с ними ты становишься ни на что не годным. С деньгами и друзьями тебе легко. Но легко и потерять себя, стать никем. Друзья и деньги… Если ты со мной борешься, не говори: «Это мой друг». Говори: «Это мой враг». Потом наблюдай за мной, запоминай все, что я тебе показываю, обведи меня вокруг пальца, а потом, когда сможешь положить меня на лопатки, пожми мне руку и скажи: «Али, давай пожмем друг другу руки. Мы с тобою друзья». Настоящий друг должен быть тебе ровней или же твоим наставником. А деньги и друзья — они утекают быстро, как вода. Ну и Бог с ними. Туда им и дорога.
— Но, если бы вам удалось скопить хоть немного, вы бы, по крайней мере, обеспечили себе спокойную старость.
— А много ли нужно человеку в старости? Еда и сон, неспешная беседа. Что еще? «Роллс-Ройсы»? Кольца с бриллиантами?
— А что будет, когда вы уже не сможете работать?
— Помру. Я прожил хорошую жизнь: много поединков, много побед, много женщин. Сейчас я стар, так что мне грех жаловаться. И я собираюсь умереть на ногах.
— Но не лучше ли было бы, если бы вы были сам себе хозяин?
— Ты рассуждаешь как лавочник. Я и так сам себе хозяин.
— Но вы же работаете на Фабиана.
— Я работаю для себя. Я отдаю ему работу. Он платит мне деньги.
— А если он укажет вам на дверь?
— Что мне об этом думать? Да и с какой стати ему указывать мне на дверь? Я даю ему больше, чем он мне, намного больше.
— А, так значит, вы это осознаете! Вы понимаете, что он вас эксплуатирует!
— Разумеется. Но лучше уж пусть Фабиан эксплуатирует Али, нежели Али будет эксплуатировать Фабиана. Если так, мне не нужно говорить: «Спасибо, сэр. Очень вам обязан, сэр».
— Хм… — Адам вдруг поднял глаза и уставился на стрелки часов. — Черт! Мне пора собираться!
— В ночной клуб, да? Такой чудесный парень, как ты! Крепкое тело, светлая голова, и губишь себя в этом грязном подвале! Учишься быть прихлебателем, попрошайкой! Протягиваешь руку за чаевыми — люди бросают тебе шиллинги, а ты выслуживаешься перед ними, чтобы затем обнаружить под тарелкой пару пенсов!
Лицо Адама побагровело. Он ответил:
— Я все это прекрасно знаю. Но мне позарез нужны деньги, чтобы начать работать. И во имя этого я готов мириться с чем угодно.
— Ты погубишь себя.
— Нет!
— Да, помяни мое слово. Тебе ведь стыдно этим заниматься.
— Я…
— Еще как стыдно. Дурачок… Что ж, по крайней мере заглядывай хоть изредка ко мне в спортзал, чтобы я смог напоминать тебе, что ты мужчина, а не лакей.
— Спасибо, обязательно приду.
— У тебя будет грудь колесом и шея как у быка. Да?
— Да. Всего хорошего.
— Благослови тебя Бог.
Али остался в кафе. Адам отправился в клуб.