Ширли сладко потянулась. Из открытого окна веяло свежим утренним воздухом.

Всю ночь она видела до боли страстные сны — из тех, что запоминаются на всю жизнь. Однако наступил новый день, и действительность встречала ее ярким светом ясного утра.

Пора было возвращаться к привычной жизни. К реальности.

Соскользнув с кровати, Ширли умылась, сварила себе кофе и начала планировать свой день.

Сегодня она с головой уйдет в работу и не оставит у Годфри Уилсона ни малейшего сомнения в своих деловых качествах.

Кстати, это будет нетрудно, потому что Уолт собирается провести весь день со своей мачехой, вдруг подумала она и чуть не застонала, пытаясь выдворить образ этого мужчины из своих мыслей.

Потом Ширли. приняла холодный душ и вытащила из шкафа свой самый строгий костюм: черные полосатые брюки, белую блузку и полосатый галстук. Облачившись в броню этой элегантной, но практичной одежды, девушка отправилась в офис.

Она надеялась, что работа поможет ей хотя бы на сегодня забыть о Уолте Рейнольдсе, ведь скоро шеф примет решение по поводу свободной вакансии, и мнимый жених неизбежно исчезнет из ее жизни.

— Ох, ну и вляпалась же ты, — простонала девушка.

Уолт набрал номер служебного телефона Ширли. Он уже не удивлялся, что у него при этом дрожат руки, и был готов к тому, что при одном звуке ее голоса его бросит в дрожь.

Неужели ему предстоит провести вдали от этой женщины почти весь день?

— «Сувениры Уилсона». Чем я могу вам помочь? — раздался в трубке нежный мелодичный голос Ширли.

Это дежурное приветствие почему-то прозвучало в ушах Уолта как приглашение.

Похоже, я стал терять связь с реальностью, сказал он себе.

Старания вести себя с Ширли сдержанно отнимали у Уолта последние силы, и он изнывал от тоски и разочарования.

— Привет, солнышко. Все трудишься? — ласково сказал он и тут же представил, как ее шею заливает нежный румянец.

Господи, как же ему нравилось, что она так легко краснеет, разговаривая с ним!

— Уолт. — Она произнесла его имя медленно, словно смакуя.

Нет, эта женщина его просто околдовывала. Они еще ничего не сказали друг другу, а он уже сгорал от желания!

— Вообще-то я занята, — сообщила Ширли.

Это плохо. Уолт вовсе не хотел мешать ей работать.

— Я не стану тебя отвлекать, — поспешно проговорил он. — Просто хотел передать привет от Лорен. Во второй половине дня она отправится за подарком для мужа и собирается отобедать с Джейн. Я и подумал, может, мы с тобой…

— Я сегодня должна задержаться на работе, Уолт. Не смогу вырваться. Слишком уж много дел, — торопливо сказала Ширли.

Это не был ответ спокойной невозмутимой женщины, которая способна спланировать день так, чтобы все успеть. Что-то ее тревожит, причем очень серьезно, догадался Уолт.

— Хорошо, — медленно согласился он. — Встретимся позже. Нам надо поговорить.

Она, поколебавшись, согласилась.

Нам действительно пора поговорить начистоту, осознал Уолт, повесив трубку. Я должен узнать, отчего она нервничает, и, по возможности, что-то предпринять.

Он хотел дать Ширли все, исполнить любое ее желание — и как можно скорее.

Каждый раз, когда они оказывались вместе, Уолт был готов скорее переломать себе руки, чем обидеть эту потрясающую девушку. Но как же это было трудно, черт побери, — держать дистанцию. И он постоянно искал повод, чтобы поговорить с ней, посмотреть на нее, дотронуться, даже просто побыть рядом…

А ведь она тоже не совсем ко мне равнодушна, думал Уолт, просто не желает прислушиваться к бушующему в нас обоих желанию. Это не входит в ее планы, и я обязан уважать такое решение. А значит, нужно сделать все возможное, чтобы положить конец этой истории. Ширли постоянно пребывает в состоянии стресса, да и я сам тоже, и тягостное предчувствие беды уже просто витает в воздухе.

Какого черта выжидает Уилсон? Возможно, он ведет какую-то игру или просто приберегает Ширли для себя, зная ей цену, но делая вид, что не замечает ее заслуг?

У Уолта были клиенты и друзья, которые с радостью заполучили бы такого квалифицированного сотрудника, как Ширли. Десять, нет, тысячу раз он обдумывал идею предложить ей место в одной из своих компаний или попросить об этом кого-нибудь из знакомых. Но ведь она не согласится! Ей нужно самоутвердиться именно здесь, в компании «Сувениры Уилсона», и это стало даже важнее, чем сама работа. Здесь она начинала, здесь росла, всегда играя по правилам, и справедливо считала, что именно здесь ее должны оценить по достоинству. Уолт понимал это и уважал Ширли за целеустремленность.

И все же он мечтал прекратить все это. Приехать сюда, чтобы помогать этой девушке, как выяснилось, было самым гениальным, но в то же время самым злополучным решением в его жизни.

— Да, Рейнольдс, ты долго не сможешь забыть эту женщину, — пробормотал он.

Об этом свидетельствовал опыт женщин, брошенных его отцом, и, глядя на них, Уолт хорошо усвоил: чтобы пережить разрыв с человеком, к которому успел привязаться, потребуется немало времени.

Но им с Ширли нечего было рвать! Скорее они всеми силами старались избежать каких бы то ни было отношений. И, тем не менее, что-то связывало их с каждым днем все сильнее, а когда этому придет конец, его придется пережить.

Идеальным вариантом было бы немедленно уехать куда глаза глядят, но Уолт пока не мог бросить Ширли, ведь она все еще нуждалась в его помощи.

Черт бы побрал Годфри Уилсона!

Ситуация накалилась до передела, и Уолт чувствовал, что пришло время действовать решительно.

— Привет…

— Здравствуйте…

— Рад видеть!..

Уолт прокладывал путь сквозь лабиринт столов в офисе компании «Сувениры Уилсона», на ходу кивая головой и раздавая приветствия.

Он уже начинал чувствовать себя здесь своим человеком… вернее, так, словно действительно был женихом одной из сотрудниц.

— Вы ищете Ширли? — спросила Эмма, очаровательно улыбаясь. — Она сейчас в другом конце здания. Дело в том, что одна из малышек в детском садике разбила нос, а ее мать сейчас на совещании.

— В детском садике? — не понял Уолт.

— Ну да. Это тоже заслуга Ширли. Два года назад она добилась, чтобы при фирме организовали садик для детей сотрудников, и мистер Уилсон поддержал эту идею. Ведь для него семья — это святое, сами знаете…

Уолт кивнул. Он хорошо помнил, почему сюда приехал.

Однако Ширли снова удивила его, и он ощутил потребность проверить, как обстоят дела в его собственном хозяйстве. Оставалось надеяться, что там таким, как она, не приходится играть в дурацкие игры, чтобы добиться справедливости.

Выяснив у Эммы, как пройти в детский садик, Уолт направился к восточной части здания. Как только он поравнялся с кабинетом Уилсона, оттуда выплыл сам босс — пиджак перекинут через руку, в руке «дипломат».

— Я ждал вас, Рейнольдс. Хотел поговорить с вами перед отъездом. Вы играете в гольф?

Разумеется, Уолт умел держать в руках клюшку, но не слишком любил этот вид спорта. Однако сейчас это было неважно. Ему нужно было поддержать разговор, поэтому он ответил:

— Да, играю.

— Отлично. У меня на завтра назначена неофициальная встреча с парочкой наших управляющих. Может, поедем вчетвером?

— Что ж, это неплохая мысль, — с показным воодушевлением произнес Уолт.

Провести субботу за игрой в гольф в обществе Годфри Уилсона ему вовсе не хотелось, но упускать неожиданно подвернувшийся случай было нельзя — вдруг тот проболтается о своих планах насчет Ширли? Разведка не помешает, а поле для гольфа подходит для этого не хуже любого другого места.

— Договорились, — удовлетворенно кивнул Уилсон. — Мы назначили игру на час дня. Знаете, где у нас поле для гольфа?

Зачем этот тип зовет меня сыграть партию в обществе своих ближайших сотрудников? — задумался Уолт. Они будут обсуждать свои дела, а я — при этом присутствовать? Но я всего лишь жених его сотрудницы…

— Да. Я обязательно буду, — заверил он Уилсона.

Тот попрощался и направился к двери.

Интересно, о чем он хочет со мной поговорить? — гадал Уолт. Ну, ладно, завтра все выяснится.

А пока что его ждала встреча с Ширли, и перспектива провести с ней несколько минут представлялась гораздо более заманчивой, чем уик-энд в обществе ее босса.

Уолт остановился и спросил, куда идти, у одной из служащих. Она указала на стеклянные двери, которые вели в коридор со стенами, выкрашенными яркой краской. Миновав их, он сразу же увидел идущую ему навстречу Ширли. На руках она несла маленькую спящую девочку, а рядом шагала высокая белокурая женщина.

— Не волнуйтесь, Джилл, все будет хорошо, — говорила Ширли, поглаживая малышку по спине. — Она не столько ударилась, сколько испугалась. И, пожалуйста, не вздумайте переживать из-за того, что были на совещании. Вы пришли сразу, как смогли, да и Бэкки успокоилась, как только узнала, что ее мама рядом, в соседней комнате. Она попросила принести ей любимого плюшевого мишку и рассказать сказку, а потом сразу заснула. — С этими словами девушка передала спящую малютку матери.

Та улыбнулась и нежно прижала ребенка к груди.

— Спасибо, что побыли с ней, мисс Беннет. Она вас просто обожает. Вы созданы для материнства. Искренне надеюсь, что у вас будет много детей.

Тут Ширли заметила Уолта и широко раскрыла глаза. Слова Джилл явно смутили ее, и она отвернулась, избегая встречаться с ним взглядом.

— Я прослежу, чтобы у вас в отделе все было в порядке, Джилл, — сказала девушка. — Бэкки совсем измучена, да и вы с ног валитесь после трехчасового совещания, так что вам лучше пойти домой прямо сейчас. Скажите малышке, что завтра я принесу ей книжку. Кто-то из детей, видимо, случайно унес ее с собой, а у меня есть такая же дома. Я помню текст наизусть, потому что мои племянники тоже любят эту сказку.

Джилл поблагодарила и, попрощавшись, двинулась по коридору к выходу.

— Вам крупно повезло. Надеюсь, вы это понимаете, с улыбкой сообщила она Уолту, поравнявшись с ним.

Еще бы он этого не понимал! Однако чувствовал себя не счастливым влюбленным, а взвинченным неврастеником, и злился на себя за это.

Нельзя поддаваться эмоциям, сказал себе Уолт, это только расстроит Ширли, а у нее и так выдался тяжелый день.

— Очередной кризис? — спросил он подходя.

— Да нет, — покачала головой Ширли. — Бэкки упала и разбила нос. С моими братьями это случалось постоянно, и я хорошо помню, как они пугались. При виде крови маленькие дети начинают думать, что сейчас умрут, и это так понятно… Так что тут была просто маленькая перепуганная девочка, которую нужно всего лишь покрепче обнять и утешить.

— Что ты и сделала. А где была воспитательница?

Ширли сердито скрестила руки, словно защищаясь, и, вздернув подбородок, наградила Уолта суровым взглядом. Он понял, что, похоже, попал в больное место.

— Разумеется, она была рядом. Но Бэкки требовала маму, так что…

— Ты вмешалась и решила эту проблему.

— Любой, у кого есть сердце, на моем месте сделал бы то же самое.

— Но у тебя это получается лучше всех, — с улыбкой заметил Уолт.

Ширли открыла рот, собираясь дать ему очередную отповедь, но, передумав, лишь вздохнула и улыбнулась в ответ.

— Извини, что я так резко отреагировала.

— Не извиняйся. Это вполне естественно, ведь, как я слышал, именно ты организовала детский садик. А какие еще чудеса ты сотворила в последнее время? Сегодня, например?

— Могу тебе сообщить, — наморщила носик Ширли, — что чудеса я творю исключительно раз в месяц по вторникам. А сегодня просидела весь день за бумагами.

— И между делом осушила детские слезы.

Она пожала плечами и направилась в офис.

— Надеюсь, ты не станешь возражать, если мы немного задержимся здесь. Мне действительно надо еще кое-что сделать перед уходом.

Ну, конечно. Например, привести в порядок чужой стол, подумал Уолт, вспомнив ее разговор с Джилл. Однако он благоразумно не высказал эти соображения вслух, решив не раздражать Ширли.

— Нет проблем, я подожду, — вместо этого произнес он. — По пути сюда я заглянул в ближайшую юридическую библиотеку и взял кое-что почитать. Так что поработаю вместе с тобой, если ты не против. — И он показал ей брошюру по трудовому праву, которую на самом деле просмотрел еще днем.

Ширли взглянула на книгу и нахмурилась:

— Я в этом не слишком хорошо разбираюсь, — призналась она.

— Зато у меня в последнее время развился интерес к этому предмету. Не обращай на меня внимания, — скомандовал Уолт, усаживаясь в ближайшее свободное кресло.

Бросив взгляд на стол Ширли, он сразу заметил, что несколько папок и записок на нем были адресованы не ей, а другим сотрудникам, и задумчиво покачал головой. Она слишком много на себя берет!

Какое-то время они сидели молча, потом Уолту надоело притворяться, что он читает.

— А это что, все твоя работа? — спросил он, не сумев скрыть осуждения.

— Уолт, — урезонила его Ширли. — Я хорошо знаю свои обязанности, но, если кто-то из моих подчиненных нуждается в помощи — чего-то не понял или что-то проглядел, не могу не вмешаться. Я рабочая пчелка, понимаешь?

— Скорее несокрушимая скала, на которую все опираются, — поправил ее Уолт.

Видимо, это было последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, потому что Ширли резко встала из-за стола и подошла к нему. Она явно была задета за живое.

Ему захотелось протянуть руки, дотронуться до нее, усадить к себе на колени… Но он лишь крепче ухватился за книгу.

— Уолт, я ценю твою заботу, — сдерживаясь, произнесла она, — но, вспомни, ведь все мои проблемы возникли тогда, когда посторонний человек — хоть он мне и начальник — попытался решать за меня, как мне лучше жить. Пойми, я должна иметь право сама делать выбор.

Она была права, не мог не признать Уолт. Нравится мне это или нет, Ширли — независимая женщина, которая умеет принимать решения, причем у нее это здорово получается. Во всяком случае, так было до моего появления… и будет после того, как я уеду.

Однако он уже не мог не волноваться за Ширли, не думать о том, кто будет за ней присматривать, заставляя смеяться и хоть изредка отдыхать после его отъезда.

Уолт нетерпеливо провел рукой по лбу и сердито вздохнул, пытаясь убедить себя, что Ширли вовсе не нужно, чтобы он торчал рядом, заботясь о ней.

Даже если ему самому этого безумно хочется.

— Ты права, — произнес он, с улыбкой глядя в ее глаза. — Я сужу предвзято. А ты знаешь последние новости? Завтра я играю с великим Уилсоном в гольф!

Ширли резко выпрямилась. Судорожно вздохнув, она скрестила руки на груди и зашагала по комнате.

— Он пригласил тебя? Зачем?

— Да. И я принял приглашение, потому что подумал, что это неплохая возможность выяснить его планы.

Она остановилась рядом с Уолтом.

— Все будет хорошо, — заверил он, взяв ее руки в свои и мягко поглаживая.

Девушка вздрогнула, но не отстранилась, даже наоборот, придвинулась ближе.

— Ты не обязан делать это ради меня, тем более я уверена, тебе это будет в тягость.

И тут Уолт вдруг сделал то, от чего несколько минут назад решительно отказался. Он усадил Ширли к себе на колени.

— Уилсон, скорее всего, выиграет. Я не поклонник гольфа и в лучшем случае не буду выглядеть дилетантом, но не собираюсь переживать из-за своего поражения.

Ширли, которую, видимо, очень взволновал его предстоящий уик-энд с Уилсоном, даже не заметила, как оказалась у него на коленях. Она сдвинула брови и смерила Уолта суровым взглядом.

— Ты же понимаешь, что я не об этом. Он станет задавать тебе личные вопросы, а я не хочу, чтобы ты попал в неловкое положение.

Девушка склонилась к самому его лицу, и Уолт, поймав прядку ее волос, пропустил сквозь пальцы.

Она готова взять под свое крылышко весь мир, с нежностью подумал он, но я не допущу, чтобы она волновалась еще и из-за меня. Я не собираюсь только брать у нее, как это делают другие. Я здесь, чтобы помочь, и теперь это нужно мне самому даже больше, чем ей.

— Думаю, даже у такого подонка, как Уилсон, не хватит наглости совать нос в нашу спальню, Ширли, — шепнул он, приблизив губы вплотную к ее щеке.

Она недоверчиво покачала головой.

— Я тоже на это надеюсь. Но ведь ты обо мне почти ничего не знаешь…

Уолт улыбнулся и взял ее за подбородок.

— Почему же. Ты Ширли Элизабет Беннет, родилась 19 августа. У тебя есть сестра Джейн и три брата — Скотт, Барни и Джейк, а также две племянницы — дочери Барни, и два племянника — сыновья Скотта. Ты имеешь диплом менеджера и проработала семь лет в компании «Сувениры Уилсона». Твоя любимая еда — цыпленок и мороженое с шоколадной крошкой. Ты красивая и отзывчивая женщина, а также самая способная сотрудница из всех, кого твой начальник когда-либо брал на работу.

Ширли заглянула в глаза Уолту, безуспешно пытаясь сдержать охватившую ее дрожь. Как она могла считать этого человека беззаботным повесой? Неудивительно, что женщины млеют от него. Как можно в такого не влюбиться?

И она с новой силой ощутила вину за то, что поставила его в дурацкое положение, легкомысленно объявив своим женихом.

— А как насчет тебя, Уолт? — спросила девушка, чувствуя, как его пальцы скользят по чувствительной коже ее шеи. — Ты умеешь играть в гольф, хотя и не любишь это занятие; консультируешь богатых клиентов, анализируя перспективы их бизнеса, и интересуешься трудовым правом. Кроме того, ты оказываешь услуги тем, кто жаждет справедливости, и пользуешься большой популярностью у женщин, — перечислила она, загибая пальцы. — У тебя есть мачеха, которая знает, какой ты чудесный человек, и отец, который неоднократно женился. Я всегда считала, что у тебя была легкая жизнь, но Лорен говорит, что это не так. Расскажи мне об этом, Уолт.

Она заглянула ему в глаза и увидела в них… Что это было? Боль? Или желание? Если он хочет ее, в этом нет ничего удивительного — ведь он нормальный здоровый мужчина. Но ей необходимо было знать, что у него на душе.

— Ищешь новый объект заботы, Ширли? — спросил он и сменил позу, отстраняясь от нее. — В этом нет нужды. Лорен права, я действительно истинный сын Дэвида Рейнольдса, а он был плохим отцом и мужем. Ему просто не дано испытывать глубокую привязанность, во всяком случае, в течение долгого времени. Он и со мной-то общался редко, разве что когда хотел произвести впечатление на очередную жену. Тогда отец вызывал меня и задавал пару дежурных вопросов об учебе. Но, Ширли, — мягко произнес Уолт, по-прежнему глядя ей в глаза, — я не хочу, чтобы ты на этом зациклилась. Все это было давно. В лице Лорен я нашел настоящую мать, и теперь мне не нужна ничья забота. Я уже взрослый, и прошлое надо мной не властно, понятно?

Ты ошибаешься, думала Ширли, глядя ему в лицо и мечтая провести рукой по шелковистым темным волосам. Прошлое никогда не уходит безвозвратно. Когда-то ты нуждался в любви, но не получил ее и, может быть, именно поэтому стал бояться этого чувства. А впрочем, может, ты и прав: какое я имею право лезть тебе в душу?

— Хорошо, — тихо сказала она, поглаживая его смуглую щеку. — Пусть будет так, как ты хочешь. Что было, то прошло. И ты уже взрослый.

Она глубоко вздохнула и украдкой бросила на него взгляд из-под опущенных ресниц. Уолт широко улыбался, едва удерживаясь от смеха.

— Ширли, — произнес он хрипловатым голосом. — Мне жаль, что тебя не было рядом, когда я был мальчишкой. Возможно, мы могли бы утешить друг друга. Но если ты будешь продолжать ерзать у меня на коленях, то очень скоро убедишься, что я действительно взрослый. И на этот раз я даже не буду извиняться.

Она явственно ощутила, что он возбужден, и поспешно вскочила.

— За работу, — скомандовал Уолт. — Занимайся своими делами, а я постараюсь преодолеть желание немедленно затащить тебя в постель, тем более что это невозможно.

Ширли продолжала стоять, глядя на него сверху вниз.

— Уолт, я…

— Пойми, я стараюсь вести себя прилично, как мы договорились, но я все-таки мужчина, а не монах. Так что, пожалуйста, сядь за стол и дай мне возможность не думать о твоем прекрасном теле. А потом, через пару часов, когда ты перелопатишь эту гору бумаг, а я приду в себя, мы обсудим, как дальше бороться с Уилсоном.

Это было разумное предложение, и в обычной ситуации Ширли тут же послушно углубилась бы в бумаги, разложенные на ее столе. Она сознавала, что должна была бы бежать от Уолта с его прямотой. Он был воплощением всего, чего она не могла себе позволить и на что боялась отважиться. Этот мужчина угрожал ее здравому рассудку и тщательно спланированному будущему, и ей нужно стараться не реагировать на него. А работа всегда спасала ее, отвлекая от тревожных мыслей…

Однако сегодня Ширли могла думать лишь о Уолте, который сидит так близко и мечтает затащить ее в постель. Ей тоже хотелось заняться с ним любовью вместо того, чтобы сидеть и работать.

Но тогда все будет кончено. Он выдворит ее из своей жизни, как всех других женщин, от которых получил все, что хотел.

Ширли на минутку закрыла глаза, а потом снова открыла их и попыталась сосредоточиться на лежащей перед ней служебной записке.

Ей хотелось броситься Уолту на шею и молить о поцелуе. Но если уж ему суждено забыть ее, а это неизбежно, нужно бережно хранить те зыбкие отношения, что установились между ними.

Ширли раздирали противоречивые чувства. Рассудок советовал покончить со всем прямо сейчас, а сердце молило потерпеть еще хоть немного.

Но она заставила себя работать. Кое-как ей все же удалось что-то сделать, а потом…

— Уолт, а что мы будем делать дальше? Ты что-нибудь придумал? — спросила Ширли.

Он положил книгу на стол, встал со своего места и подошел к ней.

— Решение напрашивается само собой. — В притихшем полутемном офисе его голос прозвучал как-то слишком спокойно. — Нам надо ответить всего лишь на один вопрос. — Уолт наклонился ниже, положил ладони на стол и пристально взглянул в лицо девушки.

— Какой же это вопрос, Уолт? — спросила она, одновременно наслаждаясь и терзаясь его близостью.

— А вот какой: когда мы поженимся?