Деваяни закончила танец.
Восторженный гул толпы, заполнившей зал, был подхвачен первым раскатом грома. Небо затянуло черными грозовыми тучами, хотя, может быть, они были не так черны, как намерения Деваяни.
— Почему ты не позвала Шармишту посмотреть твое выступление? — спросил я.
— Я ее звала, но Шармиште нездоровилось, и она вернулась в Ашокаван.
Ответ Деваяни не рассеял моих подозрений — слишком победоносно сияла ее улыбка.
Я потихоньку отрядил Мадхава в Ашокаван. Он быстро возвратился с известием, что Шармишты там нет. Я был убежден, что Деваяни знает, где Шармишта — более того, что исчезновение Шармишты — дело ее рук. Вдруг страшная мысль пронзила меня: чулан, в котором умерла Алака… По обычаю, каждой королеве, когда она восходит на престол, сообщают о существовании потайной каморки. А что, если Шармишта там? Как мне спасти ее?
Деваяни снова была на сцене — теперь она танцевала весенний танец. В зале собрались ценители, знаменитые танцовщики и музыканты, многие из которых приехали издалека. Слава о таланте королевы Хастинапуры гремела по всей Арияварте, но Деваяни очень редко соглашалась показать свое искусство. И в этот раз ее пришлось так долго уговаривать!
Как танцевала Деваяни! Она умела передать в движениях все человеческие чувства, все девять состояний души — но умела ли она чувствовать?
Я громко выразил свое восхищение танцем Деваяни — и незаметно покинул зал. Мадхав уже дожидался — мы поскакали в Ашокаван. Старая служанка Шармишты залилась слезами, увидев меня. От слуг не бывает секретов — она уже знала, что Шармишта заперта в чулане. И не одна, а с Пуру. Я содрогнулся, представив себе их судьбу.
Времени на размышления, однако, у меня не было — нужно было действовать, каждый миг промедления мог стоить им жизни.
Сердце мое колотилось, когда сбегал я вниз по темной лестнице. Вот дверь в чулан, где в страшных муках умирала Алака, где сейчас ожидает гибели Шармишта. Я был причиной смерти нежной Алаки, но Шармишту я должен спасти. Перед ней я тоже виноват…
Я вытащил Шармишту за руку. Прижимая к себе Пуру, спотыкаясь, торопилась она за мной.
До смерти не забуду, как мы бежали, как я наспех прощался с Шармиштой в ее комнате, как отсылал ее с сыном неведомо куда!
Маленький Пуру, мой сын, в чем была твоя провинность в прошлой жизни, что ты — плоть и кровь короля — обречен на сиротство? Тебе предсказаны престол и слава, но мать бежит с тобой из Хастинапуры, как нищенка с незаконнорожденным ублюдком…
Мне так хотелось взять Пуру на руки, но после этого я не сумел бы с ним расстаться, а потому я лишь слегка коснулся его губами. Увижу ли я их — Шармишту и моего сына?
Но мне пора было обратно в зал, где продолжала танцевать Деваяни, иначе мое отсутствие будет замечено. Я возвратился подземным ходом во дворец, выбрал старинное ожерелье из ларца в моей опочивальне и вступил в зал. Деваяни как раз готовилась к танцу любви. Деваяни так изображала женщину, сгорающую в любовном огне, что снова я подумал, отчего она так холодна в моих объятиях?
Деваяни покорила своим танцем всех, кроме меня. Впрочем, я почти ее не видел. Я ждал Мадхава и тревожно думал, что могло задержать его? Уж не остановила ли его городская стража? Да нет, я дал ему королевский перстень.
Наконец, ко мне приблизился слуга и незаметно подал перстень — Мадхав возвратился в Хастинапуру, оставив Шармишту с малышом около заброшенного храма. Я взял себя в руки и стал замечать, что происходит в зале. Деваяни танцевала танец сезона дождей, и зал восторженно откликался на каждое ее движение.
После этого танца я подошел к Деваяни, надел ожерелье на ее стройную шею.
— Это не подарок супруга, — объявил я. — Это скромный знак нашего общего преклонения перед великим талантом!
На другой день Деваяни поздно встала. Ко мне она вошла уже тщательно убранная и, стоя у окна, спиной ко мне, сказала:
— Какое прелестное утро… И ночь была прекрасной… Мне было так приятно, когда ты надел на меня это ожерелье.
Что-то в ее голосе заставило меня насторожиться.
— Но мне хотелось другого подарка, — продолжала она.
— Любая драгоценность подземного царства Куберы будет твоей.
— Мужчины совсем не понимают женщин. — Деваяни все глядела в окно. — Мне хочется совсем другого подарка… Столько цветов сейчас в саду — если бы король собственноручно срезал цветы для гирлянды и вплел бы гирлянду в мои волосы. Пускай это детское желание, но это единственный подарок, которого мне хочется.
Я отлично знал, почему меня отсылали в сад за цветами — когда я вернулся, Деваяни уже не было, а моя опочивальня сохранила следы торопливого, но тщательного осмотра.
Позднее Деваяни спросила:
— Отлучался ли король во время моего танца и заходил ли он в свои покои?
— Ну разумеется, — с наигранной небрежностью ответил я. — Ты так танцевала, что я стал думать о награде, вспомнил об ожерелье и сам принес его.
— Вот как. А известно ли уже королю о загадочном исчезновении Шармишты?
В тот же день я убедился, что преждевременно торжествовал победу над кознями Деваяни.
Солнце село, улегся ветер. Ночь вступала в свои права, краснея закатом, нерешительная, как юная жена, зажигающая один за другим светильники звезд. Нежное спокойствие ночи не уняло бурю в моей душе. Прошлой ночью я думал лишь о том, как спасти Шармишту и Пуру от почти неминуемой гибели, и, когда убедился, что она вне Хастинапуры, возликовал. Но этой ночью я не мог отделаться от мучительной мысли — где Шармишта, в объятиях которой я находил покой? Я возлежу на мягком ложе, а где она? Дрожит от холода на каменном полу храма, жестком, как мое сердце? Дрожит от холода, но думает о том, как согреть маленького Пуру? Я ведь не просто говорил Шаме, что люблю ее, я был уверен в своей любви. И что же — не посмел ни защитить свою любовь, ни уберечь ее? Предал собственного сына? Кача на моем месте бежал бы вместе с ними в Гималаи…
Кача. Я уже натянул тетиву, чтобы лишить жизни ни в чем не повинную птицу, но Кача остановил мою руку.
Пуру. Ни в чем не повинный беспомощный птенец, которого я прошлой ночью…
Маленькая девочка в обители потянулась к цветку, чтоб сорвать его для Качи, а он не дал ей.
Шама. Прелестная и покорная, как цветок, а я прошлой ночью…
Я приказал подать мне вина и залпом осушил один за другим два кубка. Мне стало легче, и я заснул.
Однако сон, который мне приснился, был так страшен, что лучше бы я остался бодрствовать.
Во сне я погрузился в густую тень — ничего не видел, но ясно слышал голоса. Один из них был моим собственным, хоть исходил не из меня. Другой я опознал не сразу, вначале мне показалось, что это говорит Кача. Голос был грозен.
— Ты любишь Шармишту? — спросил голос. — Действительно любил ее?
Мой голос звучал напыщенно и хвастливо:
— Как можно сомневаться в моей любви к Шармиште? Не я ли выпустил ее из темницы?
— В твоей любви нельзя было бы сомневаться, если бы ты сам бежал с Шармиштой. Кто любит, тот готов отдать жизнь ради любимой. Что ж ты лежишь? Еще не поздно. Оставь дворец, найди в лесу Шармишту, привези ее. Предстань пред Деваяни, скажи ей, что вы с Шармиштой любите друг друга и что Шармишта тебе жена. Как и Деваяни. Шармишта одна в лесу, неизвестно, останется ли она жива, а ты боишься ей помочь? Ты совершил предательство. Ты жалкий трус.
Голос гремел, как молот, падающий на наковальню, слова били в меня, как камни из катапульты. Я сел в постели, обливаясь холодным потом.
Вдруг Деваяни утром заметит, что я ночью пил? Она же не простит, она и так зла на меня, а тут еще вино, нарушенная клятва…
Я с трудом взял себя в руки.
Наутро Деваяни не обратила внимания ни на что. Она принесла дурные вести: заболел Мадхав, он в сильной горячке.
— Король не знает, где мог простудиться его друг?
— Откуда? Мадхав был со мной позавчера, когда ты танцевала, потом исчез, и больше я его не видел.
— Как мог король его видеть, если Мадхав возвратился домой только под утро, насквозь промокший?
Я распорядился послать к Мадхаву придворного лекаря, а несколько позднее сам отправился его проведать. Меня томили плохие предчувствия.
Колесница остановилась перед домом Мадхава, откуда навстречу мне вышла тоненькая девушка, в которой я едва узнал Тараку. Тарака выросла и из смешной девчушки превратилась в юную красавицу. Куда девалась ее детская беспечность и прямота? Она встретила меня церемонным поклоном, залившись, правда, яркой краской. Не говоря ни слова и не поднимая глаз, Тарака провела меня к больному.
Мадхав горел в жару. Меня он не узнал. Лекарь прочитал вопрос в моих глазах и незаметно покачал головой. По его знаку вошла женщина с фиалом резко пахнущего снадобья. Ее лицо было закрыто покрывалом, но что-то знакомое сквозило в ее движениях. Она склонилась над больным, смочила его губы снадобьем, сменила мокрую тряпицу на лбу. Мадхав проговорил что-то — быстро и невнятно. Он бредил.
Кто эта женщина? Мать Мадхава — глубокая старуха, его сестра, мать Тараки, умерла несколько лет назад.
Женщина скользнула обратно к двери, от быстрого движения покрывало упало с ее головы, и я узнал Мукулику!
Мукулика! Мать изгнала ее когда-то из дворца, а я ни разу не справился, где она и что с нею. А ведь не одна Мукулика была повинна в прегрешении, навлекшем на нее гнев королевы-матери.
— Все ли благополучно в твоей жизни, Мукулика? — сердечно спросил я.
— Заботами вашего величества, — поклонилась Мукулика.
Мне ясно представилась ночь смерти отца. Оазисом в пустыне была в ту ночь Мукулика для изнемогающего путника. Я припадал к ее губам, как к источнику живой воды, и тень смерти укорачивалась, отступала.
Я устыдился любовных воспоминаний у постели тяжело больного друга.
По знаку придворного лекаря я вышел, чтоб не утомлять Мадхава. Мукулика последовала за мной, расспрашивая о королеве, о нашем сыне…
Я едва слушал ее.
Где сейчас маленький Пуру? Что с ним и что с Шармиштой? Принцесса Шармишта, осыпавшая в детстве кукол на игрушечной свадьбе жемчугом вместо риса, теперь скитается, выпрашивая горстку риса, чтобы накормить плод нашей с ней любви.
Мукулику встревожило мое молчание.
— Я что-то сделала не так, ваше величество? — робко вопросила она.
— Не ты, а я.
И поспешил добавить:
— Я так давно тебя не видел и нежданно встретил у постели моего друга, за которым ты так умело ходишь. Но ты ведь не ответила на мой вопрос. Расскажи мне о своей жизни. Что привело тебя в этот дом?
— Я живу в доме человека великой мудрости и святости. Он путешествовал по святым местам, прибыл в Хастинапуру и решил здесь задержаться. Мы все живем в старом монастыре неподалеку от театра. Когда Мадхав свалился в горячке, его старуха мать перепугалась. Что тут творится, я толком не знаю. Мадхав как будто был влюблен и собирался вскоре привести жену в дом. Он хотел рассказать вам об этом, но ночью вдруг сильно захворал — сначала жар, потом стал бредить. Мать не знала, что ей делать. Она часто приходила в монастырь послушать проповеди гуру, поэтому и бросилась к нему за помощью. Гуру написал заклинания от болезни, и, зная, что в доме некому ходить за больным, кроме старухи и Тараки, прислал меня сюда.
— Я желал бы увидеть мудреца. Может быть, его проповеди и мне помогут найти душевный покой, в котором я так нуждаюсь.
Мукулика загадочно улыбнулась, но ничего не сказала.
Позже, прощаясь с ней, я попросил:
— Ухаживай получше за Мадхавом. Он брат моей души. Прошу, не оставляй его ни на минуту, и я вознагражу тебя.
Ночью я опять не мог заснуть. Сначала я долго раздумывал о судьбе Мукулики. Как переменилась та Мукулика, которую я знавал в Ашокаване, — вместо искусной любовницы передо мной предстала женщина, исполняющая долг милосердия. Что это за гуру, о котором она говорила? Я хочу с ним встретиться. Если он умеет глубоко проникать в тайны человеческого сердца, может быть, он всеведущ? И может быть, откроет мне, что сталось с Шармиштой и с Пуру?
Мысль о них жгла меня, как раскаленные уголья. Что с ними? Может быть, Шармишта вернулась под родительский кров? Осмелится ли она появиться там с ребенком? А что, если, не совладев с отчаянием, Шармишта прижала маленького Пуру к груди и бросилась с утеса в воду?
Стоило мне закрыть глаза, как из мрака всплывали передо мной изувеченные тела Шармишты и Пуру. Стервятники расклевывали их… Я вздрагивал и открывал глаза — тогда мне чудились языки пламени и голос, с насмешкой вопрошавший:
— А где же тот, кто виноват в их гибели? Где пылкий любовник? Где беспечный муж? Где отец, предавший малолетнего сына? Где этот трусливый пьяница?
Языки огня плясали передо мной и днем и ночью. Я искал убежища в вине и пил все больше и больше.
После мучительной ночи я отправлялся утром в дом Мадхава, но эти последние посещения повергали меня в еще большее уныние.
Мадхав не приходил в себя, его болезнь противилась всем стараниям придворного лекаря.
Старенькая мать Мадхава не смыкала глаз, сторожа сына от смерти, которая, как кобра, изготовилась к броску. Мукулика ходила за больным, не зная отдыха. Тарака тоже не покидала комнату Мадхава: забившись в угол, она смотрела на всех глазами перепуганного олененка.
На пятые сутки Мадхаву будто стало чуть получше. Он перестал метаться и стонать, его дыхание сделалось ровным. Впервые за эти дни разгладились морщины на лбу лекаря, впервые сложились в улыбку губы Мукулики.
Я сидел у изголовья Мадхава, когда он заговорил во сне, и можно было разобрать слова:
— Принцесса, это воля короля…
Слова ножом резанули мое сердце.
Я знал Мадхава. Знал, что он никогда меня не упрекнет, но как ночная буря в лесу надорвала его телесные силы, так неспособность понять, отчего я предал Шармишту, крушила его ясную душу.
В ту ночь языки огня и насмешливый голос терзали меня без пощады и без передышки. Кувшин с вином пустел и снова наполнялся, но всей влаги мира недостало бы, чтобы залить огонь.
Неделя миновала, а горячка все не отпускала Мадхава.
На восьмой день он покрылся обильным потом и, ненадолго придя в себя, спросил:
— Где она?
Шармишта? — подумал я и промолчал.
Однако мать Мадхава поняла его по-своему и через миг подвела к его ложу юную красавицу. Я догадался, что это нареченная моего друга. Она стояла перед ним, не закрывая лица, поистине ослепительного в своей красоте. Какой счастливчик, подумал я. И ни разу не показал мне свою невесту!
— Подойди поближе, — попросил ее Мадхав и обратился к лекарю: — Я не умру?
— Нет, — поспешно заверил его лекарь, — силы вернутся к вам, но нужно время.
— Ваше величество, — Мадхав впервые обратился так ко мне. — Ваше величество, я должен жить. Кто позаботится о Тараке, если я сейчас умру? И Мадхави, она должна стать моей женой… Обещайте, ваше величество, что вы все сделаете, чтоб спасти меня…
Я понимал, что мысли о семье не оставляют моего друга. Желая успокоить его и полагая, что он опять в бреду, я твердо произнес:
— Клянусь тебе, Мадхав!
Лекарь бросил на меня быстрый взгляд, в котором я прочел отчаяние и упрек. Порывшись в своей сумке, он извлек какие-то шарики и знаком показал Мукулике, чтобы она дала их больному.
Теперь Мадхав обращался только к своей Мадхави:
— Мы ведь решили, если девочка, то имя выбираю я, а если мальчик — ты наречешь его! Зачем же ты теперь со мною споришь? Это наш первый ребенок, потом, когда пойдут другие…
Так вот о чем мечтал мой бедный друг! Как мало знал я о его мечтах, а теперь он на пороге смерти…
Мукулика пыталась напоить его отваром целебных трав, но Мадхав не давался. Видя возбуждение больного, лекарь шепнул Мадхави, чтоб она ушла.
Агония длилась несколько часов. Никто не заметил, когда Мадхав расстался с жизнью. Напрасно клялся я спасти его.
И снова языки огня. Я неподвижно стоял у погребального костра Мадхава. Глаза мои были сухи.
Жизнь и смерть — жестокая игра. Да неужели человек рождается на свет, чтобы смерть с ним играла? Зачем тогда жить?
Смерть. Дети, играя, возводят крепости в прибрежном песке, а ленивая волна одним движением пенной гривы их смахивает в море. Чем отличаются деяния взрослых от детских игр? Зачем мы себе лжем, будто человек есть величайшее создание бога, будто искра вселенского огня делает нетленной его суть? Листья на великом дереве жизни, вот кто мы такие. Мы облетаем под малым дуновеньем ветерка. Я, король Яяти, — повелитель Хастинапуры? Я лист, который любой порыв ветра может сорвать с ветки.
Тело Мадхава обратилось в пепел, а я вернулся во дворец. Опять ночь — не ночь, а кобра, укус которой неминуем и смертоносен.
Мысли о смерти одолевали меня. Я долго стоял у окна, вперившись взглядом во мрак.
Вдруг из темноты показалась колесница и стала быстро приближаться ко мне. Но странно — ее колеса не производили шума и не слышно было стука конских копыт. И непонятно было, как мне удается так явственно видеть черных коней в кромешной тьме. Я всматривался все пристальней, не веря своим глазам — колесница взмыла над древесными кронами и цветниками и остановилась прямо у моего окна.
— Пора, ваше величество, — негромко позвал возничий.
— Но королева почивает и принц Яду тоже, — возразил я. — Не простившись с ними…
Он мне не дал договорить — рука протянулась к окну и через миг я сидел в колеснице.
Колесница бешено мчалась, мелькали знакомые здания: дом Мадхава, театр, арена, где я в юности укротил необъезженного жеребца.
Мы летели быстрее ветра. Мелькнул и остался позади Ашокаван.
— Куда ты везешь меня? — спросил я наконец.
— Не знаю.
— Когда мы вернемся?
— Не знаю.
— А что ты знаешь?
— Два имени. Твое и мое.
— Назови свое!
— Я Смерть.
Неизъяснимый страх объял меня — я никак не мог поверить, что нахожусь в своей опочивальне, стою у окна, и что летучая колесница была всего лишь видением…
Еле добравшись до постели на подгибающихся ногах, я сразу потянулся к кувшину с вином. Я осушал кубок за кубком, но языки огня плясали в моем отуманенном мозгу, и теперь уже мое собственное тело сгорало на погребальном костре… Я снова тянулся к кубку. И все пылал, пылал в огне.
Однако опьянение распалило иной пожар во мне, Мукулика, Алака, Деваяни и Шармишта огненными змейками скользили вокруг моего ложа.
— Алака! — звал я, но мои руки обнимали воздух. — Мукулика! — Но отчего все время ускользают ее губы?
А может, смерть витает над моим ложем? Вдруг эта ночь последняя?
— Шармишта! Шама! Шама!
Я был один. Шатаясь, я поднялся и прошел в покои Деваяни.
Служанка дремала перед дверью. При моем появлении она вскочила, закрывая рукою рот, и ринулась в опочивальню королевы. Приличия требовали подождать, пока служанка не оповестит королеву и та не пришлет сказать, что ждет меня. Однако распаленная страсть не считается с придворным этикетом. Я желал Деваяни, и ноги несли меня к ней. Я столько выпил, что Деваяни сразу все поняла. Она пришла в неистовство. Я тоже был несдержан. Мы наговорили друг другу много лишнего, а я в перепалке упомянул Шармишту…
И тогда, угрожая мне карой святого Шукры, Деваяни взяла с меня клятву.
— Согласен, — вынужден был сказать я. — Я больше никогда к тебе не прикоснусь.
Наголову разбитый, покинул я покои королевы.
С чем я остался в жизни? С постыдными воспоминаниями о том, как предал я Шармишту? Ни Деваяни, ни Шармиште я не дал счастья. Одна оттолкнула меня своей холодностью. Вторую я погубил своею любовью.
Не касаться Деваяни? Я ее видеть больше не желаю!
Покинув Хастинапуру, я навеки заточу себя в Ашокаване.
Приказав подать колесницу, я направился было в Ашокаван, но по пути мне вспомнилась Мукулика. Мукулика и ее гуру. Я припомнил старый монастырь недалеко от театра. Обращусь к гуру за помощью, подумал я. Может быть, его слово избавит меня от мук.
Колесница остановилась перед монастырскими вратами.
Мукулика была изумлена моим появлением среди ночи и попросила немного обождать.
Гуру выглядел именно так, как подобает старцу, умудренному и книгами, и размышлениями о сути сущего. Лицо его показалось мне знакомым, но вспомнить, где я мог его видеть, мне не удалось.
Да и нужды в том не было — я спешил рассказать мудрецу о своих душевных муках. Но прежде всего я просил у него прощения за неурочный приход и за то, что явился нетрезвым в обитель мудрости.
Выслушав меня, гуру рассмеялся:
— Ваше величество, вы уже на полпути к познанию душевного покоя. Жизнь человека, земная юдоль, исполнена страданий и страха перед смертью. Бог сотворил лишь два средства для облегчения мук жизни…
— Что это за средства?
— Вино и женщины.
Пораженный, я едва осмелился спросить:
— Но разве пьянство не считается пороком?
— А что такое порок? И что есть добродетель? И добро и зло есть представления, рожденные рассудком человека. Мудрец их понимает на свой лад, глупец — на свой. Истинны только наслаждение и страдание. Все остальное — майя, игра теней. Порок и добродетель есть понятия, а не реальность, игра человеческого ума. Вы спросили о пьянстве, ваше величество? Мои последователи проходят обряд посвящения вином.
Мне казалось, будто все это сон…
— Ваше величество ищет душевного покоя? Любая из небожительниц моей обители готова подарить его вам. Благоволите выбрать…
Гуру поднялся с места. Как завороженный, последовал я за ним. Но странное чувство падения — как во сне, когда падаешь и падаешь с кручи в бездну, с начала творения не освещавшуюся солнцем, — томило мою душу.