Кое-где Харт видел освещенные окна, но в общем в домах, расположенных на холмах, уже было темно. Метрах в ста от дома Диринга он остановил машину под цветущей акацией и выключил фары.
— Ты подождешь здесь? — спросил он Герту.
Она покачала головой.
— Нет. Ты же помнишь, что я сказала тебе в Мексике.
Харт обошел машину и помог ей выйти. От ближайших нескольких минут зависело очень многое! Он пожелал себе, чтобы они были уже позади. Прижав на мгновение Герту к себе, он поцеловал ее в кончик носа.
— Я люблю тебя. Ты такая милая…
Они пошли вместе по слабо освещенной улице, выискивая глазами Келли, Мастерсона и его людей. Оба шли молча, пока не приблизились к большой каменной стене, которая окружала дом Диринга. Только здесь Харт заметил удивленно:
— Что-то странно!
Пальцы Герты сжали его руку.
— Что странно?
— Я не вижу машины Келли. Я вообще не вижу ни одной машины. — Он посмотрел на часы. — Он ведь сказал, что будет через полчаса.
Они прошли ворота. Окна гостиной Диринга были освещены, остальная часть дома лежала в темноте. На дороге стояла машина, но Харт не мог определить, какой марки.
Герта сказала:
— Может быть, они уже вошли в дом и разговаривают с мистером Дирингом?
— Возможно.
— Но что будет, если Диринг не скажет правды? Если откажется вообще говорить? Что тогда?
— Не знаю.
Он не знал, что сейчас делать. После разговора с адвокатом все пошло так быстро, что у него не осталось времени пораздумать над тем, что ему сказал Келли. Джиму Мастерсону, значит, удалось узнать, что Диринг разорил счета своих клиентов. Кроме того, он получил деньги от страховой компании. Но это совсем не доказывало тот факт, что Бонни еще жива и не проясняло, кто убил Пэгги. Да сюда же примешивался и вопрос законности действий: разве могли адвокат, частный детектив и обвиняемый ворваться в дом миллионера и потребовать от него, чтобы он сказал правду.
— Ты начинаешь беспокоиться, док?
— Да, — ответил Харт. — Мне это совсем не нравится. Я имею в виду, что тут нет Келли. Так мы можем попасть в новую ловушку.
— Но мистер Келли тебе такого не сделает?
— Я действительно ничего не знаю, — ответил Харт. — Когда задумаешься над тем, какими суммами здесь фигурируют и что с нами случилось, я вообще никому не верю, кроме тебя.
— Может быть, нам лучше вернуться в магазин?
— Нет.
— Почему?
— Сейчас у меня положение не хуже, чем было раньше. А я все равно собирался навестить Диринга. Ведь единственный шанс вынуть наши головы из петли — это заставить говорить наших «друзей».
Он медленно направился вверх по подъездной дороге. Машина, стоявшая рядом с домом, была черным лимузином, на котором Диринг уезжал после процесса. Харт сошел с дороги и прошел по газону до того места, где он смог бы заглянуть в окно гостиной.
Там еще не было ни Келли, ни Мастерсона. А Диринг сидел в кресле с высокой спинкой, положив руки на подлокотники. Тонкие пальцы нервно барабанили по дереву. Насколько мог понять Харт, Диринг был один в комнате, да и во всем доме.
Он подождал Келли и Мастерсона еще минут десять.
А так как они не появились, вынул из кармана револьвер.
— Что ж, начнем!
Герта положила руку на его.
— А если это ловушка?
Несмотря на свои чувства, Харт уверенно ответил:
— Все будет хорошо. Кроме того, единственная наша надежда на спасение — это заставить говорить Диринга.
Как можно тише он открыл одну из дверей веранды и вошел в гостиную. Диринг сидел в кресле спиной к дверям. Хотя Харт действовал очень тихо, Диринг услышал. Он спросил:
— Это вы, Луи, Сэм?
Харт прошел мимо моделей кораблей.
— Боюсь, что нет, мистер Диринг. И если вы под Сэмом подразумеваете вашего шофера, то он мертв. Так же, как и Луи.
Он обошел кресло и встал перед Дирингом. Гот за прошедшие три дня. казалось, постарел лет на тридцать. Он выглядел, как очень старый и усталый человек.
— О, нет, — сказал он. — Этого не может быть.
Потом его подбородок неожиданно упал на грудь и какое-то сухое всхлипывание потрясло его тело.
— Что с ним? — спросила Герта.
Харт хотел что-то ответить, когда понял, почему Диринг не шевелился и не вставал. Он не мог этого сделать. Его ноги и руки были крепко привязаны к креслу почти невидимыми, но прочными нитями.
— Что случилось? — снова спросила Герта.
— Боюсь, что очень многое, — ответил Харт.
Внезапно из темноты коридора раздался резкий голос:
— Что ж, совершенно верно. Но, наверное, для вас с девушкой, а не для нас. Положите оружие на стол! И никаких движений!
— А если я не послушаюсь?
— Мне кажется, эта девушка для вас что-то значит. Харт положил свой револьвер на столик, стоящий рядом с креслом Диринга.
— Глупец вы, — сказал старый человек хриплым голосом. — Оба вы сумасшедшие. Теперь они и вас убьют.
Капитан Моралес, насмешливо ухмыляясь, вошел в гостиную и спросил:
— Вы сказали, что Сэм и Луи мертвы?
— Да.
— Как это случилось?
— Одного из них я пристрелила! — воскликнула Герта. — А док выбросил другого за борт. Это когда они нас похитили и собирались убить.
Моралес сел на край софы, откуда мог наблюдать за всеми троими, и начал покачивать револьвером.
— Хорошо. — Он посмотрел на Диринга. — Я же вам говорил, что будет лучше, если вы повысите мою долю. Но нет, вы решили разыграть скупца. — Он показал на большой «дипломат», которого Харт до сих пор не видел. — Хотели все себе. И если бы Сэму и Луи удалось прикончить цирюльника и его подружку и они вернулись в город до нас, то все трое наверняка уже бы смылись.
— Клянусь вам… — начал Диринг.
Моралес пожал плечами.
— Это вы уже делали. А мы сказали, что вам не верим.
Харт взглянул на «дипломат».
— А что в нем?
— Деньги, — с улыбкой ответил Моралес. — Много денег. — Несмотря на то, что в комнате работал кондиционер, Моралес потел. Он вынул из кармана носовой платок и обтер свободной рукой лицо. — Странно, как иногда распоряжается господин случай. Одно время казалось, что все идет вкривь и вкось, а теперь, судя по всему, все будет о’кей!
Диринг посмотрел на Харта.
— И во всем — только ваша вина. О, если бы вас не было среди присяжных!
— Охотно вам верю, — ответил Харт. — Только не думайте, что все это доставило мне большее удовольствие, чем вам. А поскольку мы начинаем обретать друг к другу доверие, то, может быть, ответите мне на парочку вопросов?
— Каких? — грубо спросил Моралес.
— Келли — ваш сообщник? Он предал меня? Позвонил мне, чтобы завлечь в ловушку?
На лицах Моралеса и Диринга появилось какое-то глупое выражение.
— Кто такой этот Келли? — спросил капитан, а потом сразу вспомнил: — Ах да, это ваш адвокат! Удивительный парень! Заклинал все Большое жюри не признавать вас виновным. — Он вытащил из кармана пачку сигарет. — А что с этим телефонным звонком?
Харт ответил с безучастным лицом:
— Это не имеет значения. Меня больше интересует, кто убил Пэгги Коттон?
— Я! — внезапно раздался женский голос.
Герта тяжело выдохнула:
— Она жива!
— Все верно! — ответила молодая женщина. — Я жива!
Харт повернулся. На бывшей танцовщице ночного клуба было простое, но элегантное белое платье с глубоким вырезом, который позволял видеть часть ее часто упоминавшейся груди, а сигарета, зажатая в уголке рта, придавала ей угрюмое и злобное выражение. Де Медоза назвал ее психопаткой и Харт был склонен согласиться с ним. Она была ненормальной.
— Хэлло, Бонни! — небрежно приветствовал он ее. — Поздравляю с возвращением с того света. Вы, наверное, знаете, что из-за этого вы недалеко уйдете в царстве живых.
Она села на софе рядом с капитаном.
— Бросьте ваши шутки, Харт. Я могу делать, что захочу, даже убить вас и вашу маленькую потаскушку. И полиция мне ничего не сделает. — Эта мысль, казалось;доставила ей удовольствие. — Я ведь мертва. Меня убил один парень по имени Гарри Коттон. — Она заметила, что Диринг уставился на ее ноги, и улыбка ее исчезла. — Красивые, не правда ли, папочка? — насмешливо спросила она. — Жаль, что ты уже вышел из того возраста. — Потом Бонни переключила свое внимание на Герту. — Если вы хотите долго жить, милашка, то лучше не связывайтесь со старыми мужчинами. От них можно ожидать самые дикие идеи.
Г ерта не знала, что та имела в виду, но тем не менее этот совет заставил ее покраснеть.
Надеясь, что Келли и Мастерсон еще появятся, Харт хотел выиграть время и попытался вовлечь Бонни в дальнейший разговор.
— Вы сказали, что убили Пэгги?
— Не отвечай ему, — посоветовал Моралес. — Покончим с делом и исчезнем, тем более, мы теперь знаем, что Луи и Сэм не могут нам препятствовать.
Бонни запротестовала:
— Но послушай, дорогой, Харт и его милая маленькая подружка — единственные люди на земле, которым я могу рассказать свою историю. Ты же знаешь, что я мертва. — она поднялась и заходила по комнате. — Да, я задушила жену Коттона. Подушкой. Понимаете, план сперва заключался в том, что я улетаю в Каракас и жду до тех пор, пока мой милый муженек не получит страховку, не выкачает деньги из своих клиентов и не исчезнет.
— Заткнись! — буркнул Диринг.
«Мертвая» не обратила не него никакого внимания.
— Но когда президент Джимми — не помню его по фамилии — вместе со своими подданными был выгнан из страны, этот план провалился. Я должна была спрятаться где-нибудь в другом месте. — Она продолжала каким-то жалобным тоном: — В конце концов надоедает вечно смотреть в потолок, независимо от того, где этот потолок находится, — на яхте, в хижине, в дешевом мотеле или здесь, в комнате на втором этаже. Нельзя даже полюбоваться солнечными лучами, нельзя сделать лишнее движение. Вот почему я и отправилась в Энзенаду.
— Зачем? — спросил Харт.
Женщина одарила его таким взглядом, словно он был последним идиотом.
— Чтобы нанести визит вдове Монтеса. Она не имела никакого отношения к делу, в нем был замешан только ее супруг. Я хотела удостовериться, что он мертв и действительно не смог сдержать своего обещания.
— Понимаю.
— И когда я была в Энзенаде, меня встретила эта маленькая ведьма. Я сразу узнала ее, как только увидела. Она работала в бюро, когда у меня был договор с ними.
— Почему же вы в таком случае так долго ждали, чтобы убить ее?
Бонни взяла со стола графин и налила себе выпить.
— Потому что не знала, какая существует связь между ней и Коттоном. Не знала об этом до того последнего дня. Энрико и я последовали за вами обоими и подслушали ваш разговор.
— Но зачем вы вообще последовали за нами?
— Потому что Энрико сказал, что эта девица была на каждом заседании. Я сама видела ее несколько раз. Вот у нас и проснулось любопытство.
Харт недоверчиво спросил:
— Вы бывали на судебных заседаниях?
Бонни выпила то, что налила себе.
— Раз пять. И каждый раз меня охватывало удивительное чувство. А в ту ночь, когда вы подхватили ее на автобусной остановке, меня словно осенило. Я вспомнила, Коттон говорил, что у него есть жена по имени Пэгги. Этот процесс, казалось, доставил ей огромное удовольствие. А потом мы слышали, как она вам говорила: «Бонни жива. Я видела ее четыре месяца назад в Энзенаде. Она выкрасила свои волосы в черный цвет и воспользовалась именем сеньоры Альверадо Монтес».
— Вы были в квартире Пэгги? — спросил Харт.
Моралеса позабавил этот вопрос, как и Бонни.
— Одно время в коридоре, а потом в гостиной. Вам надо быть осторожнее и запирать за собой дверь.
— Но зачем нужно было ее убивать? Ведь она хотела, чтобы его осудили?
Моралес пожал плечами.
— Мы не могли рисковать, ведь она в любую минуту могла изменить свое намерение. Я хотел убить вас обоих, но Бонни была против.
Бонни подошла к большим стеклянным дверям, которые выходили на газон, и взглянула на ночное небо.
— Так лучше, — сказала она, не оборачиваясь. — Мой любимый муженек и Сэм были единственными свидетелями, которые видели, как девушка садилась в машину Харта. И если полиция утром найдет всех мертвыми, то подумает… — Она пожала плечами. — Скоро я буду уже далеко.
Диринг попытался разорвать свои путы.
— Ты не сможешь так поступить со мной, Бонни. Ведь в конце концов, это был мой план.
Бонни продолжала смотреть на небо.
— Верно.
Харт положил руку на талию Герты.
Способность Бонни имитировать голоса была потрясающей. Если бы Харт не наблюдал за ней, он поклялся, что это говорит Диринг.
— Мне не повезло, моя милая, и я бы не хотел, чтобы мы подыхали с голоду. У меня есть хороший план. — Бонни подняла руку и приложила ее тыльной стороной ладони ко лбу. После этого она заговорила своим голосом: — И я сделала все, что от меня требовалось. Как послушная девочка, я позволила себя убить. И чтобы все выглядело правдоподобно, я трое суток шлялась с этим Коттоном. Правда, это было неплохо. Парень мне даже немного понравился. Сознался, что бездельник. А потом я проползла по этому несчастному проходу между ванными и предоставила Энрико продолжать то, с чего начала. — Руки ее так сильно дрожали, что ей трудно было прикурить сигарету. — Почти все время я жила в кошмарном страхе. А мой милый супруг не учел только одного: что я люблю симпатичных мужчин, а Энрико во всех отношениях лучше Диринга.
— Заткнись! — вскрикнул Диринг. — Заткнись сейчас же!
Она пригладила свое платье, а голос ее звучал немного огорченно:
— Дело в том, что я хотела дать тебе шанс. Мне польстило, что такой человек, как ты, женился на такой девушке, как я. И я твердо сказала себе, что буду хорошей женой. Я была ею даже после того, как нашла, что ты не мог быть хорошим супругом. В течение двух лет, кроме двух раз, я выпивала, но снимала платье только для тебя. Я хотела стать, черт возьми, настоящей светской дамой, даже если для этого мне пришлось бы погибнуть. Но ты этого не захотел. Ты, вероятно, так давно занимался воровством, что это превратилось в болезнь. Чтобы получить эти проклятые деньги, убежать из страны и избегнуть тюрьмы, ты шел на все и тебя нисколько не трогало, с каким количеством мужчин мне пришлось переспать. Сам ты довольствовался крохами. Она ткнула ногой «дипломат». — Что ж чудесно, я заработала деньги. И они у меня. Теперь мы отлично заживем с Энрико. — Она повернулась к Моралесу. — Билеты на самолет ты взял?
— Два билета в Танжер.
Харт взглянул на открытую дверь веранды и в отчаянии попытался вновь обратить внимание Бонни на себя:
— Значит эта связь с Коттоном, встреча в «Циро» и события на яхте были заранее запланированы?
— Да… И была еще приманка: бриллианты на сумму сто тысяч долларов. Незастрахованные, чтобы страховая компания не смогла вмешаться раньше времени.
— А кровь в каюте? Кровь, которая имела такое значение при осуждении Коттона?
Бонни затянулась сигаретой.
— Кровь моей группы. Ее мой заботливый супруг купил в одном из донорских пунктов Голливуда. Для него это было парой пустяков. Ведь он находится в управлении двух больниц. — Она засмеялась так искренне, что не могла остановиться. Но это был смех, от которого мурашки пробегают по коже. — И даже если меня сцапает полиция, то что она с меня возьмет? Я ведь не только мертва, но и ненормальная.
Моралес поднялся и достал из кармана перочинный ножик.
— Ну, хватит! Харту ты свою историю уже рассказала. Так что с театром покончено. — Он перерезал веревку на руках Диринга. — Сейчас нам лучше уйти. Полиция ищет не нас, а Харта и его подружку.
Бонни погасила сигарету и схватила «дипломат».
— Я готова… Но зачем ты его развязываешь?
Моралес с готовностью объяснил:
— Хочу оставить впечатление, будто он, Харт и девушка имели крупный разговор. Если их потом найдет полиция… — Он сделал неопределенный жест рукой и замолчал. Ему пришлось потратить довольно много времени, чтобы выпрямиться. Наконец он это сделал и уставился с открытым ртом на ряд дверей, которые выходили на газон. В каждой двери стоял вооруженный человек.
— Продолжайте, продолжайте, сеньор Моралес, — сказал инспектор Гарсия. — Вы как раз коснулись интересной темы. Я уже давно хотел знать, как организуется тройное убийство. За мои 20 лет службы мне так и не удалось узнать это. Обычно приходилось довольствоваться лишь показаниями свидетелей и косвенными уликами.