Не понимая, что происходит, Алиса вошла в дом. Особняк был обставлен изящно и со вкусом, но Алиса не смогла по достоинству оценить талант дизайнера. Все плыло перед глазами. За огромным, как витрина, окном холла открывался чудесный пейзаж: волны прибоя тяжело бились о берег с маленьким ухоженным пляжем. В нескольких метрах от берега сияла песчаная отмель.

— Ричарда сейчас нет дома, — продолжала Мишель. — Он в городе. Не хотите что-нибудь выпить?

— Нет, спасибо, — запинаясь, сказала Алиса. — То есть да, конечно. Если можно.

— У нас есть содовая, фруктовые соки, любой алкоголь — все, что пожелаете, — снисходительно перечислила Мишель, пожимая плечами с видом собственницы. — Ричард любит, чтобы дома все было под рукой.

— Стакан содовой был бы кстати, — ответила Алиса, неловко присаживаясь на край изящного, плетеного из прутьев кресла. — Мисс Уилл, я… Я узнала из газет о смерти вашего отца. Пожалуйста, примите мои соболезнования…

— Очень мило с вашей стороны, — произнесла Мишель без всяких эмоций, неторопливо шлепая в сторону кухни. Алиса посмотрела на ее мокрые босые ноги и отливающие серебром светлые волосы, которые беспорядочными волнами разметались по плечам. — Конечно, его смерть не была неожиданной, — продолжила Мишель уже от двери, — но все мы ужасно переживали.

Минуту спустя она появилась с высоким запотевшим ото льда стаканом и поставила его на стол перед Алисой.

— Я не знала, что вы приедете, — заговорила она. — Мы с Риччи, ничего не скрываем друг от друга, но он может забыть сказать мне о самых важных вещах. У вас к нему какое-то дело?

— Да, — с трудом ответила Алиса, чувствуя, как смущение бросает ее в жар. Хотя свежий вечерний бриз шевелил занавески на окне; в этой комнате ей было невыносимо душно.

Мишель удобно разлеглась на кушетке, не обращая внимания на то, что ее халат распахнулся и обнажил загорелое тело. Сегодня она ничем не напоминала ту застенчивую, неуверенную в себе испуганную девушку, которая навещала Алису в офисе Дэниэла. Жесткость и безжалостная расчетливость сквозили во всех ее движениях, в голосе и в ясных глазах, которые взирали на Алису с холодным любопытством.

Алисе, наконец удалось взять себя в руки и ровным тоном произнести тщательно обдуманную формулу оправдания.

— Боюсь, что Ричард не ждал моего приезда. Извините меня за внезапный визит, я просто хотела обсудить с ним некоторые дела. Кое-что весьма срочное. Наверное, следовало сначала позвонить.

— Ничего страшного. У нас здесь все по-простому, без церемоний.

Мишель рассмеялась. Она приняла решение вести себя как хозяйка дома, и Алиса не решилась спросить эту белокурую бестию, живет она здесь или только навещает Ричарда. Чтобы преодолеть неловкость, Алиса лихорадочно соображала, что бы сказать.

— Здесь так красиво, — выдавила она из себя бесцветным голосом.

— Несомненно, — величаво откликнулась возлежащая на ложе наследница Уилла, бросив быстрый взгляд на пляж. — Романтический закат. Это как раз то, что нужно Риччи.

Алиса искала подходящую причину, чтобы непринужденно встать и уйти. Нелепость положения вгоняла ее в краску, и ей очень хотелось оказаться сейчас дома. Глупо было вторгаться в частную жизнь этой парочки, которая на дух ее не переносила. И надо же было поверить безответственному щебету Бетти!

— Значит, Риччи не знает, что вы здесь, — высокомерно улыбнулась Мишель.

Алиса отрицательно качнула головой.

— Я не хочу показаться самонадеянной, мисс Свенсон, — начала Мишель, — но будет лучше, если ваши вопросы к Риччи — чисто делового плана. Я думала, что вам больше не о чем говорить. Сожалею, но, если ваше дело носит личный характер, возможно, вы совершили это путешествие напрасно.

Яд ее слов бил в самое сердце. Алису начало лихорадить, и она вскочила, чтобы направиться к двери. Но в плохо скрываемой жестокости этих слов прозвучала какая-то фальшивая нота… Алиса снова опустилась в свое кресло.

— О чем это вы? — спросила она безразлично-нейтральным тоном.

— Я полагаю, нам не стоит обсуждать Риччи у него за спиной, — вздохнула Мишель, — но он не делает секрета из своих многочисленных… увлечений. Он очень привлекательный мужчина, и — чего греха таить — весьма неразборчив в связях. Эта чудовищная черта дана ему природой, и нужно учиться ее прощать. Я давно уже простила. Но я прекрасно понимаю, что для некоторых его знакомых забавное приключение может обернуться трагедией, если они примут его за нечто большее.

Алиса промолчала. Она знала, что все ее эмоции отражаются на лице. Этот безрассудный приезд дал повод Мишель выплеснуть на Алису фонтан грязи. Но она пройдет это испытание; немного потерпит, но сделает то, зачем сюда приехала. Дочь Дэниэла Свенсона не привыкла отступать, и она не уйдет до тех пор, пока не выяснит, кто из троих ей лжет. Бетти? Ричард? Мишель?

— Ему я могу простить многое, — продолжала тем временем Мишель. — Я много лет назад решила, что преимущества жизни с ним перевешивают недостатки. Я же знаю, что наши чувства взаимны, Риччи всегда возвращался ко мне. Мой бедный отец хотел, чтобы мы поженились до того, как он умрет, но ни один из нас не был готов к этому. Я наслаждалась своей независимостью, а Риччи… ну, он хотел разрядиться и погулять напоследок, прежде чем создать семью и остепениться. Я не могу его осуждать, понимаете? Это, прежде всего физиология, мужчины так устроены. Мы же столько раз были близки. Зато мы поняли, что созданы друг для друга, с первой встречи. «Птицы одного полета» — так, кажется, говорят?

— Я рада, что у вас такая идиллия, — Алиса заставила себя улыбнуться. — Но меня это не касается. Я здесь по делу.

— Ну что ж, — вздохнула ее собеседница, вставая с кушетки. — Я думала, вам будет интересно узнать, как мы живем. Я вас оставлю — у меня куча дел.

Высокомерно отвернувшись, Мишель вышла из комнаты.

В гостиной повисла тишина, нарушаемая только ударами разгулявшихся волн о берег. Крик морской птицы эхом раздался вдали. Было слышно, как где-то в доме тикают часы.

Теперь, когда Алиса в одиночестве сидела у окна, вся эта сцена показалась ей фарсом. Мишель получила удовольствие, красноречиво выразив свое презрение к побежденной сопернице. Конечно, ей казалась смешной и нелепой эта отчаянная попытка страдающей от любви женщины, которая прилетела за тридевять земель, чтобы вернуть привязанность своего любовника. И разве в этом нет доли правды? Разве Алиса только хотела загладить вину и не надеялась всем сердцем, что Ричард Рэскверхенд вернется к ней не только как друг?

Алисе было интересно, почему Бетти солгала ей и промолчала о том, что Ричард увлечен Мишель. Зачем она умоляла Алису что-то сделать для него, если тот ее об этом не просил? А если Бетти посчитала, что Мишель Ричарду не пара, и решила по собственной прихоти сыграть роль свахи? Или… одним словом, мотивы поведения Бетти были такими же непостижимыми, как и все, что касалось Ричарда.

И все же Бетти очень точно описала вздорный характер Мишель, ее бесстыдство, и внезапные приступы злобы, которые мисс Уилл только что продемонстрировала Алисе.

В комнате наверху включили радио. Мишель, наверное, испытывала злорадство, оставив свою гостью в одиночестве и растерянности, пока занималась своими делами.

Между тем Алиса снова рассуждала на старую тему: виновен ли Ричард в заговоре, который чуть не разрушил «Свенсон'з корпорейшен»?

А впрочем, какая разница? — думала она печально. Если Ричард невиновен, нужны ли ему теперь ее извинения? Он давно забыл и свое увольнение, и их недолгие отношения.

Унизительное положение незваной гостьи утомило Алису. Гордость диктовала ей, что лучше бы вызвать такси и немедленно вернуться домой. Но Алиса представила перспективы своего внезапного отъезда и решила остаться. Иначе все неразрешенные вопросы запутаются в такой клубок, что распутать его будет невозможно. Да и Мишель только утвердится в своих подозрениях о цели ее визита.

Придется Алисе сидеть, как бедной родственнице, пока Ричард не вернется домой к своей любовнице. Но это лучше, чем просто струсить и убежать.

В молчаливом ожидании прошла целая вечность, над островом разлилась чернильная темнота. Нервы Алисы начинали сдавать, и она вздрогнула от неожиданности, когда с подъездной дорожки донесся шорох автомобильных шин по гравию.

Итак, подумала она, конец уже близок. Ричард здесь. Ей придется разыграть последний акт этой трагикомедии. Интересно, как она доберется до города в столь поздний час?

К ее удивлению, приехавший не стал открывать дверь своим ключом — звонок у входа выдал мелодичную трель. Мишель неторопливо выплыла из спальни, все еще одетая в купальный халат, и пошла к двери, даже не взглянув на Алису.

Щелкнул замок, и брови Мишель от изумления поползли вверх. Она отступила на шаг и молча пропустила мужчину, входящего в комнату.

Алиса побледнела. На пороге стоял Рэй Колдуэлл.

Мимоходом буркнув приветствие хозяйке, он направился к Алисе. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

— Рэй! — воскликнула Алиса. — Что ты здесь делаешь?

— Я волновался за тебя, Алиса, — ответил он. — Твоя справочная служба дала мне этот адрес. Может, это и не в моих интересах, но я подумал, что смогу помочь.

Ну, вот и все, путь к спасению открыт. Сейчас она просто улетит с Рэем — верным и преданным другом, который всегда рядом и всегда готов защитить. Он может отвезти ее домой, подальше от этих зловещих интриг, вьющихся вокруг Ричарда Рэскверхенда.

— Рэй, я не знаю, что мне делать. Все так по-дурацки…

— Где этот Рэскверхенд? — В глазах Рэя сверкали молнии.

— Его пока нет.

— Ты говорила с ним?

Алиса отрицательно покачала головой. Рэй метнул недобрый взгляд на Мишель, стоящую у двери, с озадаченным выражением лица.

— Немедленно едем домой, Алиса, — сказал он низким, глухим голосом. — Не знаю, зачем ты здесь, но этот тип и его друзья тебе не компания. Разве он сделал тебе мало плохого?

— Рэй, почему ты здесь? Ты прилетел из-за меня? — спросила Алиса, все еще пытаясь собраться с мыслями.

— Я должен был остановить тебя, Алиса. Я не хочу, чтобы ты наделала ошибок. Не делай себе еще больнее — я этого не вынесу. Какие дела можно иметь с Рэскверхендом после того, что он сделал с тобой?

Алиса в смятении смотрела на Рэя. Всей душой ей хотелось уцепиться за него и позволить ему увезти себя прочь из этого странного места, где она чувствовала себя такой беззащитной.

Но что-то здесь было не так. Он примчался сюда в ту же минуту, как узнал этот адрес. Рэй, конечно, надежный товарищ, но лететь вслед за ней через океан? Это совершенно не в его характере. Неясные сомнения на минуту заставили Алису задуматься, но она усилием воли подавила их. О чем тут раздумывать? Надежда, которую Бетти вселила в нее, теперь была мертва, а все остальное не имело значения.

Правильнее всего, поскорее уехать с Рэем, и попытаться забыть таинственный мир, окружающий Ричарда Рэскверхенда. С нее довольно слез и боли.

Сегодня утром она считала себя уверенной молодой женщиной, гордой своей работой и довольной жизнью, гуляла по улицам Джордж-тауна и делала покупки в дорогих магазинах.

А сейчас она выглядела жертвой, испуганным и смущенным цыпленком, которого заманили в ловушку в незнакомой стране. А ведь прошло только несколько часов. И все это из-за Ричарда! Щупальца чьих-то интриг сворачивались вокруг нее. И вот появился Рэй и предложил ей быстрый и четкий выход из положения.

— Хорошо, — решительно сказала Алиса, вставая. — Поехали!

Рэй улыбнулся и взял ее за руку. Она, собиралась проститься с Мишель, когда звук остановившейся машины донесся с дороги.

Все трое застыли, повернувшись к дверям и вглядываясь в темноту. Гравий зашуршал под чьими-то быстрыми шагами.

Одетый в рыжевато-коричневые слаксы и светлую футболку, которая подчеркивала очертания его мускулистой груди, широкими шагами в дом вошел Ричард. Он нахмурился, увидев, полуодетую Мишель, и перевел взгляд на Рэя и Алису.

Слова, которые он затем произнес, прозвучали как предзнаменование катастрофы.

— О, какая приятная компания. Я не думаю, что мистера Колдуэлла нужно представлять мисс Уилл, — с холодной улыбкой сказал он. — Я полагаю, что они уже знают друг друга.

Наступила оглушительная тишина. Напряжение, повисшее в воздухе, было непереносимым. Мишель раздраженно глядела на Рэя, а он избегал пристального взгляда Алисы, которая была потрясена услышанным.

Ричард не сводил глаз с Алисы. Как много несказанного угадывалось в этом мрачном испытующем взгляде.

— Одевайся, Мишель, — наконец сказал он. — Здесь есть один джентльмен, который мечтает отвезти тебя домой.

Он даже не повернул головы в сторону мисс Уилл, но командная интонация в его голосе была такой недвусмысленной, что Мишель заторопилась к спальне.

— Алиса уедет с нами, — процедил Рэй. Его лицо покраснело от злобы. — Если ты встанешь на ее пути, Ричард, я убью тебя.

— Алиса сама решит, что ей делать. Она ведь не с тобой сюда приехала, правда? — Ричард, спросил это, глядя прямо в глаза Алисы и словно не слыша угрозы в голосе Рэя. Алиса отрицательно покачала головой.

— Ей не нужны ничьи указания, не так ли? — непреклонно сказал Ричард и продолжил мягче: — Алиса, ты все-таки приехала. Пора тебе узнать кое-что.

Рэй Колдуэлл как-то обмяк, словно из него вынули все кости. От его вызывающей позы не осталось и воспоминания. Он стоял в центре гостиной, смотрел в сторону ночного океана за окном и казался совершенно подавленным и обессиленным.

Алиса с замиранием сердца ждала новых слов Ричарда, гадая, какие еще новости ожидают ее сегодня. Ричард по-прежнему стоял у дверей. Его богатырское тело было напряжено, как пружина, словно он готовился к броску. Но он не решался приблизиться к Алисе, словно боялся вспугнуть райскую птицу.

— Я сутки напролет размышлял, почему ты уволила меня так внезапно и безо всяких объяснений. Я понимал, что дело не в работе. Что-то извне. Единственной ниточкой служило то, что ты отправила посыльного ко мне в «Уилл». Но и этого было достаточно. Я понял, что тебя ввели в заблуждение, и сделал это кто-то из Уиллов — но кто? На тот момент я уже уволился из этого змеиного логова, оставалось завершить последние дела. Роберт и Арчи так этому радовались, что не стали бы мне вредить. Старик Алекс тоже отпадал — мы с ним понимали друг друга. Оставался один человек.

Он скрестил руки на груди.

— Это была Мишель. Я узнал ее стиль. Она всегда действует за сценой и всегда потворствует злу. Но зачем? Мишель не хуже Алекса знала, что я никогда не вернусь обратно в «Уилл». Так что же она выигрывала, компрометируя меня перед новым начальством? Немного. Затем я обратил внимание еще на один момент. Мишель ничего не предпринимала, пока не умудрилась как-то пронюхать, что наши с тобой отношения вышли за рамки служебных. Вот где была зарыта собака: Мишель не собиралась добиваться моего возвращения в «Уилл». Она просто по-детски мстила, мечтая повернуть дело так, чтобы я никогда не был счастлив с другой женщиной.

Алиса пристально смотрела, как под кожей Ричарда перекатываются мускулы, когда он сжимает кулаки, изо всех сил пытаясь сдержать себя. Она подумала, что и в гневе он неописуемо прекрасен. Между тем Ричард продолжал свою обличительную речь.

— Но как Мишель догадалась о моих чувствах к тебе? Кто мог рассказать ей об этом? Это мог быть только тот, кто ежедневно сталкивался с нами обоими. Тот, кто перехватывал наши взгляды, когда мы смотрели друг на друга, и понимал, что это взгляды мужчины и женщины, а не начальницы и подчиненного. Тот, кто имел причину — личную причину — разрушить наши отношения любой ценой. Этого человека сжигала такая горячая ревность, что он не мог выносить даже моего присутствия в твоем офисе. И тогда я понял, кто это.

Он перевел взгляд в сторону Рэя. Тот стоял вполоборота к Алисе, не решаясь поднять головы, и с каждой фразой Ричарда сникал все сильнее, как вянущий подсолнух.

— Ему давно хотелось что-то предпринять, чтобы встать между нами, но Рэй не мог рисковать своим положением и сделать это сам. Он, боялся пасть в твоих глазах, Алиса. И тогда он стал искать сообщника — а точнее, сообщницу. И он нашел ее — женщину, которая заинтересована в том же, что и он, и порочна настолько, чтобы сделать это с радостью. — Ричард кивнул в сторону комнаты, где скрылась Мишель. — Колдуэллу оставалось только связаться с мисс Уилл и подождать, когда она все сделает за него. Так все и вышло, — спустя несколько дней она добилась, чтобы ты меня уволила. Я получил шах и мат, и счастье еще, что твоя компания была спасена. Как же Рей радовался, что я уволен, а его собственная роль в корпорации снова стала одной из главных! Все шло, как и было задумано, пока Бетти не поболтала с тобой за чашкой кофе сегодня утром. Как только Рэй узнал, где ты, он примчался сюда — увезти тебя. И надо сказать, почти в этом преуспел.

— Рэй… Это правда?

Алиса, совершенно оглушенная таким поворотом событий, присела на диван, массируя себе виски и переводя расширенные от изумления глаза с одного мужчины на другого. Рэй стоял у окна, прижавшись лицом к стеклу. Его глаза были тусклыми и пустыми.

— Я не могу по-настоящему винить Рэя, Алиса, — вновь заговорил Ричард. — Все, что он делал, он делал из-за любви. Просто он любил и ждал тебя еще с тех пор, когда ты была подростком. И тут появляется какой-то Рэскверхенд и путает все его карты!

Алиса в оцепенении смотрела, как Рэй разворачивается и идет к дверям, не говоря ни слова в свое оправдание. Дверь закрылась за ним с легким хлопком, который разделил жизнь Рэя на две половины — «до» и «после» крушения всех его надежд.

Мотор его машины взревел, взвизгнули шины на повороте, и вскоре снаружи доносился только шорох листвы и гул прибоя.

— Бедный Рэй… — сердце Алисы дрогнуло от жалости.

— Бедный Рэй? — Ричард горько усмехнулся. — Я все это время думал, что ты принадлежишь ему, Алиса. Думал, вы вместе, с благословения Дэниэла. Я же знал о его чувствах к тебе — с того самого дня, как переступил порог «Свенсон'з», я видел это в его глазах. Я считал себя пятым колесом в телеге, ведь я был новичком в вашей фирме. — Он пожал плечами и с горечью признался: — Все во мне перевернулось, когда я впервые увидел тебя. Я с ума сходил от ревности, и чего мне стоило не выдать своих чувств… Наверное, с виду я был слишком холоден по отношению к тебе в те первые недели. Я не мог устоять перед тобой, и все это время был уверен, что ты любишь другого. Ну, а потом мы полетели в Хельсинки…

Он резко выдохнул, словно не мог вынести наплыва воспоминаний.

— Ты — такая красивая, такая женственная… Я не мог поверить в реальность того, что произошло. Того, о чем не мог даже мечтать… Но я не должен был ломать твою жизнь. Поэтому я молчал, словно ничего не происходит. Ты тоже не заговаривала об этом, и мне казалось, что это из-за Колдуэлла. Я, чувствовал себя чертовски виноватым, словно перехитрил его и воспользовался ситуацией. Но я сказал себе, что ты не школьница. Ты — взрослая женщина и знаешь, чего хочешь.

Бесконечная грусть появилась в его черных глазах.

— По крайней мере, — сказал он, — я пытался заставить себя верить в это. И все время боялся причинить тебе боль, разрушить твою устоявшуюся жизнь… В конце концов, я прекратил думать о будущем и попытался жить сегодняшним днем — столько, сколько получится. Ну а потом это увольнение… Мне показалось, что лучше просто исчезнуть. Я все вертел в руках эту безделушку, которую ты мне вернула, и пытался понять, что происходит в твоей душе. Или я что-то сделал не так, или ты никогда меня не любила… Впрочем, какая разница? — На его губах появилась нежная улыбка, и он продолжал: — К тому времени я знал, что ты достаточно сильна и профессиональна, чтобы довести дело до конца и спасти фирму, без моей помощи. Я выполнил свою миссию. И ты, и Дэниэл вернули мне веру в людей после восьми лет работы в змеиной яме Уиллов. Я знал, что мне будет не хватать тебя, но я чертовски гордился тобой, Алиса, и гордился, что смог помочь тебе. Я пытался и не мог забыть те времена, когда мы были вместе… Говорят, что лучше потерять любовь, чем не любить совсем. Я просто молился Богу, чтобы ты не затаила обиды на меня за все, что было…

Алиса была готова сделать шаг и спрятать лицо на широкой груди Ричарда, но тут послышался цокот каблучков по полу. Мишель Уилл возвращалась из спальни с огромным чемоданом в руке. В ее подкрашенных глазах застыли злоба и гнев.

Ричард выглянул за дверь и махнул рукой. Послышались чьи-то шаги по гравию, и в холл вошел мужчина, которого Алиса никогда раньше не видела.

Он был одет в отлично сшитый деловой костюм; штрихи седины на висках придавали ему особенно значительный вид. Он остановился между Ричардом и Мишель. Алиса с любопытством отметила, что его глаза были самыми холодными и безжалостными из всех, какие она когда-нибудь видела.

Проблеск догадки заставил ее перевести взгляд с незнакомца на Мишель.

— Знакомьтесь: Роберт Уилл — Алиса Свенсон, — представил их друг другу Ричард нейтральным тоном.

Мужчина бросил жесткий оценивающий взгляд на Алису, кивнул и обернулся к сестре.

— Пойдем, Мишель, — сказал он. — Мы едем домой.

Он забрал у нее чемодан и понес его к машине. Ненависть и горечь поражения смешались в глазах Мишель, когда она обернулась к Алисе и Ричарду. Затем, презрительно пожав плечами, она сделала широкий шаг к двери и вышла с высоко поднятой головой.

Ричард сел напротив Алисы. Он говорил, а Алиса молча кивала в ответ, глядя на него глазами, полными непролитых слез.

— Мишель пристала ко мне во время похорон Алекса. Умоляла, разрешить ей приехать сюда на несколько дней, сказала, что у нее сильная депрессия. Я согласился — в память о старике. Он, на самом деле любил эту маленькую злюку, несмотря ни на что. Баловал ее и позволял ей слишком много. — Он вздохнул: — Зря я это сделал. Как только она оказалась в моем доме, я увидел, что она не чувствует никакого горя по поводу смерти Алекса. Такие люди, как она, не испытывают душевной боли. Чертовке просто было любопытно, как я живу, и нет ли у меня женщины здесь.

Он откинулся на спинку кресла и сцепил руки за головой.

— Зато, — продолжал он, — я выяснил у нее все, что касалось тебя. Она призналась, что сделала это. Был целый поток фальшивых слез и угрозы покончить с собой, если я прогоню ее. Пришлось позвонить Роберту в Вашингтон. Я сказал, чтобы он немедленно садился в свой личный самолет и забирал, черт возьми, свою сестру, свалившуюся мне на голову. Пришлось пригрозить, что иначе я расскажу о некоторых его финансовых проделках, — Ричард рассмеялся. — Как же он подпрыгнул! После смерти старика правительство перестало так лояльно относиться к «Уилл, Инк.». Я встречал его в аэропорту, решил позвонить Бетти и узнал от нее, что ты летишь сюда. Знаешь, когда я вошел и увидел тебя с Колдуэллом, я сначала не знал, что и думать. Но потом понял, что он приехал за тобой, и все стало на свои места. — В его темных глазах затеплился огонек нежности. — Сейчас он ушел, Алиса, а ты все еще сидишь здесь, — сказал он, завершая свой рассказ. — А это значит…

Невысказанный вопрос и страстная мольба прозвучали в его голосе.

Комок подступил к горлу Алисы, пока она слушала Ричарда. Многие месяцы ее любимый испытывал те же боль и страстное желание, которые безжалостно терзали ее. Он тоже жил сегодняшним днем в безнадежной уверенности, что будущее разлучит их, и решил, что его худшие подозрения подтвердились, когда она жестоко вычеркнула его из своей жизни.

Сейчас он сидел в нескольких метрах от нее и не мог поверить, что время бессмысленных мук и одиночества закончилось. Только шаг отделял Алису от человека, который занимал место в ее сердце, большее, чем сама жизнь.

— Я всегда любила только тебя, Ричард, — сказала она тихо. — Я… и сейчас тебя люблю.

Как только она произнесла эти слова, слезы наконец, пролились из ее глаз. Мечта, которую она пронесла сквозь дни и ночи неизбывной тоски, распахнула крылья над головами влюбленных. Свинцовая плита горя и безверия, которую Алиса готовилась нести на своих плечах до конца своих дней, рухнула и рассыпалась на миллионы кусочков.

Ричард подхватил Алису на руки и закружил по комнате. Счастливо смеясь, она обвила руками его шею, прижалась щекой к его щеке и слушала слова, которые сейчас произносили его губы. Этот шепот проник во все уголки ее сознания, отметая боль и открывая будущее, о котором она так мечтала.

— Я люблю тебя, Алиса.

Он покрывал поцелуями ее лицо, осушая слезы и улыбаясь.

— Алиса Рэскверхенд, — сказал он. — Здорово звучит?

Сладостное словосочетание прозвучало для нее так прекрасно, как долгожданный поцелуй благосклонной судьбы. Губы Алисы встретились с губами Ричарда, и это был ее ответ на заветный вопрос.

Ричард отнес ее в спальню, и ритм набегающих волн океана аккомпанировал им, ласкающим друг друга нежно и страстно. Алиса уже не понимала, как жила без этих рук — сильных, надежных и вечных, как волны времени, которые несли ее в счастливое будущее.