Обед с семьей Райанов с самого начала оказался более тяжким испытанием, чем она предполагала. Еще в гостиной Харрисон принялся шутить о произошедшей недавно ссоре между Митчем и Лаурой. Они якобы играли в кошки-мышки и раскидывали где попало стулья. Лауре очень хотелось узнать, что он видел и слышал на самом деле, но Митч слегка приподнял бровь и бросил на брата предостерегающий взгляд.

Алиса, как и следовало ожидать, внимательно слушала.

— А в чем дело? — сразу же спросила она и тряхнула пышной копной вьющихся черных волос.

В ответ Митч пожал плечами, улыбнулся и небрежно махнул рукой.

— Ты же знаешь меня, Алиса. Я не всегда могу сдержать свои чувства.

«Мне тоже об этом известно», — зло подумала Лаура.

В отличие от нее, Митчу, похоже, происходящее доставляло удовольствие. Ей же приходилось непрерывно врать, притворяться и, оставаясь внешне спокойной, лихорадочно гадать, что сейчас скажет он или какой очередной вопрос задаст Харрисон, Беттина или Алиса. Он же шутил, смеялся, вообще вел себя так, словно ему не было до нее никакого дела.

Внимание Алисы было приковано к Митчу. Лаура не была уверена, но, кажется, она видела ее фотографию в каком-то журнале. Смуглое лицо, ярко-голубые сверкающие глаза, черные волосы до плеч. Своей экзотической красотой Алиса, по-видимому, была обязана французской крови и крови островитян.

На ней было платье с вырезом до самой талии и полностью открытой спиной, как будто сшитое всего из двух лент: синей и розовато-лиловой. Оно очень ей шло, что отметили все присутствующие, включая семейного адвоката Прессмана.

Алиса поднялась и стала расхаживать по комнате, напоминая крадущуюся дикую кошку. Направляясь к бару, она нежно провела рукой по плечам Митча Райана. От этого властного, чувственного жеста у Лауры по спине почему-то побежали мурашки. Нервы…

— Дорогой, — проворковала Алиса, вставая так, чтобы он не мог от нее отвернуться. — Ты совсем не изменился.

— И не рассчитывай на это, — едва слышно злобно ответил Митч Райан и повернулся к Лауре. — Тебе дать что-нибудь выпить?

После всех событий это было просто необходимо. Лаура с благодарностью согласилась. Алиса игриво потерлась о его руку.

— А что ты предложишь мне?

Митч замер, положив руку на графин со скотчем. Затем взглянул ей в глаза.

— Я думаю, ты уже достаточно выпила, — вежливо сказал он.

— Ты же меня знаешь, — улыбнулась Алиса. — Всегда забываю, сколько нужно скотча, сколько содовой. И получается либо слишком крепко, либо слишком слабо.

— Забавно, — совершенно спокойно ответил Митч. — Но думаю, ты справишься сама.

В комнате стало тихо. На какую-то секунду показалось, что Харрисон за нее заступится, но он этого не сделал. Беттина неуютно заерзала на стуле, а Прессман кашлянул. Похоже, все, кроме Лауры, понимали, что происходит, и это разожгло ее любопытство.

Не говоря ни слова, Митч все-таки протянул Алисе бокал. Она по-прежнему стояла рядом с ним возле бара, и он явно старался не обращать на нее внимание.

Харрисон сделал робкую попытку завести разговор. Алиса продолжала пристально смотреть на Митча, задумчиво вертя в руке хрустальный бокал. Лаура, как и все остальные, знала, о чем та сейчас размышляет. Пройдет совсем немного времени — и она снова затащит его в постель.

Беттина решила разрядить обстановку, нарушив неловкое молчание:

— Харрисон, ты не мог бы узнать, когда мы будем: обедать?

Харрисон поднялся и неохотно вышел из комнаты. Митч вернулся на свое место рядом с Лаурой и протянул ей бокал, как потом оказалось, с типончем. Она раньше никогда не пробовала этот напиток из местного рома с сиропом.

— Возьми, — сказал Митч, усаживаясь. — Это будет тебе весьма кстати.

Послушно взяв бокал, Лаура сделала маленький глоток.

Хозяйкой положения по-прежнему оставалась Алиса.

— А знаешь, дорогой, — шутливо принялась бранить она Митча, — ты все-таки поставил меня в дурацкое положение.

Он видимо, не понял и, устало потянувшись, схватил наживку.

— Каким же образом? — Алиса гневно вскинула голову.

— Как будто сам не знаешь! Я имею в виду твой прошлый день рождения.

— Каждый год Алиса устраивает Митчу праздник, — объяснила Беттина.

— С тех пор, как мы были помолвлены, — добавила Алиса.

— Это было так давно? — спросила Лаура, хотя Митч толкнул ее локтем в бок. Это становилось интересным.

— Нет, Лаура, — поспешил вмешаться Митч и положил руку на спинку дивана у нее за спиной. — Ведь я тебе об этом рассказывал.

Не обращая внимания на его молчаливый приказ не развивать тему, Лаура вопросительно взглянула на него. Митч вздохнул и неохотно продолжил:

— Мы с Алисой были помолвлены три года.

— Приблизительно, — добавила Алиса. Она, видимо, считала, что они были вместе намного дольше.

— Их помолвка состоялась сразу после того, как она закончила Сорбонну, — снова желая помочь, сообщила Беттина. — Митч как раз вернулся из-за границы, где провел пять лет, и посчитал, что настало время устраивать личную жизнь.

— Как романтично! — сладко сказала Лаура. Митч больно сдавил ей плечо. Но она упорно продолжала: — Тогда я просто не понимаю, как ты позволила ему сбежать, Алиса? Ведь он — неплохая добыча, не так ли? — Чтобы придать сцене театральности, Лаура бросила на Митча невинный обожающий взгляд.

Они продолжали играть в эту игру. К счастью, долго терпеть все это он, видимо, не собирался. Сейчас он был готов выкинуть ее из окна.

— Значит, ты училась в Сорбонне, — снова повернулась Лаура к Алисе и принялась допрашивать ее с дотошностью опытного репортера.:— И почти все время прожила за границей? Или детство все-таки провела здесь?

Алиса бросила не нее убийственный взгляд. Ей, как и Митчу, подобный допрос явно не нравился, но она все-таки ответила:

— Да, мое детство прошло здесь, но образование я получила за границей. Как и большинство детей богатых родителей.

— Как интересно, — Лаура снова не обратила внимания на предостерегающие взгляды Митча. — А получить хорошее образование на острове нельзя? Здесь плохие школы?

Раздраженная Алиса открыла было рот, но Митч не дал ей ответить.

— Просто за границей они лучше. — Он злобно смотрел на нее ледяными глазами. — Это все, что тебя интересует, или будут еще вопросы?

Подумав, Лаура решила прекратить перепалку. Она улыбнулась и решила быть благоразумной.

— Это, видимо, все.

— Ну и хорошо.

В дверях появился Харрисон. Митч поднялся.

— Как я понимаю, обед готов. Харрисон демонстративно поклонился:

— Да, хозяин.

Все направились в столовую.

Лаура оказалась в самой прекрасной комнате, которую когда-либо видела в жизни. Стол, уставленный китайским фарфором и серебром, был просто громадным. Их было всего шестеро, поэтому они расположились в самом центре. Митч снова сёл рядом с ней.

— Я тебя предупредил, — едва слышно прошептал он.

— Я помню, — Лаура расправила на коленях салфетку. Их глаза встретились — голубые и холодные, как лед, и блестящие изумрудно-зеленые. Потянувшись за водой, она сердито вздохнула: — Прекрати злиться. Никаких секретов я не выведала. Ничего такого, что можно было бы опубликовать. — Ладони вдруг стали влажными, и она вытерла их о салфетку. — И никому не сделала ничего плохого.

Он пристально на нее посмотрел.

— Правда?

— Конечно.

Он, видимо, думал по-другому. Она отвела глаза, понимая, что на самом деле он прав.

Подали первое — дымящийся ароматный луковый суп и свежий салат. Недавно испеченные булочки были еще теплыми. Потом появились сваренные в масле омары и молодая спаржа и десерт — протертые кокосовые орехи с апельсиновым соком и божественный шоколадный мусс. Обед длился целый час, пока не подали кофе и бренди. Тогда Алиса вновь вернулась к прерванному разговору:

— Так вот, насчет дня рождения. В этом году я опять собираюсь устроить для тебя праздник независимо от ого, женишься ты или нет. И чтобы все подготовить, мне будут нужны помощники.

Лауре показалось, что последняя фраза адресована исключительно ей. То же самое, видимо, подумал и Митч. Непроизвольно взглянув на Лауру, он недовольно произнес:

— Мне не особенно нравится эта идея. За последние дни Лаура очень устала, да и у меня слишком много дел, и…

— О, не смеши меня! — воскликнула Алиса. — Любой может выкроить немного времени для небольшого праздника. Кроме того, я разослала приглашения уже несколько недель назад.

Одетые одинаково слуги внесли послеобеденные коктейли и сигары. Никто, кроме Лауры, даже не заметил их появления.

— Это — самое большое сборище в году, — Беттина продолжала посвящать Лауру в детали. — Гости собираются со всего света.

— И я не хочу нарушать эту традицию, — твердо продолжала Алиса. — Тем более в этом году, когда так важно отпраздновать твой день рождения.

— Из-за наследства? — не подумав, ляпнула Лаура. И тут же поняла, какую допустила ошибку. Митч явно не догадывался, что ей известно о завещают.

— Которое вполне может достаться мне, — вставил Харрисон, откинувшись на стуле. Слуга забрал у него остатки десерта и налил еще кофе. — Так когда же вы собираетесь пожениться?

— Это должно произойти до пятнадцатого, — объявил Джеймс Прессман.

— Иначе ты не получишь двух миллионов, — добавил Харрисон, по-прежнему не обращая внимания на напряженность, возникшую между братом и его непонятно откуда взявшейся невестой. Объяснять что-либо еще было не нужно. Все в комнате уже были знакомы с условиями завещания.

— Ох, кого теперь интересуют деньги! — выпалила Лаура, но взглянув на Митча Райана, осеклась. Наступил час расплаты. — Митч, — прошептала она, чувствуя, как бледнеет. — О Боже!

Но он уже снова улыбался и, подняв бокал в молчаливом тосте, снова посмотрел на нее. Все надежды рухнули.

— Что касается меня, мои дорогие, то я считаю, чем скорее, тем лучше. — Когда Митч снова повернулся к ней, в его взгляде уже не было ни доброты, ни сострадания. Она сунула нос куда не следовало, и теперь должна расплачиваться. — Послезавтра. Всех устраивает?