Дом-да-сул, или "приют Солнца", назывался так неспроста. В главном порту Фару, страны, расположенной на южной оконечности материка, Солнце вело себя в высшей степени странно. Каждый день, на закате, оно делилось на четыре части, и, ослепительно вспыхнув, скрывалось за горизонтом. Длилось это явление не дольше полминуты, однако этого было достаточно, чтобы поэты начали слагать о нем песни, а трактирщики — сдирать с посетителей двойные цены, если из их заведения можно было следить за расщепленным солнцем.

Эль Аллегри видел зрелище с корабля. Солнце, вспыхнув, вдруг осветило мир особенно ярко, и это была невозможная красота — Мраморное море, горящее алыми бликами, застывшие во времени лица моряков, скрип снастей и крики чаек… На один, очень короткий миг он пожалел, что бросил рисовать. Еще пару недель назад он бы плюнул на все и сделал бы десяток эскизов прямо тут, на месте.

Но не после того, как он увидел сон о флейте. Даже несуществующая, она манила его сильнее кисти, и он отмахнулся от мимолетного желания.

Солнце скрылось. Мир стал темнее и спокойнее, и тут художник понял, почему море называется Мраморным: дно, судя по всему, было неровным, и в тихую погоду на его поверхности появлялся узор из разноокрашенных слоев воды.

Корабль пришвартовался в порту Дом-да-сула.

Город отдаленно напомнил ему Лаэд — вторую столицу Эоники, в которой он прожил свою юность. Здания, внешний вид людей и их акцент отличались, однако неспешность, с какой здесь все делалось, виделась художнику знакомой и оттого еще более уютной. На Архипелаге Чайка все вечно куда-то бежали.

Аллегри снял на одну ночь небольшую комнату на окраине Дом-да-сула. После морских путешествий он обыкновенно чувствовал себя не очень хорошо, однако что-то внутри него не давало ему останавливаться на месте, чтобы как следует отдохнуть. Уже следующим утром, почти не сомкнув глаз, он отправился в путь.

На выезде из Дом-да-сула он купил повозку и пару мулов. Их звали Кость и Ночка, и, если верить продавцу, они могли бежать чуть ли не два дня без передышки. Вранье, конечно, художник сразу это понял, однако торговаться у него не было желания.

Фару оказалась прекрасной страной. Зима здесь наступала позже, чем на архипелаге Чайка, и потому Аллегри ехал среди все еще янтарно-огненных лесов, освещенных прохладным осенним солнцем. В поселениях царила мирная атмосфера, как и в Дом-да-суле, и Аллегри искренне наслаждался поездкой и своим почти одиночеством. "Почти" — потому что мулы иногда переговаривались между собой, оглашая холмы резкими криками.

Фару кончился незаметно — художник как-то пропустил момент, когда именно холмы скрылись за лесами. Скоро Аллегри обнаружил, что едет среди тумана и краснолистов — деревьев, которые росли только в Чатале. Из-за них эту страну порой называли "краем вечной осени".

По дороге, мощенной белым кирпичом, он въехал в Парапелт. Первое, что он отметил, было изменение атмосферы — не погоды, а того неуловимого чувства, которое определяет впечатление от местности. В низине виднелись ряды серых, почти седых деревянных домов, среди которых брели тощие коровы и лошади. Кость и Ночка на их фоне смотрелись боровами.

На крыльце крайнего дома, чуть поодаль от застроенной части поселения, стоял мужик лет тридцати, чем-то похожий на богомола. Во рту у него тлела самокрутка.

— Эй, любезный! — обратился к нему художник. — Не подскажете, как к Пелту проехать?

"Любезный" вынул сигарету изо рта и мрачно посмотрел на Аллегри.

— Утонете, — он сплюнул.

Ночка издала жалобный рев. Художник успокаивающе потрепал ее по шее.

— Мне нужно там кое-кого увидеть. Старухи-близнецы…

Мужчина при этих словах выпучил глаза. Теперь он еще больше напоминал богомола.

— В храм Детей Хаоса, что ли? — спросил он после весьма продолжительной паузы.

— Если женщины там — да.

Мужик затянулся самокруткой, внимательно рассматривая Аллегри. Затем, не докурив, загасил ее.

— Ну вот и катитесь.

— Как туда доеха…

Ответом ему был стук захлопнувшейся двери.

Сцена повторилась еще несколько раз. Люди совершенно разных сословий вели себя одинаково — сначала изумлялись, когда узнавали, куда едет Аллегри, а затем, после вопроса о старухах-близнецах, отделывались от него.

В конце концов, ему повезло — он зашел в лавку, где, кроме всего прочего, продавались еще и карты. Там Пелт был указан.

Дорога туда оказалась вполне себе ухоженной — но, как выяснилось, только потому, что рядом проходил главный торговый тракт Чатала. По пути Аллегри встретил мелкого купца, который восседал на своей телеге с непередаваемо мрачным выражением лица, и некоторое время сопровождал его, впрочем, не перегоняя.

После развилки деревья кончились, художник с купцом разъехались, так не перемолвившись и словом.

Дальше по просеке лежали выбеленные от времени стволы и обломки ветвей, похожие на кости. Между ними струился туман.

Чем дальше ехал художник, тем тревожнее ему становилось. Ладно бы еще марево вокруг было нормальным, так нет — оно стелилось тонким покрывалом вокруг, и двигалось, как живое, время от времени обнажая озерца разноцветной воды. Впрочем, воды ли? Больше походило на кисель. Выходит, слухи были правдой, подумал Аллегри.

Ничего похожего на храм не наблюдалось. Озерца между тем сливались друг с другом, становились все больше и больше, пока от насыпной дороги не осталась узенькая тропинка, залитая тонким слоем "киселя".

Мулы остановились. Аллегри понукал их, но это было бессмысленно. Кость фыркал, Ночка упиралась, повозка не сдвигалась с места. Он привязал животных к бревну неподалеку и побрел один, цепляясь руками за ветки мертвых деревьев, чтобы не соскользнуть в болото.

Спустя полчаса Аллегри стал думать, что поездка в Пелт ни к чему не приведет, и хотел уже повернуть назад, когда туман начал рассеиваться.

Впереди показались руины. И это было немного не то, что он ожидал увидеть.

Он подошел поближе. Если здесь когда-нибудь и стоял храм Детей Хаоса, то очень и очень давно.

Когда-то это были шесть башен, соединенных в круг беломраморной стеной. Художник заметил остатки барельефов и росписей, изображавших женщин и детей. Они выглядели сумасшедшими: волосы, похожие на змей, выпученные глаза, оскаленные рты.

В центре сооружения темнела пологая каменная впадина, то ли жертвенник, то ли высохший пруд.

Уже не сомневаясь, что старухи здесь не живут, он все же переступил через пролом в стене.

Внутри, с правой стороны круга, стоял грубо сколоченный сарай. У входа сидела женщина и что-то монотонно скоблила. Приглядевшись, Аллегри увидел медную чашку.

Сосредоточенности старухи мог позавидовать кто угодно. Окружающее ее не интересовало в принципе.

Когда художник подошел поближе, старуха даже не подняла головы.

— Простите, — он поколебался, не зная, как правильно задать свой вопрос, — не вы ли одна из тех, кто знает о храме Музыки?

Женщина продолжала скоблить. Центром ее вселенной была чашка.

Аллегри подумал, может, он слишком быстро перешел к сути дела и тем оскорбил ее, как вдруг почувствовал, что кто-то к нему прикоснулся. Он обернулся.

— Шатья не любит тех, кто задает много вопросов, — сказала старуха, точная копия первой — те же длинные нечесаные космы, несколько тяжеловатая челюсть и безумный взгляд. Хотя… нет, взгляд все же отличался. У этой сестры он выражал вселенскую скорбь.

— С чем пожаловал? — спросила она.

Художник в некотором роде предвидел этот вопрос. На его родине был обычай — если идешь в гости непрошенным, то бери с собой какое-нибудь угощение для хозяев. Поэтому перед выездом из Пелта прихватил с собой местной выпечки, здорово напоминавшей архипелаговские пончики с орехами.

Однако лицо старухи восторга по поводу угощения не выразило.

— Отрава, — сказала она, и, залившись слезами, исчезла в сарае. Дверь за собой она не захлопнула. Художник, поколебавшись, последовал за ней.

Жилище выглядело неопрятным. Тут и там валялись кучи мусора и немытой посуды, а один угол даже был залит какой-то жидкостью, над которой вились мелкие мушки.

— Это Шакти, — сказал кто-то. — Шакти ноет. Не то что обаятельная и привлекательная я. О, мальчик! Мальчик, хочешь поесть? А меня? Зна-а-аю, хо-очешь…

"Мальчик", которому к тому моменту исполнилось пятьдесят пять, обернулся. В углу перед зеркалом, жутко размалеванная, сидела еще одна сестра. Встреть он ее на улице, он бы принял ее за престарелую проститутку. Она тянула к нему жирно накрашенные губы и делала манящие жесты рукой.

— Ну иди, иди же ко мне, — зазывала она. — Ты же любишь свою Шаати, дорогой? Она начала раздеваться, обнажая старую, морщинистую плоть.

Художник попятился и наткнулся на что-то гудящее. Или кого-то.

Еще одна сестра. Она сидела на месте и раскачивалась из стороны в сторону, сопровождая каждое движение усилением тона.

Краем глаза он заметил какое-то движение, а затем… затем все пропало.

И вроде казалось, что кошмар кончился, но боль продолжалась. Аллегри осознал это, когда попробовал стряхнуть что-то давящее и холодное со своего лба. В результате он получил легкий шлепок по здоровому плечу, который все равно отозвался болью в другом, по ощущениям — раздавленном.

Художник застонал.

— Не умеешь ты с женщинами обращаться.

Голос, в первую очередь, звучал спокойно и ничего от него не требовал, поэтому художник слегка расслабился. Поверхность земли волновалась… постойте, волновалась???

Он резко, рывком, сел. Тело взорвалось болью, и Аллегри, охая, приземлился обратно.

Его снова окружали туман и разноцветный кисель, только теперь он был в лодке и не один. На противоположном конце лодки сидела одна из сестер.

Художник отпрянул, когда она попыталась вернуть ему мокрую повязку на голову.

— Сиди спокойно! — рявкнула женщина, затем смягчилась. — Не тронул бы Шанти, Шарти на тебя бы не напала. Может быть. И, в конце концов, стоило спросить разрешения, прежде чем входить в наше жилище, — взгляд старой женщины должен был выражать осуждение, однако она, кажется, просто сообщала лучший способ действия.

— Кто вы? Только не говорите, что вас тоже зовут на "Ша", я уже запутался, — голову снова заломило, и он поспешил принять прежнее положение, однако стараясь не терять бдительность.

Женщина улыбнулась.

— Шати — мое имя, и я настолько же нормальна, насколько вообще может быть нормальным человек. Ну, трехсотлетний человек. Что ты хотел в храме? После того, как Шарти съела последнего гостя, к нам больше никто не приходил, и уж тем более — по своему желанию.

Вот странно, подумал художник.

Лодка уперлась в небольшой остров, и старая женщина помогла ему выйти на землю — почти вытащила, слегка замочив подол своего платья в красной "воде".

— Располагайся, — сказала Шати, указав на столик и два кресла, стоявшие посреди песка. Аллегри сначала не поверил своим глазам.

— Я живу здесь, когда сестры начинают буянить, — добавила она.

— Не то чтобы это было мое дело, но… где вы спите?

— А ты разгреби песок под столом и увидишь.

Художник очень осторожно сдвинул песок ногой, стараясь не потревожить свое избитое тело.

Там оказалась крышка люка.

Она сделала жест, как будто обрубила эту тему, спросила Аллегри во второй раз:

— Так зачем ты здесь?

— Меня интересует Храм Музыки.

Он никогда не видел, чтобы человеческое лицо так быстро менялось. Особенно такое. У Шати была тяжеловатая челюсть и выделенные, изрубленные морщинами скулы. Теперь сквозь ее черты словно проступил каменный истукан, с гримасой то ли отвращения, то ли печали.

Она мрачно усмехнулась.

— Что хочешь от храма Музыки, человек?

— Мне говорили, что там лежит один инструмент. Если точнее, музыкальный инструмент. Он мне и нужен.

— Часом не маленькая ли расписная дудочка?

Аллегри навострил уши. Вот-вот, прямо сейчас он узнает…

— Она разбита, — сказала Шати.

Художнику показалось, что он, как муха, попал в какой-то кисель — вырваться невозможно, да и сил на это нет.

— Бойся своих желаний, — прошептала она. — Наши исполнились.

Женщина встала, показывая, что разговор окончен.

— Я сейчас уеду, — сказала Шати. — Полежи тут некоторое время, я привезу тебе лекарство. И тогда ты сможешь уйти.

Она села в лодку. Раздался плеск, к берегу подкатили красные волны.

Аллегри, оставшись на острове, почувствовал себя дураком. Почему он поверил этой женщине? Она могла поехать за своими сестрами, а ни за каким не лекарством. И потом, короткий разговор — это далеко не гарантия, что Шати не сумасшедшая.

Художник поплотнее завернулся в свою, с дырками и следами крови, куртку. Его знобило, то ли из-за нервного потрясения, то ли потому, что дело шло к ночи и уже похолодало. В конце концов, под странные звуки, которые издавало болото — что-то вроде причмокивания и довольного урчания, он впал в полузабытье.

— Ты знаешь, мы хотели, чтобы все стало как прежде, — сказала Шати, когда вернулась. — Пей, это не яд.

Зелье, принесенное ей, оказалось удивительно водянистым на вкус, почти невесомым. Аллегри-то ожидал, что оно будет гадостным, но, к счастью, обошлось. Впрочем, из чувства самосохранения он не спрашивал, из чего оно сделано.

Шати посадила его в лодку, а сама взялась за весло. Темнота странным образом располагала к откровенности. Его не очень интересовало, что именно Шати говорит, но сам звук ее речи успокаивал Аллегри.

— Они вернулись. Наши мужья. Маги могли поднять их из могилы, но зачем нам живые мертвецы? Мы хотели обратно их души, а не плоть, — она помолчала. Весло мерно поднималось и опускалось, скрипели уключины. — Мы ничего не нашли в книгах, хотя триста лет назад все еще существовали редкие эоникийские и синдийские библиотеки — сейчас от них почти ничего не осталось. Те из людей, кто хоть как-то мог помочь, к тому времени умерли. Боги — молодые — наверняка что-то знали, но они молчали, а к старым опасно было обращаться еще за тысячи лет до нашего рождения. Но мы молились, сами не зная чему, но молились истово и горячо…

На этом моменте Аллегри стал прислушиваться к речи женщины. Он вспомнил, как говорила с ним Окарина — вроде и искренне, но что-то внутри него говорило о полуправде в ее словах.

Сейчас было по-другому.

— И тогда, — продолжила Шати, — нам приснился сон. Одновременно. Мы все — я, Шатья, Шанти, Шакти, Шарти и Шаати — увидели одну и ту же пещеру далеко на севере континента, где, как нам сказал голос, могло исполниться наше желание. Для этого надо было найти табличку с символами, без которого силы, дремлющие в пещере, не могли пробудиться, если только мы не приходили туда с определенным настроем. Что это за настрой, нам не сказали.

— Мы нашли ее в болотах Мин-Мин, там, где начинаются осеморские горы. Затем то, что жило в пещере, приказало нам идти в храм Музыки…

Вот оно, отметил художник про себя.

— …потому что дудочка, хранящаяся там, могла исполнять желания. Мы вернули любимых, однако стоило нам выйти из храма, как они потребовали наши души, чтобы жить в мире дальше. Мои сестры согласились, — она тяжело вздохнула.

— И сошли с ума?

— Да, что-то вроде. И, кроме того, мы почему-то не умираем, хотя давно пора. Семь попыток, — Шати показала шрамы на шее и руках.

Они помолчали. Аллегри чувствовал, что надо задать еще какой-то вопрос — в воздухе висело ожидание.

— А где ваши мужья?

— Я их убила. Сестры не знают. Да и незачем им.

Как просто она об этом говорила. Художник посмотрел ей в глаза, и понял, что Шати, несмотря на все ее заверения, давно не человек. Слишком долгий срок жизни и убийства изменили ее.

Против воли в его душе шевельнулся страх. Что это за существо, которое исполнило желания сестер, но при этом сломало их судьбу? Какой-нибудь старый бог? Или… Хаос?

Он содрогнулся. Говорят, у него, у Хаоса, есть имя, и хорошо, что оно забыто.

"Флейта. Думай о флейте", — сказал он себе.

Тревога ушла.

Люди на гостином дворе шушукались, когда Аллегри явился, чтобы снять номер на ночь.

"…ходил в Пелт, и вернулся".

"Ишь ты, живой!"

"А может, и не совсем?"

Он не слишком прислушивался к шепоткам. Пристроив Ночку — второго мула, как выяснилось, сестры нашли прежде, чем Шати подоспела на место — он поднялся наверх и завалился спать.

Ему снился сияющий храм Музыки, пещера, где сладкий голос обещал ему исполнение мечты… и флейта.

"Я иду", беззвучно шептал он, прежде чем сон полностью поглотил его.