По натуре я домосед и не особенно хорошо разбираюсь в местной паб-обстановке, так что я веду Джима в ближайший бар, входящий в общедоступную сеть пабов под названием «Цыпочка и капуста».
— Обычно в пятницу вечером здесь просто не протолкнуться, — говорю я, прижимаясь очками к стеклу. — Хотя сейчас почему-то пусто.
— Потому что сейчас суббота, — говорит Джим. — Пять утра.
— Тогда зачем ты позвал меня в бар?
— Иди за мной.
— Куда именно?
— В одно хорошее место. Люблю там бывать .
Он направляется рысью по улице.
— Джим, — говорю я, задыхаясь, потому что стараюсь не отставать. — Только не говори мне, что мы идем в «Пендель».
— А все остальное уже закрыто. У них там система «запереть и не выпускать», — объясняет он. — Когда они закрываются, они не выпихивают клиентов наружу, а запирают внутри.
— Как-то нехорошо получается.
— Для алкашей очень даже неплохо.
— Ночью надо спать, Джим. Даже алкашам.
— Они запирают дверь не для того, чтобы оттуда никто не вышел. А чтобы никто не вошел.
— А если кто-то поставит в известность полицию?
— Полиция уже поставлена, Спек. Ну, в известность.
— Тогда почему этот бар до сих пор не закрыли?
— Полицейские — тоже люди. Им тоже хочется иной раз хлопнуть стаканчик под утро. Так что «Пендель» никто не закроет.
Я сую руки в карманы брюк, как бы желая сказать «ну-ну», а вслух говорю следующее:
— Ладно, умник пятнистый, ты все продумал. Но одно, кажется, упустил. Если они запирают дверь…
— То чего?
— …значит, дверь будет закрыта. А если дверь будет закрыта…
— То что?
— …а мы будем снаружи…
— И что?
— …значит, мы не войдем.
— Ой.
— И еще одно. — Я стучу по стеклу, привлекая его внимание к маленькой картонной табличке. Там написано, что с собаками вход воспрещен. Надпись сопровождается иллюстрацией с изображением мультяшной собачки более чем удрученного вида.
— Я уже здесь бывал, и не раз. Я знаю, что делаю.
— И как ты обычно туда заходишь?
— Я — призрак, я могу проходить сквозь стены.
— Замечательно, — говорю я, саркастически дуя на челку. — А мне как быть?
— Я открою окно в туалете, и ты залезешь. С той стороны, сзади.
Я заглядываю за угол. Там, за углом, автостоянка.
— Там могут быть проститутки.
— Ну, ты же взял с собой деньги.
— Нет, я имею в виду, что ко мне могут пристать с непристойными предложениями.
— А ты их прогони. Вот так. — Джим пренебрежительно взмахивает хвостом.
— Проститутки — это ж не мухи, а люди. Ну, более-менее. К ним следует относиться уважительно.
— А ты хоть раз спал с проституткой, Спек?
— Я бы скорее умер.
— Скоро мы этим займемся, — говорит Джим загадочно, а потом еще более загадочно проходит сквозь закрытую дверь.
Я прохожу через плохо освещенную стоянку и принимаюсь исследовать заднюю стену здания. Там есть два окошка с матовыми стеклами, одно из которых, должно быть, — окно мужского туалета. Пока я собираюсь задуматься, которое из двух — то самое, одно из окон открывается и наружу высовывается Джимов нос.
— Залезай.
— И как я, по-твоему, дотуда достану?
— Заберись на что-нибудь и достанешь.
— Тут не на что взобраться.
— То есть как? Совсем не на что?
— Да. Ну, то есть тут есть только мусорные баки. А ничего чистого нет.
— Встань на мусорный бак.
— Но, Джим, они даже без крышек.
— Ладно. Там еще что-нибудь есть?
Я отхожу от стены. Поднимаю голову к небу. Оно темно-синее, в крапинках дождевых капель. У меня за спиной — ряд машин и одна проститутка. Больше там нет ничего. Только два мусорных бака. Один — наполовину пустой, другой — наполовину заполненный.
— Джим, — говорю я громким шепотом, — у меня есть идея. Если пересыпать весь мусор из одного бака в другой, можно забраться на мусор и влезть в окно.
— Не рассуждай, Спек. Делай дело.
Я снимаю свою толстовку с изображением Космонавта в космосе, аккуратно складываю ее и кладу на оконный карниз. Потом поднимаю мусорный бак — благо они небольшие и пластиковые — тот, который наполовину пустой, и пересыпаю весь мусор в другой, который наполовину заполненный. Бак все-таки тяжелый, и у меня тянет спину, но мне хочется к Джиму, и я готов на любые жертвы. Потом я надеваю толстовку, забираюсь в мусорный бак, с трудом удерживая равновесие на самых верхних предметах мусора, как то: большая, промышленно-масштабных размеров консервная банка из-под тушеной фасоли и пластмассовая баночка из-под маргарина, — подтягиваюсь на руках и пролезаю в окно. В ярком голубоватом свете единственной голой лампочки — и единственного голого жирафа-призрака — я вижу, что стало с моей одеждой.
— Блин, — говорю я, переходя на язык местных завсегдатаев. — Брюки тоже изгваздались.
— Я бы сделал не так.
— А как бы ты сделал, пятнистый умник?
— Пересыпал бы мусор из одного бака в другой, перевернул бы пустой бак вверх дном и встал бы на него.
— А чего же ты раньше молчал?
Он пожимает плечами.
— Вот так, значит, да? А я думал, что мы друзья. То есть в том смысле… Мы с тобой пошли в паб. Стало быть, мы собутыльники. А собутыльники — это почти как соратники.
— Ага, пошли в паб и зависли в сортире, — говорит Джим. — Почти как два пидора.
— Ты что, не уверен в своей сексуальности настолько, что даже не можешь просто поболтать с другим парнем в мужском сортире, не ощущая себя под угрозой?
— Слушай, если ты собираешься поговорить о сексе…
— Я ни слова не сказал о сексе. Я говорил о сексуальности в общем.
— Что ты делаешь?
— Расстегиваю штаны и достаю член.
— Спек, мы что, поменялись местами?
— В каком смысле?
— Вообще-то призрак здесь я. А ты меня пугаешь.
— Если ты думаешь, что я это делаю ради тебя, — говорю я, писая в писсуар, — то ты заблуждаешься. — Я направляю струю на размокший окурок, подгоняя его к сливному отверстию. Потом поднимаю глаза и вижу, что Джим таращится на меня. — Может, мне еще песенку спеть и сплясать?
— Э?
— Ну, пока у меня есть благодарные зрители. Слушай, Джим, а почему бы тебе не сходить к стойке…
— К бару…
— Ладно, как скажешь. Так вот почему бы тебе не сходить к бару и не заказать нам по пиву?
— Я подумал, что тебя нельзя оставлять без присмотра.
— Вообще-то, Джим, я вполне в состоянии сходить в туалет самостоятельно. С одиннадцати лет научился.
— Я не об этом волнуюсь. Паб — место опасное, Спек. Любой паб.
— В каком смысле?
— Ну, я вообще-то не гей…
— И чего?
Джим смущенно шаркает копытами — как всегда, когда нервничает.
— Для мужчины ты очень даже симпатичный. У тебя светлые волосы, и походка как у девушки. Спек, а теперь ты что делаешь?
— Сверх компенсирую, — говорю я, топая по кафелю, как слон. — Я всерьез опасаюсь за свою безопасность. И хочу домой.
— Домой нельзя.
— Почему?
— Мы же тут заперты. Мы отсюда не выйдем.
— Ноты говорил…
— А ты меня больше слушай, Спек. — Джек открывает дверь туалета, повернув ручку хвостом, и идет непосредственно в бар. — Две пинты пива, — говорит он бармену явного пролетарского происхождения.
— Джим, — говорю я укоризненно, — а как же правила вежливости?
— Какой вежливости?
— Ты что, не знаешь?
— Не знаю.
— Ага.
— Я в пабе, Спек. А когда я в пабе, меня, кроме пива, вообще ничего не волнует. Кроме пива и женщин. И хорошего махача.
— Джим, если ты затеешь драку, я вызову полицию.
— И тебе не придется кричать очень громко, Спек. Они уже здесь. Видишь? У музыкального автомата.
Я прослеживаю за его взглядом и вижу двух полицейских, причем один из них кажется мне смутно знакомым. Я напрягаю мыслительный процесс.
— Да, точно. Это тот полицейский, который приходил арестовывать Бабулю Кошак.
— Классная бабка Бабуля Кошак. Она мне нравится.
— В каком смысле?
— В прямом. Может, я даже ее приглашу на свидание.
— Но ты же жираф. Причем мертвый. А она — старая женщина. К тому же она в тюрьме. Пожизненный срок за кражу домашней обуви. На такой шаткой основе вряд ли можно построить серьезные длительные отношения.
— А твоего мнения кто-нибудь спрашивает?
— Никто, — говорю я, смутившись. — Но, Джим, ты же мой друг. Я за тебя переживаю. Нравится это тебе или нет. И я не хочу, чтобы тебе было больно. — Я прищуриваюсь. — Ты что, правда собрался ее пригласить на свидание?
Он смеется.
— Так ты пошутил?
— Разумеется, я пошутил. Стал бы я приглашать на свидание старуху. — И когда я с облегчением вздыхаю, он вдруг добавляет: — Я бы ее просто трахнул.
— Ну да. Очевидно.
Бармен ставит на стойку два пива. Говорит Джиму, что с него пять фунтов. Джим вопросительно смотрит на меня.
— Не смотри на меня, Джим. Я не взял кошелек.
— Но мне нечем платить.
Я закусываю губу.
— Что, совсем нечем?
— А мне некуда положить деньги. — Джим отходит от стойки и поворачивается кругом. — Сосчитай карманы, — говорит он игриво.
— Да, лучше бы ты был призраком-кенгуру. — Я похлопываю себя по карманам и достаю кошелек, изображая искреннее изумление. — Ой. Я его все-таки взял.
Джим качает головой.
— Сукин сын.
— Кто бы говорил?! Даже супа мне не оставил.
— Какого супа?
— Чесночного супа.
— Какого чесночного супа?
— Чесночного супа, который из банки.
— Какого чесночного супа, который из банки?
— Ну, супа. Чесночного супа из банки.
— Какого ну супа, чесночного супа из банки?
Я сдаюсь. Когда он в таком настроении, спорить с ним бесполезно. Признавая свое поражение, я достаю из кошелька аккуратно сложенную банкноту и отдаю бармену, который скатывает ее в шарик, потом расправляет и сует в ящик под кассой.
Джим поднимает кружку.
— Твое здоровье.
Я не верю своим глазам.
— Джим, ты только что поднял кружку?
Он кивает: ага.
— Прошу прощения, если я говорю очевидные истины, но ты же жираф. Только пойми меня правильно. Я совсем не хочу тебя обидеть. Недостающее в плане пальцев ты с лихвой компенсируешь длиной шеи. Но как гордый владелец четырех раздвоенных копыт ты от природы лишен способностей держать кружку с пивом.
— И что мне, по-твоему, делать? Пить пиво через соломинку?
— Только не в этом гадючнике. К тому же речь не о том. Речь о том, что ты, Джим, четвероногое млекопитающее из отряда парнокопытных, только что поднял кружку с пивом. И мне интересно, как ты это сделал?
— Все очень просто, если знать ноу-хау.
— Ну так поделись.
— Держатель на липучке.
— Ты часто здесь выпиваешь, да?
Он кивает.
— Я здесь постоянный клиент.
— И что, никто до сих пор не заметил, что ты жираф? И плюс к тому — призрак?
— Посмотри вокруг, — говорит Джим. — Тут все ужратые в хлам.
— Но ты же просишь держатель у бармена. Неужели он ничего не заподозрил?
— Я сказал ему, что я — инвалид. — Он ухмыляется. — Если ты инвалид, то тебе все позволено.
— Например?
Он на секунду задумывается.
— Например, можно кушать с открытым ртом.
— Изумительно. Ладно, твое здоровье. — Я чокаюсь с ним своей кружкой. Кружки с довольным звоном стукаются друг о друга, а я пользуюсь случаем присмотреться к держателю на липучке. Приспособление, надо сказать, незатейливое: браслет из ленты-липучки, надетый на Джимово копыто, и кусочек такой же липучки, приклеенный к кружке. — И что будем делать теперь?
Он вытирает пивную пену с верхней губы.
— Будем пить.
— А потом?
— Потом блевать. Потом потеряем ключи от дома. И задрыхнем в канаве.
— Теперь я знаю, чего мне не хватало в жизни.
— Можно поговорить с девочками.
— Так чего же мы ждем?
— Здесь девочек нет. Много старых алконавтов и ни одной девочки.
— Я видел на улице проститутку. Там, на стоянке.
— Не увлекайся, Спек. Ты — женатый мужчина. Зачем тебе разговаривать с девочками?
— Слушай, может быть, сядем за столик? — Я увожу его в темный, дымный уголок, и мы садимся за столик. Джим смотрит в пространство, я размышляю о страшной, кровавой смерти.
— Спек?
Я выхожу из задумчивости и вижу, что все мое поле зрение занято жирафом по имени Джим.
— Спек, ты чего?
— За меня не волнуйся. Просто я умираю. Всего-навсего. Слушай, Джим, я хочу облегчить свою совесть. Помнишь, я говорил, что жена загорает у мамы дома? Что у ее мамы новая кварцевая установка для загара? Которую она выиграла в лотерею Фонда помощи пицце. Джим. Джим, ты что, спишь?
— Э?
— Он поднимает голову со стола и вытирает слюну с подбородка.
— Ты устал, Джим?
— Мне скучно.
— Мне казалось, ты любишь ходить по пабам.
— Но не с тобой.
— Ты слышал, что я сейчас говорил? Насчет облегчить свою совесть?
— Нет.
Я чешу левое ухо.
— Ну, еще дома. Пиво, пицца, порнографические журналы. Помнишь?
Он кивает.
— На самом деле, Джим, я их купил для тебя.
— Для меня?
— Ну…
Он весь сияет. В буквальном смысле. Сейчас его жирафья голова похожа на зажженную лампочку в форме жирафьей головы.
— Для тебя, да, — говорю я. Мне действительно стало легче. — Я знаю, как ты любишь пиццу. И пиво. И какой ты испорченный. В смысле, морально испорченный. Иными словами, я знаю, как высоко ты ценишь хорошие эротические фотографии.
— Для меня? — переспрашивает он тупо.
— Да. Для тебя. Я купил их тебе, в подарок. Потому что ты — мой лучший друг. И ты мне нравишься, Джим. Как человек. Ну, то есть жираф.
— Спек, если тебе когда-нибудь будет нужно, чтобы я что-нибудь для тебя сделал, ты лишь попроси.
— Спасибо, Джим. Обязательно попрошу.
— Я, разумеется, не сделаю ничего.
— Э…
— Буду занят, сам понимаешь. Порножурналами, пивом.
— И почему я не удивлен?
— Кстати, а что ты там говорил насчет медленного умирания?
— Ну, врачи говорят…
— Что ты задохнешься от собственной перхоти.
— Джим, это очень серьезно.
— Ты что, поверил во всю эту чушь насчет сексуальных контактов с женой? Я все это придумал. Для смеха.
— Ты все придумал?
Он выдувает из ноздрей пивную пену.
— И что это было? «Да» или «нет»?
— Левая ноздря — «нет». Правая — «не знаю».
— Ладно, как бы там ни было. В смысле, с твоими ноздрями. Не знаю, может быть, это было совпадение. Или, может быть, просто животная интуиция. Ноты попал в точку. Как говорится, вбил гвоздик в гроб. — Я отпиваю пива. — Джим, перед тем, как нас выписали из больницы, доктор Жираф сказал, что я непременно умру, если немедленно не возьмусь за исследование собственной сексуальности.
— А зачем ты мне это рассказываешь?
— Я совершенно не разбираюсь в сексе. То есть я знаю, чего и куда. Но не более того.
— А почему ты решил, что я в нем разбираюсь?
Я пытаюсь придумать, как бы получше ответить, чтобы его не обидеть.
— Потому что ты извращенец.
— И что?
— Ты вырос в самом злачном районе джунглей, в восточной части, в Ист-Сайде, так что ты должен знать жизнь.
— Да какая там жизнь, одни драки. Хотя знаешь, как это делаю я, секс действительно чем-то похож на хорошую драку. Какой-то особенной техники нет. Просто дождись, когда у нее будет хорошее настроение, завали ее на стиральную машину и вставь ей сзади.
— Но доктор Жираф говорил, что специальная техника есть. Он сказал, что я должен произвести все возможные половые акты, известные на данный момент науке. Все, что есть в лексиконе пылких любовников, — все это надо попробовать. — Джим смотрит непонимающе, и я добавляю: — Ты вообще знаешь, что это такое?
— Конечно, знаю. — Он крепко задумывается, а потом выдает: — Это такая фигура.
— Какая фигура?
— Ну такая. Геометрическая. Как треугольники и все такое. Любовный треугольник. Любовный квадрат. Любовный лексикон.
— А ты, случайно, не шестиугольник имеешь в виду? Гексагон?
Он угрюмо молчит. Как существу, которое ошибается раз по двадцать на дню, ему, по идее, давно пора бы привыкнуть к подобному положению дел.
— Джим, лексикон — это словарь.
— Э?
— Ну, не настоящий словарь в данном конкретном контексте. Доктор Жираф говорил метафорически.
— А там есть картинки?
— Где?
— В словаре половых актов.
— Джим, какие картинки, если его даже не существует?!
— Хотя скорее всего это просто рисунки. Нормальных фоток в таких книгах, по определению, не бывает.
— Джим, повторяю для тех, кто в танке. Его. Не. Су. Ще. Ству. Ет.
— А я думал, ты говорил, что этот твой доктор Жираф — настоящий профессионал.
— Он и был настоящим профессионалом. И есть до сих пор. Джим, помнишь наш разговор о метафорах? Лексикон пылких любовников, — объясняю я, — это метафора для всех возможных половых актов, известных на данный момент науке.
Кажется, я хорошо объяснил. Он кивает, и я продолжаю:
— И я хочу, чтобы ты мне рассказал, какие бывают половые акты.
— А-а, в этом смысле. — Он отлучается к стойке взять себе еще пива — за мои деньги, естественно, — и возвращается обратно за столик. — Начинать надо с самых обычных. Вагинальных, оральных и… гм… анальных. Да, еще садо-мазо со связыванием, все дела. А потом уже можно переходить к извращениям. Не торопясь, постепенно.
От стыда я готов провалиться сквозь землю. Ну или хотя бы сползти под стол.
— Джим, жена никогда не позволит, чтобы я делал с ней все эти вещи. Ну, разве что первую. И, может быть, еще вторую. На ее день рождения. Но все остальное… Ей будет противно и мерзко.
— Ты в этом уверен?
И тут мне вспоминаются всякие воспоминания. Фрагменты из наших с женой разговоров. Черный конь на лугу, искусственный член. Я уже ни в чем не уверен.
— Ладно, — размышляю я вслух. — Допустим, она согласится на все эти штучки. Но я не хочу, чтобы она это делала. Так что у нас все равно ничего не получится.
— Спек, помнишь, что мы говорили о проститутках?
— Э… Лучше напомни.
— Ты сказал, что лучше умереть, чем спать с проституткой. А я сказал, что мы скоро этим займемся. Я сказал это загадочно, как раз перед тем, как пройти — еще более загадочно — сквозь закрытую дверь.
— Да уж, на всякие фокусы ты горазд.
— Это не фокус. — Он понимает меня буквально. — Это магическая способность. Копыто быстрее глаза.
— Ладно, мы сейчас не о том. Как я понимаю, ты предлагаешь, чтобы я изменил жене и произвел все эти акты с какой-нибудь проституткой.
Он кивает.
— Но, Джим, это же аморально.
Джим складывает на груди передние ноги, как мы сложили бы руки.
— Наоборот. Ты это сделаешь ради нее.
— Ну, если взглянуть под таким углом… Там, на стоянке, была проститутка.
Джим качает головой.
— Видишь того мужика?
— Который в клетчатом пиджаке?
— Это мистер Бинго, э… — Джим трет подбородок копытом и улыбается своей лукавой жирафьей улыбкой. — Инспектор манежа из бродячего цирка.
— Обожаю бродячий цирк, — говорю я с восторгом и иду следом за Джимом в другой угол бара, где даже еще темнее, чем в нашем.
— Можно нам к вам подсесть?
— Джим! Конечно, садитесь, — говорит мистер Бинго. Для человека, одетого как гомосек, у него на удивление властный голос.
— Это Скотт, мой приятель.
— Давний и искренний почитатель вашего ремесла, — говорю я с восхищением.
Мистер Бинго степенно кивает.
— Это приятно.
— И особенно с привлечением животных.
— Если напустишь животное на девочек, я тебе ноги переломаю.
— Спек, — говорит Джим громким шепотом, — мистер Бинго — сутенер.
— Ноты говорил…
— Простите моего очкастого друга. Он вас принял за другого.
Мистер Бинго кивает, поправляя галстук.
— Джентльмены, позвольте представить вам Обезьяна Клешню по прозвищу Обезьяньи Ручки, моего партнера. — Из сумрака выступает фигура внушительных габаритов и садится за стол рядом с мистером Бинго. Дядька закатывает рукава, открывая огромные руки, густо поросшие черной шерстью. — Обезьян выполняет всю, так сказать, обезьянью работу, пока я сижу вот так, — мистер Бинго вальяжно разваливается на стуле, — и курю сигару.
Обезьян Клешня достает из кармана сигару, прикуривает и передает мистеру Бинго.
— Мой друг хотел бы взять девочку, — говорит Джим. — Какую-нибудь из ваших.
— И это правильно, — говорит мистер Бинго, с любопытством разглядывая меня. — Очень правильно.
Я киваю. То есть на самом деле качаю головой. Но с тем же успехом мог бы и кивнуть. Потому что, как я понимаю, мое мнение здесь ничего не решает.
Мистер Бинго ведет нас по узенькой лестнице в тесную спальню над баром, освещенную единственной красной лампочкой.
— Это Карен Динь-Динь, лучшая из моих девочек. Моя любимая.
Я в жизни так не боялся. И поэтому говорю первое, что приходит в голову. Единственное, что приходит в голову. Я так думаю, это фраза из какого-то фильма:
— А она чистая?
Мистер Бинго смотрит на меня так, как будто его оскорбили до глубины души. Обезьян выступает вперед, хрустя костяшками пальцев, но мистер Бинго удерживает его на месте.
— Конечно, чистая, — говорит он. — Все мои девочки — чистые и здоровые. И знаете почему? Потому что их души чисты, как нетронутый свежий снег. Мы с Обезьяном Клешней — убежденные пуритане. Да, Обезьян?
Обезьян Клешня кивает.
— Карен — самая чистая из всех моих девочек. Карен, лапочка, встань. Пусть джентльмены на тебя посмотрят.
Она встает, поворачивается кругом. Небольшого росточка. На вид — лет двадцать. Красная футболка, джинсовые шортики. Длинные светлые волосы.
— Скажи Скотту «привет», Карен, — говорит ей мистер Бинго.
— Привет, Скотт, — говорит Карен. Но она обращается не ко мне; она обращается к мистеру Бинго.
— Скотт останется здесь и немного побудет с тобой. Да, Скотт?
Я сконфуженно киваю.
И больше никто не произносит ни слова. Я достаю кошелек, но денег осталось всего ничего. Что-то я сомневаюсь, что у меня получится произвести все возможные половые акты, известные на данный момент науке, затри пятьдесят.
Мистер Бинго показывает мне жестом, чтобы я убрал кошелек.
— Мы с Джимом пока посидим внизу. Джимбо, это тебе за услугу, которую ты оказал мне тогда, в восемьдесят шестом. С теми девочками-танцовщицами.
Джим кивает. Все-таки темная он лошадка. Вернее, темный жираф.
Когда дверь закрывается, мы с Карен слегка расслабляемся. То есть не то чтобы расслабляемся. Я хожу по комнате взад-вперед, а Карен сидит на кровати, на самом краешке, и кусает ногти. Заглянув в замочную скважину, я вижу, что Обезьян Клешня стоит в коридоре. Ноги на ширине плеч, руки сложены за спиной. Повернувшись обратно к Карен, я вижу такую картину: Карен встала с кровати и теперь снимает с себя футболку.
— Карен, а может, того… не будем раздеваться?
— Мистер Бинго всегда говорит, чтобы я выполняла любое желание клиента.
— А если не выполнишь?
— Он меня бьет, — отвечает Карен. — Табуретом.
— М-да. Карен, я должен сказать тебе одну вещь. Это не то чтобы очень ужасно, но тебя оно может смутить. — Я делаю паузу, чтобы создать драматическое напряжение. — Карен, я женат. У меня есть жена.
Она кивает.
— Так что ты хотел мне сказать?
— То, что сказал.
— Что ты женат? — Она смеется. — Так вы все женаты. Поэтому сюда и ходите.
— Нет, ты все неправильно поняла. — Я очень тщательно подбираю слова, чтобы не напугать девушку. — Карен, я болен. И болезнь у меня необычная.
— У меня есть презервативы.
— Нет, не в том смысле болен. Понимаешь, мне надо произвести все возможные половые акты… в лексиконе пылких любовников…
— Сегодня давай лучше здесь, а туда сходим в следующий раз.
— Карен, это метафора, а не ночной клуб.
— А есть разница?
Да уж, при всех своих прочих достоинствах умом Карен явно не блещет. Этим, собственно, и объясняется, что она — проститутка, а я — главный сценарист на центральном телеканале. Хотя, надо признать, ноги у Карен красивее, чем у меня.
— Слушай, а может, не будем? Никто ничего не узнает. Давай ты чего-нибудь изобразишь, ну, покричишь, там… похрюкаешь… а я потом застегну брюки и выйду из комнаты, куря сигарету.
— Мистер Бинго всегда присылает ко мне Обезьяна Клешню для проверки. — Карен смущается и смотрит в сторону, и я уже начинаю думать, что, может быть, она выбрала не ту профессию. — Обезьян нюхает мне влагалище, и если оно не пахнет как надо, мистер Бинго меня бьет.
— А он вроде бы говорил, что обезьянью работу делает Обезьян.
— Бить девочек — это не обезьянья работа, а прецизионная обработка. То есть так говорит мистер Бинго. А я даже не знаю, что это такое.
— Что ты не знаешь?
— Что такое «прецизионная».
И тут прямо из пола, покрытого старым вытертым ковром, вырастает голова Джима.
— Прошу прощения, ты не должен был меня видеть. Я пытался подняться под юбкой Карен.
— На ней нет юбки, — говорю я, имея в виду ее джинсовые шортики.
— Сейчас на ней не должно было быть вообще ничего. Или ты все уже сделал, Спек, и она снова оделась?
— Карен, — говорю я, присаживаясь на краешек кровати. — Я сейчас все объясню. Это Джим. Он — привидение и поэтому умеет проходить сквозь стены и просовывать голову через пол. А если тебе интересно, почему он выглядит как жираф…
— Ничего объяснять не надо, — говорит Карен. — Мистер Бинго дает мне наркотики.
— Давай, Спек, приступай. А то шея болит.
— Джим, мы с Карен решили ничего не делать. Во-первых, мы едва знаем друг друга, а во-вторых…
— Спек, посмотри на нее. Просто посмотри.
Я смотрю. Она сидит рядом со мной на кровати. Она все-таки сняла футболку, и ее сочные спелые грудки напоминают два сочных спелых плода.
— Как я уже говорил, мы с Карен решили ничего не делать, но мы боимся, что мистер Бинго может обидеться. И тогда он нас убьет.
— У меня есть идея, — говорит Карен. — Что, если этот жираф…
— Эй, у меня есть имя.
— Что, если Джим, жираф-призрак, меня полижет. У него изо рта плохо пахнет, и влагалище у меня будет пахнуть, и тогда мистер Бинго подумает, что мы с тобой занимались сексом.
— Чушь собачья без хвостика. С чего ты решила, что у меня изо рта плохо пахнет? У тебя, что ли, телескопический нос?
— У всех животных изо рта плохо пахнет, — говорит Карен. — Мама мне говорила. Она работала в зоопарке.
— Карен не хотела тебя обидеть, — говорю я в защиту проститутки. — И все же она права, Джим. У тебя изо рта правда пахнет.
— Чушь собачья. Я сижу на строжайшей лиственной диете. Ем только свежие листья. С самых верхушек деревьев.
— И еще пиво, — вношу я поправку. — И пиццу, и соленый арахис, и чесночный суп. И это только на завтрак.
— Сейчас выходные, Спек. В выходные все расслабляются.
— Тс! Слышите? Что там за странные звуки?
Карен смеется.
— Это Обезьян хрустит костяшками. На этой неделе он еще никого не убил, а у него сегодня день рождения.
— Тогда нам лучше поторопиться. Джим, — говорю я решительно, — высунь язык. Карен, снимай с себя все и садись на корточки, прямо над ним. А я подожду здесь. — Я встаю в угол лицом к стене. Далее следует серия хлюпающих звуков и — что особенно нервирует — бурные стоны, подозрительно похожие на звуки, издаваемые молодой женщиной при достижении бурного оргазма.
— Погоди, Спек. Я тут кое-что вспомнил.
— Что?
— Буквально за пару минут до того, как я заглянул к вам, мы с мистером Бинго сидели — болтали. Я сделал ему комплимент, отметил, какие у него великолепные зубы, и он дал мне попробовать свой ополаскиватель для рта. Кстати сказать, очень приятный на вкус.
— И чего?
— У меня изо рта не пахнет. Вернее, пахнет, но хорошо. Значит, влагалище Карен не будет пахнуть, как надо, и наш план не сработает.
— Карен, давай одевайся.
— Очень качественный ополаскиватель, — говорит Джим, обращаясь скорее к себе самому. — Заграничный.
— Карен, ты все? Можно уже повернуться?
— Да, можно.
Я оборачиваюсь. Ой-ой-ой.
— Ты бы хоть ноги сдвинула, что ли. — Я сгребаю с пола ее одежду и бросаю ей на колени. — Карен, мы с Джимом пытаемся тебе помочь, а ты тут сверкаешь интимными прелестями. А ты, Джим… Почему, интересно, ты вспомнил про ополаскиватель уже после того, как вылизал Карен влагалище? Как-то оно странно.
Джим ухмыляется.
— Да. Действительно, странно. Причуды памяти.
— И что нам теперь делать?
Джим впадает в задумчивость.
— А окно открывается?
— Открывается, — говорит Карен. — Я его открываю, когда занимаюсь сексом с толстыми дядечками.
— Открой окно. — Голова Джима исчезает под полом и через пару минут появляется вновь. За окном.
— Карен, ты куда?
— Туда, — говорит Карен, вылезая в окно. — Джим нас спасает.
Джим кивает.
— Я забираю тебя отсюда.
— Подождите, — кричу я, бросаясь к окну. — Я с вами.
— Не получится, Спек, — говорит Джим. — Нет места.
— Что значит нет места?
— Я жираф, а не двухэтажный автобус.
— Джим, если ты не возьмешь меня с вами…
Он вздыхает по-призрачьи тяжко.
— Если ты с нами, то давай с нами. Только быстрей. У меня крылья чешутся.
— Джим, у тебя нету крыльев, — говорю я, забираясь к нему на спину.
Карен хихикает.
— Есть. Такие серебряные, как у ангела. Крылья действительно есть. Вот, торчат из боков.
— А на арфе ты, случаем, не играешь? — интересуюсь я в шутку.
Крылатый жираф взмывает в небо. Я обнимаю Карен за талию, как будто мы едем на мотоцикле. Как будто Джим — мотоцикл, Карен — мотоциклист, а я сижу сзади.
— Ура! — кричит Карен.
— Да, — кричу я с не меньшим восторгом. — Ура!
Мы поднимаемся к самому небу, за облака. Земли больше не видно. Жираф-призрак машет своими ангельскими…
— Джим, они же пластмассовые, — говорю я, отцепляя крылья. — Где ты их взял?
— Стибрил у одной девушки. Она возвращалась домой с вечеринки, заряженная кокаином по самое не балуй.
— По что?
— По самое не балуй. Кокаином.
— И ты этим воспользовался и украл у нее ангельские крылья. Да, в мире, похоже, уже не осталось невинности и чистоты.
Как бы в подтверждение моей мысли Карен хлопает в ладоши и говорит:
— А давайте слетаем к морю. Джим, пожалуйста.
Джим качает головой.
— Я не взял с собой плавки.
— А их вообще выпускают такого размера? Да и зачем тебе плавки? Ты же всегда ходишь голым.
— А вдруг мне захочется искупаться.
— И чего?
Он отвечает не сразу, потому что ему надо сосредоточиться на полете.
— Если я плаваю голым, у меня яйца качаются на воде и пугают детей.
— Что, кстати, неудивительно.
— И еще эти… — он наклоняет голову, чтобы не врезаться в низко летящий воздушный шар на горячем воздухе, — …медузы. А вдруг меня обожжет медуза? Влепится прямо в головку члена.
— И поделом, — говорю я.
Так, за дружески-добродушным взаимным подкалыванием, и проходит полет. Каждые две-три минуты Карен спрашивает у Джима, скоро ли мы прилетим, а Джим оборачивается к ней и смеется. Чистым, радостным смехом. Вот так посмотришь на них и никогда не подумаешь, что еще минут двадцать назад его язык был у нее в рабочем органе.
Облака раздвигаются, словно белые занавески, и там, за ними, — безбрежная синева. Только это не небо, а море. Джим спускается вниз, постепенно набирая скорость, и приземляется с глухим стуком на пустынную набережную.
— Давайте поищем, где у них тут продают мороженое, — говорю я, спрыгивая со спины Джима и подавая руку Карен. — Хотите мороженое?
Джим облизывается, но Карен молчит. И вид у нее удрученный.
— Карен, ты чего?
— Если я вернусь в «Пендель», мистер Бинго меня побьет.
— Так и не надо тебе никуда возвращаться. Оставайся здесь. Ты же хотела на море. Найдешь себе работу. Мы тебе поможем. Да, Джим?
— Но я хочу вернуться.
— Почему?
— Если я вернусь, мистер Бинго меня побьет.
Я морщусь и спрашиваю:
— Тебе что, нравится, когда тебя бьют?
Карен кивает.
— Тогда чего же мы ждем? Джим, надо быстрей везти Карен обратно в «Пендель».
— Быстрее не надо, — говорит Карен, взбираясь обратно на спину жирафа-призрака. — Может быть, если мы припозднимся, мистер Бинго стукнет меня столом.
— Хорошо, только я должен это увидеть. Спек, ты с нами?
На пляже почти никого. Но один человек все-таки есть. Женщина. Лежит на спине. Она в темных очках, но жену я узнаю всегда.
— Джим, вы летите, а я задержусь. Мне нужно кое-что сделать.
— Спек, — говорит Джим, проследив за направлением моего взгляда, — это там не твоя ли супруга?
Я киваю.
— Вот и трахни ее как положено.
— Именно это я и имел в виду, когда говорил, что мне нужно кое-что сделать.
— Заправь ей сзади, а потом вынь и спусти ей на задницу.
— Спасибо, Джим, за совет. Но истинной любви хореограф не нужен.
— Только не торопись ей вставлять. Пока она вся не намокнет.
— Джим, я тебя очень прошу, не нервируй меня. Я и так весь на нервах.
— Ты успокойся, не нервничай. Это всего лишь секс. Можно подумать, ты раньше ничем таким не занимался.
— До свидания, Джим.
— До свидания, Спек. И удачи.
Дождавшись, пока жираф-призрак и проститутка-извращенка не исчезнут из виду, я спускаюсь на пляж, к жене. Идти не то чтобы далеко, но и не то чтобы близко. Минуты две-три. Когда моя тень падает на ее коричневый купальник-бикини, она поднимает очки на лоб, смотрит на меня, моргает и говорит:
— Скотт.
— Воздержанья. Я думал, ты к маме поехала.
— Я и поехала. А маме вдруг захотелось поехать к морю, и мы поехали к морю.
— А где мама?
— В отеле. Вчера мы ходили в кабаре. Она увидела, как пляшут девочки, и вновь ощутила себя молодой, и пошла танцевать, и упала.
— Воздержанья, — говорю я, подавив свою гордость, — давай займемся любовью. Прямо сейчас. Здесь, на пляже. — Я смотрю по сторонам, нет ли кого-то поблизости. Никого нет. — Ты не против заняться со мной любовью? Здесь. На пляже.
— Может быть, — говорит Воздержанья, пошевелив пальцами ног. — То есть да.
Я расстегиваю брюки. Брюки падают на песок. Я жду, что жена рассмеется, но она не смеется. Тогда я снимаю трусы, то есть боксерские шорты, потому что других трусов я не ношу. Брюки и шорты я кладу рядом с ботинками и носками, где уже лежат свитер с футболкой. И вот он я, голый, и бледный, и слегка волосатый посередине.
Воздержанья садится и улыбается.
— Мой рыцарь, — говорит она, и я не совсем уверен, к кому из нас двоих она обращается, ко мне или к моему пенису, а потом она наклоняется и берет его в рот.