Рывком распахнув дверь, Равенворт ворвался в комнату и остановился как вкопанный. Повсюду были следы борьбы. Среди разбросанных вещей и перевернутой мебели он даже не сразу заметил барона и Элли. Крессинг повалил девушку на диван, она отчаянно сопротивлялась, но видно было, что ее оставляют последние силы. Услышав стук двери, барон обернулся и моментально стал похож на кошку, увидевшую перед собой разъяренного пса. Он отскочил к стене, напрягся, глаза его забегали. Равенворт кинулся к нему, сжимая кулаки.

— Крессинг! — закричал он. — Я убью вас!

— О, слава богу! — воскликнула Элли и впервые в жизни лишилась чувств.

Джордж бросился к ней, опустился на колени, обнял кузину. А Равенворт тем временем в три прыжка пересек комнату и обрушил на Крессинга удар, в который вложил всю свою ярость.

Крессинг не удержался на ногах и рухнул вперед, сбив подвернувшийся стул. Он покатился по полу, извиваясь от боли, и наконец затих. Равенворт с побелевшим, перекошенным от гнева лицом застыл над поверженным противником.

В этот момент с дивана послышался слабый стон. Поскольку Крессинг не подавал признаков жизни, Равенворт подошел к Элли и, оттолкнув Фентона, сел рядом с ней.

Элли медленно открыла глаза, и первое, что она увидела, было склонившееся над ней лицо виконта. Вздох облегчения сорвался с ее губ. Она взяла Равенворта за руку и сквозь слезы улыбнулась ему. Наконец-то она почувствовала себя в безопасности, зная, что рядом с этим человеком ей не страшен никто.

Равенворт гладил Элли по растрепавшимся волосам, смотрел в любимые глаза и не мог наглядеться. Но внезапно эти глаза расширились от ужаса.

— Нет! — закричала Элли, увидев что-то у него за спиной, и прижала ладонь ко рту.

Виконт резко обернулся. Крессинг уже не лежал на полу. Он стоял у стены, сжимая в руке пистолет, и с ненавистью смотрел в его лицо. Равенворт понял, что не успеет ничего предпринять, но в этот момент к Крессингу бросился Джордж Фентон. В ту же секунду раздался выстрел, и кузен Элли рухнул на пол, как подкошенный.

Элли вскрикнула, а Крессинг отшвырнул свое разряженное, бесполезное уже оружие, поняв, что проиграл. Пуля, предназначавшаяся для виконта, досталась Фентону.

Равенворт схватил Крессинга за горло и принялся осыпать градом коротких, но сильных и точных ударов. Кровь хлынула из разбитого рта, который перекосился, словно в улыбке, обнажая кривые желтые зубы. Затем Равенворт бросил обмякшее тело барона на стул, а Элли тем временем склонилась над своим кузеном и застонала, увидев большое кровавое пятно на его левом плече.

В дверь заглянул бледный, перепуганный хозяин гостиницы, и Равенворт немедленно приказал ему послать за врачом. Затем он ловко связал руки барона, сидевшего мешком на стуле, и, подняв с пола Джорджа, переложил его на диван. Вновь появился хозяин — на этот раз с кипой полотенец — и вместе с виконтом принялся осушать рану.

Видя, как падают на пол одно за другим перепачканные полотенца, Элли едва не потеряла сознание: она никогда еще не видела столько крови.

Склонившись к Джорджу, она принялась шептать ему на ухо, что все будет хорошо, что он непременно поправится и они еще съездят домой, прогуляются по садам фермера Смита и вспомнят свои детские забавы. При этом Элли старалась не смотреть на сосредоточенное лицо Равенворта и особенно на его руки, которые что-то делали с телом ее кузена. Она страшно боялась снова потерять сознание и спасала себя этой бессвязной болтовней, прекрасно понимая, что Джордж не слышит ее.

Вскоре явился доктор и без промедления занялся Джорджем. Хозяин гостиницы принялся помогать ему, а оставшийся без дела Равенворт счел за лучшее увести Элли в соседнюю комнату. Там он усадил ее на диван и сам сел рядом. Элли крепко прижалась к плечу Равенворта и тихонько заплакала, с тревогой ожидая той минуты, когда из гостиной выйдет врач.

Наконец он появился — усталый, но спокойный.

— Раненый потерял много крови, но я думаю, что это не опасно. Ничего, поправится. Хорошее питание, сон — и через пару недель он встанет на ноги. Ну и, конечно, забота. Она ему сейчас нужнее всего. Вы Элли? Ваш кузен пришел в сознание и хочет говорить с вами. Постарайтесь только не волновать его слишком сильно.

Увидев Элли, Джордж слабо пошевелился на подушках и прошептал:

— Крессинг хотел убить Равенворта…

— Я знаю, — ответила Элли. — Ты спас его. Это был очень смелый поступок.

Она легонько пожала руку Джорджу, и на губах у него появилась тень улыбки.

— Мне так жаль! Я столько глупостей натворил. Эти долги… И Хэмпстед! — Его глаза лихорадочно заблестели. — Вы нашли письмо?

Элли обернулась к стоящему возле постели виконту и, нахмурив брови, коротко рассказала ему о том, к чему вынудил ее кузена Крессинг. Виконт поморщился и, не говоря ни слова, отправился в комнату, где находился барон.

Джордж прикрыл глаза. Дыхание его было слабым, но ровным. Элли наклонилась к нему и сказала:

— Не волнуйся, Джордж. Я помогу тебе расплатиться с долгами.

Пальцы Джорджа дрогнули, он попытался пожать руку Элли и чуть слышно прошептал:

— Я навсегда оставлю игру, Элли. Навсегда. Обещаю тебе.

Элли хотела сказать кузену о том, как вырос он в ее глазах за последние несколько часов, но в это время вернулся Равенворт. В руках у него была табакерка Крессинга.

Элли вопросительно посмотрела на виконта, а тот, усмехнувшись, перевернул табакерку тыльной стороной вверх и осторожно поддел ногтем незаметную, потайную крышечку. Письмо было там — тонкий, многократно сложенный лист бумаги, исписанный рукой Джорджа. Равенворт достал его и, не читая, изорвал в мелкие клочки.

Элли наклонилась к Джорджу и тихо сказала:

— Не волнуйся, мы нашли то письмо. Все это время оно пролежало в табакерке Крессинга.

Джордж слабо улыбнулся и открыл глаза.

— Я постараюсь отблагодарить тебя, Нелл.

— Ты сумеешь, я знаю, — ответила Элли.

Часом позже Элли стояла возле пылающего камина и смотрела в огонь. Она чувствовала себя совершенно опустошенной: события последних суток вымотали ее до предела.

«Я сейчас как рыба, выброшенная на песок», — подумала она.

До нее долетел тихий, мягкий голос Равенворта:

— Зачем ты уехала с ним, Элли? Что тебя толкнуло на это? — Виконт подошел ближе и нежно коснулся щеки девушки. — Ты до сих пор не доверяешь мне?

Элли чувствовала такую слабость после всех сегодняшних приключений, что едва шевелила языком. Она обернулась к Равенворту и почти беззвучно прошептала:

— Я хотела только одного — вернуть тебе твою табакерку.

Он посмотрел на нее с грустью и нежностью.

— Ну, теперь-то ты, надеюсь, понимаешь, какой глупой была твоя затея?

Элли тяжело вздохнула:

— Всему виной моя проклятая страсть к игре! Я почему-то была уверена, что не смогу проиграть: ставка была слишком высока. Ах, Джефф, ведь я поставила на карту… себя! Боже, какой же я была наивной идиоткой! Я думала, самое страшное — это то, что в случае моего проигрыша Крессинг женится на мне. А то, какой он негодяй, я поняла слишком поздно. Отступать было некуда. Я даже тебе не решилась рассказать обо всем…

— Не сомневаюсь: как только он почувствовал, что ты в его власти, он скинул маску и стал таким, каков есть на самом деле. Негодяй — он и есть негодяй. Не будем больше говорить о нем.

— Ах, Джеффри, стоило мне только подумать, что я… что я едва не…

Элли не договорила, упала в объятия Равенворта, прижалась к его груди. Виконт осторожно поднял ее голову и нежно поцеловал в губы. Она приоткрыла глаза, взглянула на Равенворта и счастливо улыбнулась. Губы Элли потянулись к его губам, но виконт не спешил снова поцеловать ее. Он просто смотрел на Элли, и в его серых глазах светилась любовь. Налюбовавшись, он припал губами к губам Элли, и этот поцелуй смыл все преграды, стоявшие между ними. Сразу стали далекими и нестрашными сегодняшние переживания, мир опять обрел равновесие, цвета и звуки.

«А ведь я едва не потеряла свою любовь!» — подумала Элли и крепко прижалась к Равенворту, ощущая силу его рук и тепло его губ.

Она чувствовала, как жизнь постепенно возвращается к ней.

Леди Вудкотт шумно ворвалась в гостиницу «Шип-инн», сопровождаемая Фанни и лордом Барроу.

— Вот ты где, негодная девчонка! — закричала она, указывая на Элли дрожащим от негодования пальцем. — Я никогда еще не была так возмущена! Никогда! Моя племянница сбежала с лордом Крессингом!

Леди Вудкотт машинально поправила на голове шляпку, украшенную целой дюжиной алых страусовых перьев, задыхаясь от душившего ее гнева.

Элли поднялась со своего кресла, стоявшего возле камина, и спокойно предложила своей тетушке присесть. Шурша пышными юбками дорожного платья, леди Вудкотт прошла к камину, уселась в покинутое племянницей кресло и принялась нервными рывками стягивать с пухлых пальцев розовые перчатки.

— А где лорд Равенворт? Вероятно, вернулся в Лондон? Ну что же, я его не осуждаю. Он и так сделал для тебя гораздо больше, чем ты заслуживаешь. Ведь только вчера вы объявили с ним о своей помолвке, только вчера! С ума сойти! И что тебя дернуло после этого бежать с Крессингом? Если ты все это время мечтала о лорде Крессинге, то почему раньше об этом не сказала? Он попросил бы твоей руки, и не нужно было бы бежать в Париж, да еще с таким скандалом.

— Ах, тетушка, я вела себя глупо, согласна. Лорд Крессинг никогда не нравился мне. Просто… Все так сложилось. А насчет лорда Равенворта вы правы. Он и в самом деле сделал для меня гораздо больше, чем я заслуживаю. Он действительно оказался добрым и отзывчивым — именно таким, каким его описывала мне в свое время Фанни. Даже еще добрей.

Всю свою речь Элли произнесла, опустив голову и не сводя глаз с дорожных туфель леди Вудкотт — чудовищного фасона и дикого оранжевого цвета.

Леди Вудкотт пробормотала что-то невнятное, а Фанни подбежала к Элли и поцеловала ее в щеку:

— С тобой все в порядке? Я так волновалась за тебя!

Элли обняла кузину:

— За все я должна благодарить Равенворта. Если бы не он, я бы таких глупостей натворила, Фанни!

Подошел лорд Барроу, встал поближе к Фанни и заметил:

— Этого мерзавца стоит повесить.

— Но почему, Элинор, почему?! — взвилась леди Вудкотт. — Что тебя толкнуло бежать с Крессингом?

Элли задумчиво посмотрела в окно на бегущие по небу низкие серые облака. Закатное солнце подсвечивало их пурпурным светом. Элли понимала, какой удар нанесла своей тетушке, и не знала, как загладить вину. Но, так или иначе, ей не хотелось вдаваться в подробности.

— Я поступила глупо… — прошептала она.

— Глупо?! Это не то слово! Завтра же утром я отправляю тебя к тете Августе и не желаю больше ничего слышать!

— О нет, не нужно этого делать! — раздался в комнате голос Равенворта, и все повернули головы к вошедшему.

Леди Вудкотт с неожиданным для ее комплекции проворством вскочила с кресла и возбужденно закричала:

— Ах, милорд Равенворт! Это вы, это вы! Спаситель вы наш… — И она залилась слезами.

Равенворт вынул из кармана белоснежный носовой платок и протянул его леди Вудкотт со словами:

— Ах, как волшебны ваши слезы! Они блестят на глазах, словно капли утренней росы на подснежниках!

Леди Вудкотт озадаченно засопела, а затем гордо посмотрела по сторонам, польщенная искусным комплиментом. Повернувшись к виконту, она пошире раскрыла глаза и заморгала ресницами, давая ему возможность в полной мере насладиться зрелищем.

— Присядьте, мадам, — негромко сказал Равенворт и помог леди Вудкотт вернуться в кресло. — Я полагаю, вы устали с дороги.

Леди Вудкотт расправила на коленях юбку и благодарно улыбнулась ему.

— Скажите, а что теперь ожидает этого негодяя?

— Индия, мадам, — равнодушно ответил Равенворт.

Три удивленных голоса воскликнули в унисон:

— Индия?!

— Совершенно верно. Хозяин гостиницы чувствовал свою вину за то, что под его крышей оказался мерзавец, обманом похитивший невинную женщину. Будучи человеком местным, он знал, что сегодня утром в Индию уходит парусник. Никого ни о чем не спрашивая, он приказал отправить лорда Крессинга на борт. Судно уже четыре часа как в море.

— Слава тебе, господи! Так ему и надо! Пусть попарится в этой бане. Он получил по заслугам. — Леди Вудкотт нервно поправила парик. — Полагаю, это было самое лучшее решение. Что мы могли бы с ним еще поделать? Позвать констебля? Но это был бы такой скандал!

— Совершенно верно, мадам, — согласился Равенворт. — Теперь, как видите, Крессинг больше никому не опасен. А потому прошу вас — не отсылайте Элли к тетушке Августе. Надеюсь, что вы оставите все по-прежнему и не лишите бедную девушку вашего участия.

— Это еще почему? То, что Крессинга нет в Лондоне, ничего не меняет. Элинор может прийти в голову все, что угодно. С какой стати она должна остаться?

— Хотя бы для того, чтобы поухаживать за мистером Фентоном.

— А что случилось с Джорджем? Вы ничего не написали об этом в записке. Только предложили срочно приехать сюда. Впрочем, мне мало дела до мистера Фентона. Он игрок!

— Тетя Генриетта! — Элли прижала руки к груди. — Джордж спас жизнь Равенворту! Крессинг стрелял в виконта, а Джордж прикрыл его своим телом. Он был на волосок от смерти, я не могу сейчас покинуть его.

— Ох! — воскликнула пораженная леди Вудкотт. — Это очень благородный поступок со стороны Джорджа… — Она посмотрела на Равенворта, затем на Элли. — Да, конечно, ты можешь остаться. Но только пока Джордж не поправится. А затем — в Бат! С меня довольно!

— Не думаю, что это хорошая идея, — заметил Равенворт. — Элли не нравится Бат.

Леди Вудкотт шумно вздохнула и нахмурилась.

— Меня больше не волнует, что нравится и что не нравится этой молодой леди, — заявила она. — Я не в состоянии дальше справляться с нею. Да, все кончено! Если бы вы только знали, чего мне стоили последние месяцы! Когда после ее визита на квартиру Джорджа меня осматривал доктор, он только покачал головой. Я едва не умерла! Нет, сэр, хоть вы и Законодатель Мод, но я не согласна с вами. Я не могу больше тащить это бремя — свою бессердечную, испорченную до мозга костей племянницу. В Бат, в Бат!

Равенворт нежно улыбнулся Элли:

— Не сомневаюсь, что вы правы. Она действительно бессердечная, испорченная до мозга костей девчонка. И все же… Может быть, не стоит отправлять ее в Бат? Может быть, все можно решить как-то иначе?

— А что вы предлагаете, сэр?

— Ну, скажем… Почему бы теперь кому-нибудь другому не взвалить на себя эту ношу?

— Так я о том и толкую! Пусть теперь Августа возится с ней. Все равно больше некому.

— Я не имел в виду родственников. Я говорю о замужестве. Как вы отнесетесь к тому, чтобы я женился на Элли и взял на себя все хлопоты, связанные с ней? Мне кажется, я мог бы справиться.

Глаза леди Вудкотт округлились.

— Жениться на ней?! — Она не верила своим ушам и говорила сейчас медленно, спотыкаясь на каждом слове. — После всего, что она натворила? После Крессинга?.. И вы… вы…

Нервы леди Вудкотт не выдержали, она откинулась на спинку кресла и лишилась чувств.

Когда она вновь открыла глаза, над нею склонилось пять взволнованных лиц — к присутствующим добавился еще и хозяин гостиницы, принесший сердечные капли. Такой слабой леди Вудкотт не ощущала себя еще никогда. Потолок кружился у нее перед глазами, и в такт ему что-то противно ворочалось у нее в желудке. Казалось, там резвится по крайней мере дюжина бабочек и машет своими острыми щекочущими крылышками.

Фанни осторожно взяла свою мать за руку, и та слабым голосом произнесла:

— И почему это все так любят падать в обморок? Ничего приятного. Будто тебя мешком по голове ударили…

Лорд Барроу с трудом подавил смешок, притворившись, что закашлялся, и отошел к окну.

А леди Вудкотт тем временем окончательно пришла в себя. Очень помогла ей в этом радостная картина: Равенворт, нежно сжимающий руку Элли. Ожившая и разом повеселевшая, тетушка широко улыбнулась своей племяннице и заворковала:

— Милое мое дитя! Неужели это правда?! Равен-ворт! Равенворт! — Она моментально вспомнила о тех радужных перспективах, что открываются перед нею, и закричала во весь голос: — Помолвка с Равенвортом! Святые небеса! Ну, теперь-то Салли Джерси точно удавится на собственном корсете! Леди Равенворт! О боже! Я уверена, в Сент-Джеймсе яблоку негде будет упасть в день свадьбы. Господи, какое счастье! Полный триумф!