Джорджия в очередной раз придирчиво осмотрела себя в зеркале – и шумно вздохнула; она едва могла узнать себя в этом новом обличье. Горничная Флорентина вплела в ее волосы гирлянду розочек, по цвету гармонировавших с платьем, а на нежно-розовое атласное платье хозяйки набросила мантию из белого кружева. Кромка накидки была окантована жемчугом и шелковыми розами, и небольшой букет таких же шелковых роз был прикреплен к плечу. Николас подарил ей жемчужное ожерелье и серьги, и сейчас она выглядела как настоящая леди. И она действительно не была самозванкой, – ведь в ее жилах текла благородная кровь ее родителей. Но разве благородное происхождение могло перечеркнуть тот факт, что полжизни она работала как невольница? Наверняка это обстоятельство так или иначе даст о себе знать.

Сделав глубокий вдох, Джорджия попробовала присесть в коротком реверансе.

– Очень грациозно, – раздался у нее за спиной голос Николаса, стоявшего в дверях.

Джорджия тотчас развернулась и залилась краской.

– О, любимая!.. – в восторге воскликнул ее муж. – О боже, я и представить не мог… Даже не знаю, что сказать…

– Скажи, что я выгляжу вполне прилично, потому что я ужасно нуждаюсь в поддержке.

Николас подошел к жене и поцеловал ее.

– Дорогая, ты выглядишь не просто прилично, а бесподобно, великолепно!.. И вообще, ты потрясающе красива. – Он провел пальцем по ее шее. – С нетерпением жду вечера. Хочется увидеть, как все будут ошеломлены при твоем появлении.

– Они действительно будут ошеломлены, – ответила Джорджия с печальной улыбкой. – Но только – совсем по другой причине.

– Даже не думай об этом. Я действительно потрясен, хотя знаю тебя почти полгода и видел тебя и в одежде, и без нее. Я всегда восхищался твоей красотой, но сегодня, в этом платье… Джорджия, в тебе есть что-то необыкновенное, других слов мне просто не найти.

– Ох, Николас, какой же ты глупенький…

– Ты постоянно мне это говоришь, хотя… Может быть, в этом – мое спасение? Дорогая, а если серьезно, – то скажу откровенно: сейчас, когда нам уже пора отправляться, я все больше беспокоюсь…

– Думаю, ты слишком часто беспокоишься, Николас. Из-за чего на этот раз?

– Я беспокоюсь за тебя, милая. Но думаю вовсе не о том, как тебя примут, – этот вопрос решен после того, как мы установили твое происхождение. Однако представь, что мне не удастся восстановить свою репутацию… Где тогда окажешься ты?

– Рядом с тобой, разумеется. А где же еще?

– Джорджия, ты заслуживаешь гораздо большего, нежели жизнь в ссылке. Я хочу дать тебе гораздо больше, всегда хотел. Но теперь, когда я знаю правду о твоем происхождении, это желание превратилось в необходимость.

– Но почему? Ведь я та же самая Джорджия, на которой ты женился, та же самая Джорджия, с которой ты прожил все это время. Разве что-то во мне изменилось?

Николас взял жену за руки.

– Для меня ничего не изменилось, но мы оба знаем, что в силу обстоятельств ты была лишена той жизни, для которой рождена. Я понимаю, что это значит, потому что такое право было отнято и у меня. Разница лишь в том, что ты никогда не знала об этом своем праве. Получается, что тебя… как бы лишили части твоей личности. Более того, мне кажется, что в глубине души ты и сама осознавала, что находишься не на своем месте и живешь чужой жизнью. Но сегодня ты наконец-то окажешься на своем месте, и оно принадлежит тебе по праву рождения.

– Ты, Николас, прав лишь отчасти. Да, мы с тобой узнали некоторые подробности моего происхождения, – но это не изменит тех условий, в которых я выросла, и все будут знать об этом. Ну скажи, можно ли рассчитывать на то, что свет примет Лили лишь потому, что мы нарядим ее в красивое и очень дорогое платье?

Николас рассмеялся.

– Не думаю, что тебя можно сравнивать с Лили, моя любимая. Хотя твои родители не рассказывали тебе о твоем происхождении, они позаботились о том, чтобы ты получала достойное образование. Ты когда-нибудь задумывалась о том, почему твоя речь отличается от речи обитателей деревни и почему ты говоришь точно так же, как и я, как любой образованный дворянин?

– Нет… Пожалуй, я никогда не думала об этом.

– Правильно, не задумывалась. По правде говоря, я тоже особо не размышлял над этим, хотя следовало бы. Сейчас я даже сам себе удивляюсь… Я ведь знал, как ты была увлечена «Кандидом», но лишь сегодня утром сообразил, что единственный экземпляр, имеющийся в Клоузе, напечатан на французском. Но обычные обитательницы деревни не блещут знанием французского, большинство из них толком не умеют читать и писать даже на родном английском. Можно было обратить внимание и на твою врожденную грацию, быстроту ума и спокойную сдержанность – то есть все те черты, которые выделяют тебя из серой толпы простолюдинов.

– Это бросается в глаза? – с некоторым удивлением спросила Джорджия.

– Да, конечно. И я все это замечал… но как-то не задумывался об этом – принимал как нечто само собой разумеющееся. Но сегодня я отчетливо вижу: моя жена – женщина благородных кровей, прекрасная наследница многих благородных поколений.

Их взгляды встретились в зеркале, и она тихо спросила:

– Николас, ты действительно это видишь?

– Да, моя любовь. И я не собираюсь игнорировать это обстоятельство.

Джорджия кивнула.

– Знаю, что не собираешься. Да-да, верю. Потому что все это относится и к тебе.

Николас сокрушенно покачал головой.

– Как тебе всегда удается так ловко перевести разговор на другое?..

– Наверное, с помощью моей благородной крови, – ответила Джорджия с лукавой улыбкой. – Николас, знаешь, что я тебе скажу?.. Она окинула взглядом его безупречную фрачную пару.

– Да-да, я слушаю тебя, милая.

– Ты выглядишь чрезвычайно элегантно. Ты тоже прекрасный потомок своих предков.

– Тебя стоит наказать за подобные слова, – сказал Николас с веселой улыбкой. – Теперь ты все время будешь поддразнивать меня, женушка?

– Но каждое мое слово – чистейшая правда. Ты загадочный и очень красивый. И ты великолепно выглядишь во фраке.

– Я в этом ничего не понимаю, но Бинкли сказал, что доволен моим видом. – Николас поправил галстук. – Восточный, не иначе. Сейчас Бинкли заканчивает возиться с гардеробом Сирила. Что ж, дорогая, нам пора. Ты готова?

Джорджия натянула белые лайковые перчатки.

– Не знаю, можно ли быть готовой к такому, но нет смысла откладывать неизбежное.

– Смелая девочка. Храбрее меня. Если бы ты сказала «нет», я бы ужасно обрадовался и просидел здесь с тобой всю ночь.

– Ни на секунду тебе не поверю. Это обычная нервозность перед сражением. Помнишь, что сказал Генрих перед битвой при Азенкуре?

– Собравшись с силами и духом, на ярость замените доброту. – Николас вздохнул. – Я сделаю все, что в моих силах, потому что не имею права разочаровать тебя. Но все-таки Генрих был королем.

– Однако войско противника превосходило его собственное в пять раз – и все же он не отступил.

Николас предложил жене руку и проговорил:

– Ты забываешь, что я самый обычный человек.

Джорджия искоса взглянула на него и улыбнулась.

– Дорогой, ты все время пытаешься убедить меня в этом. Но, по-моему, в душе ты настоящий король – такой же, каким был и король Генрих. Уверена, сегодня твои клеветники сами убедятся в этом. В течение многих лет ты нес бремя, которое взвалила на тебя Жаклин, а для этого нужна истинная смелость. Сегодня последняя битва, Николас. Сегодня всему этому будет положен конец.

Он пробормотал что-то неразборчивое, вывел жену из комнаты, и они начали спускаться по лестнице.

– Мадам, месье!.. – с восторженным придыханием воскликнул Паскаль, увидев их. – Вы просто великолепны! Это похоже на картинку из книжки сказок – король с королевой отправляются на бал!

Джорджия подавила смешок.

– Николас, ты слышал? Устами младенца…

Бинкли, стоявший рядом с Паскалем, с важным видом проговорил:

– Возьму на себя смелость заметить, мадам, что молодой человек очень точно подметил. Вы действительно выглядите царственно. Уверен, что вы произведете прекрасное впечатление. Никто не сможет оспорить вашу замечательную родословную – ни на мгновение.

– Спасибо, Бинкли. Я очень постараюсь не подвести вас.

Бинкли позволил себе улыбнуться.

– Я по этому поводу не беспокоюсь. Сэр, лорд Бридон ожидает в экипаже. Он слегка нервничает, но фрак и на нем сидит идеально.

– Спасибо, Бинкли, – кивнул Николас. – Мы все немного нервничаем. Однако Джорджия уверена, что это будет повторением сражения при Азенкуре. К сожалению, она определила меня на роль самого Генриха.

– Очень подходящая роль, мадам. Я абсолютно уверен, что вы вернетесь с победой, как и Его величество.

– Надеюсь, Бинкли, – пробормотал Николас. – Очень надеюсь. А тебе, Паскаль, давно пора быть в постели.

– Но месье, можно я хотя бы из окна посмотрю, как вы отъезжаете? Все это так великолепно и волнующе!..

– Хорошо, молодой человек. – Николас улыбнулся. – Но потом – сразу же в постель и спать. Мы обо всем расскажем тебе завтра.

Паскаль обнял его, потом поцеловал Джорджию.

– Что ж, двинемся навстречу судьбе, дорогая, – сказал Николас, снова подавая жене руку.

Бинкли проводил их, а потом еще долго смотрел вслед экипажу, исчезавшему в ночи. Когда вдалеке затих стук копыт, он вернулся в дом и стал подниматься по лестнице с улыбкой удовлетворения на губах.

– С отвагой в сердце риньтесь в бой, крича: «За нас – святой Георг и Англия, и сам Господь!» – продекламировал он, все еще улыбаясь.

Джорджия нервно облизала внезапно пересохшие губы; сердце же ее колотилось как бешеное, когда они с Николасом вошли в просторный холл особняка Кларков. Сопровождавший их Сирил шел на несколько шагов сзади. Джорджии очень хотелось подбодрить юношу, потому что ему тоже предстояло тяжкое испытание; но она знала, что не стоило ничего говорить, поэтому лишь молилась, чтобы этой ночью у него хватило сил и чтобы он сумел противостоять собственным демонам, избавившись от них навсегда.

Она украдкой бросила на него взгляд. Очень бледный, как и накануне, он рассматривал гостей, несомненно пытаясь высмотреть Жаклин. А вот Николас, напротив, казался на удивление спокойным и собранным – он остановился рядом с ней в ожидании, когда слуга примет у нее накидку.

– Здесь не протолкнуться, не так ли, любимая? – сказал он, когда они уже входили в бальный зал. – Маргарет будет очень довольна. Сирил, ты обязательно должен выбрать момент и посетить галерею хозяев. У лорда Кларка замечательное собрание картин. Особенно великолепен Ван Дейк – вроде того, что у вас в Рэйвенсволке. Твой отец и отец лорда Кларка были большими друзьями и страстными коллекционерами. Я провел много часов, слушая их споры об искусстве.

Кто-то обернулся, услышав их разговор, – а затем вдруг началось движение. Но Николас, не обращая на это ни малейшего внимания, продолжал непринужденно беседовать с кузеном. Они сделали еще несколько шагов – и тут Джорджия вдруг поняла, что многие из гостей смотрят на них с любопытством, а в огромном сверкающем зале воцарилась почти осязаемая тишина.

Джорджия внутренне содрогнулась, представив, о чем сейчас могли думать эти люди. Николас Дейвентри, этот распутник, – вместе со своим кузеном!.. Они поразительно похожи внешне и наверняка – не только внешне… И еще – эта вавилонская блудница!.. Да как же она имеет наглость появиться в изысканном обществе?! «Странно, что не раздались возмущенные крики», – подумала она со вздохом. И тут же тихо пробормотала:

– Наверное, мне все-таки стоило зачернить зубы.

Николас с улыбкой посмотрел на нее и так же тихо ответил:

– Меня твои зубы вполне устраивают. Они такие… В общем – явно французские.

– Французские? – переспросила Джорджия, не в силах сдержать улыбку. Николас обладал сверхъестественной способностью улучшать ей настроение.

– Думаю, мы п-произвели впечатление, – прошептал Сирил, снова озираясь.

– Мы несомненно привлекли всеобщее внимание, – спокойно ответил Николас. – Выше голову, приятель. Нам стыдиться нечего. В конечном итоге все будет хорошо. Сделай вид, что тебе очень весело, – этим ты вполне можешь смутить наших недругов.

Вокруг вновь прибывших образовалась пустота, и началось возбужденное перешептывание. Тотчас же заметив это, Маргарет поняла, что в зале появилась чета Дейвентри. Прервав разговор и широко улыбаясь, поспешила навстречу Николасу и Джорджии.

– Как чудесно видеть вас вместе! – воскликнула она, нарушив воцарившуюся тишину. – Ах, я так ждала вашего приезда! Все время высматривала вас. – Она расцеловала Джорджию в обе щеки. – Джорджия, ma belle, ты сегодня просто очаровательна. Как тебе идет розовый цвет! А какой замечательный жемчужный гарнитур. У Николаса отличный вкус! Похоже, он решительно собрался избаловать тебя. – Она понизила голос. – Все складывается идеально. Жаклин сейчас в малой зале, и это даст нам несколько лишних минут и позволит подготовить почву. Проходите же, – сказала она, вновь повысив голос. – Я не могу монополизировать вас. Ты так давно не был в Лондоне, Николас. Уверена, что многие наши гости захотят поговорить с тобой. А ты первый раз выбрался из Рэйвенсволка, не так ли, Сирил? Как ты вырос! И каким красивым стал с момента нашей последней встречи. Я представлю тебя нескольким юным леди, чтобы ты мог вдоволь насладиться танцами. Джорджия, моя дорогая, сегодня здесь так много дам и джентльменов, с которыми я должна тебя познакомить – целого вечера не хватит!

Джорджия попыталась изобразить сияющую улыбку, хотя у нее было ощущение, что губы вот-вот сведет судорогой.

– Благодарю тебя, Маргарет. Это было бы прекрасно. Ведь у меня очень мало знакомых в Лондоне.

– Сегодня у нас довольно много гостей, и я думаю, что вечер не будет скучным, – продолжала Маргарет, оглядывая зал. – Я уверена, тебе будет интересно. Николас, веди свою жену… А ты, Сирил, можешь предложить мне руку. О, вот и Джордж! Я знала, что он захочет лично поприветствовать вас.

Джордж был само радушие; улыбчивый, приветливый и любезный, он несколько минут поговорил с Николасом и Джорджией, а затем повел юного Сирила знакомиться с молодыми людьми, присутствовавшими на балу. Маргарет же увлекла Николаса с Джорджией к ближайшей нише, где стояли изящные банкетки. А Джорджии казалось, что все это происходило с ней во сне, потому что такое просто не могло происходить наяву. И действительно, где та Джорджия, которая была замужем за Багги Уэллсом, та Джорджия, которую приходской священник приютил в своем доме на правах рабыни, та Джорджия, которая проводила долгие часы, склонившись над шитьем в холодной комнате, находившейся под самой крышей особняка? Та Джорджия бесследно исчезла, словно ее и не было никогда, и теперь какая-то незнакомая женщина в шикарном платье прогуливается по ярко освещенной зале, заполненной нарядными людьми. Николас сравнивал ее с Золушкой? Что ж, если это так, то ей стоит предупредить кучера, что остается меньше часа до того, как он превратится в крысу, а лакеи – в ящериц. Эта мысль заставила ее улыбнуться, и Николас, заметив ее улыбку, спросил:

– Что тебя так развеселило, милая? Может быть, те взгляды, что бросают на нас окружающие?

– О, нет-нет! – Джорджия снова улыбнулась. – Хотя действительно забавно видеть, как дамы прячутся за своими веерами, выглядывая из-за них. Очень живописное зрелище. Я просто подумала о том, каково это будет – возвращаться домой в тыкве.

– В ней будет довольно сыро и холодно, – пробурчал Николас, глядя перед собой.

– Вообще-то меня больше беспокоили семена. Ведь от них не избавиться.

– Да, о семенах определенно стоит подумать. Да и о запахе не мешает побеспокоиться. Думаю, он покажется тебе несвежим.

– О чем вы шепчетесь? – спросила Маргарет, услышав последнюю реплику. – Что вам показалось несвежим?

– Мы обсуждали недостатки тыквы как способа передвижения, – ответил Николас.

– В гипотетической ситуации, конечно, – добавила Джорджия.

– Да, разумеется, – кивнула Маргарет, улыбнувшись. – Я рада, что вы можете найти смешное в этой ситуации.

– Как не найти? – ответил Николас с ухмылкой. – Ведь не каждый день мы с Джорджией имеем возможность шокировать высшее общество. Я нахожу такую возможность весьма заманчивой, а ты, милая? – Он слегка поклонился проходившей мимо даме, а та, казалось, едва не упала в обморок.

С трудом удерживаясь от смеха, Джорджия проговорила:

– О, Николас, да ты настоящий дьявол…

Маргарет легонько стукнула его веером по плечу и с серьезным видом сказала:

– Не просто дьявол, дорогая. Твой муж – необычайно порочный мужчина. А теперь будь осторожен, Николас. Мы приближаемся к нашей цели. К счастью, пока все проходит без инцидентов.

– Все треволнения еще впереди, – Николас тут же нахмурился. – Но не будем с этим тянуть, Маргарет.

Минуту спустя Джорджия уже стояла перед полной пожилой дамой, украшенной драгоценностями из граната; дама эта, уютно устроившись в уголке, внимательно наблюдала за гостями.

– Леди Хорсли, вы ведь помните Николаса Дейвентри, не так ли? – обратилась к ней Маргарет.

– Как же я могу его забыть? – ответила дама, когда Николас склонился над ее рукой. – Добрый вечер, мистер Дейвентри. Я с большим интересом наблюдала за вашим шествием по залу. Явив свою персону этой толпе, вы разворошили осиное гнездо. Вы или очень глупы, или чрезвычайно отважны. Маргарет, что вы с Джорджем задумали? У вас ведь, без сомнения, своя роль в этом представлении. Не могу поверить, что вы могли пригласить Дейвентри без должного на то основания. Полагаю, вам известно то, чего не знает свет.

– Мы с Джорджем желаем устранить некоторые несправедливости, совершенные в прошлом. А поскольку вы, миледи, одна из самых справедливых женщин, которых я знаю, и также одна из самых влиятельных дам света, то я подумала, что вы захотите нам в этом помочь. Могу я представить вам Джорджию, жену Николаса?

Джорджия присела в глубоком поклоне.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, леди Хорсли. – Ужасно нервничая, она молилась, чтобы ее книксен не выглядел кривобоким, что было бы неудивительно, поскольку колени у нее подгибались. Ох, никогда еще она так не нервничала…

– Гм… – протянула леди Хорсли, разглядывая ее в лорнет. – Ты совсем не похожа на бесстыжую девицу, моя девочка.

Николас расплылся в улыбке.

– У вас очень острый глаз, леди Хорсли.

– У меня всегда было хорошее зрение, молодой человек, а благородную осанку и природное изящество вашей жены не заметит только слепой. Что вообще происходит? По слухам, вы по-прежнему такой же развратный, а ваша жена – мало чем отличается от девицы из Сохо.

– Таковой мою супругу никак нельзя назвать, леди Хорсли. А что касается моей развращенности, то ее степень зависит от развращенности того, кто распространяет подобные слухи. Конечно, я не пуританин, но все же считаю себя честным человеком.

Пораженная смелостью мужа, Джорджия непроизвольно прижала руку к груди. Она бросила взгляд на Маргарет, но ту слова Николаса, казалось, только позабавили – как и леди Хорсли, негромко рассмеявшуюся.

– Немногие могут сказать о себе такое, – сказала почтенная дама. – Итак, мой мальчик, жена твоего дяди сказала, что ее очень расстроило твое возвращение. Как ты это объяснишь?

– Я не стану пытаться объяснить то, что говорит или делает эта женщина, – спокойно ответил Николас. – Однако скажу, что в свое время имело место намеренное искажение фактов.

– В таком случае у тебя есть возможность выложить правду на глазах у всего Лондона, но только я ее услышу. Ты прекрасно подготовила ситуацию, Маргарет. Мои поздравления. Ты всегда была умной девочкой.

Тут леди Хорсли указала своим лорнетом куда-то за спину Николаса. Джорджия обернулась и сразу увидела Жаклин; та стояла в нескольких ярдах от их ниши, глядя на них с изумлением. Лицо Жаклин было белым как мел, а глаза сверкали безумной яростью. Помедлив еще несколько секунд, она решительно направилась к ним. Джорджия тотчас узнала платье, которое было на Жаклин, поскольку сама его шила, от этих ужасных воспоминаний она невольно содрогнулась. Муж обнял ее за талию, и она с благодарностью оперлась на его руку.

– Добрый вечер, Жаклин, – сказал Николас. – Наконец-то мы снова встретились.

– Жаклин, как хорошо, что ты подошла, – весело прощебетала Маргарет абсолютно непринужденным тоном. – А я все гадала, куда же ты исчезла…

– Кто это к тебе приехал?! – в ярости прошипела Жаклин. – Почему вы с Джорджем не отказали им от дома?

– Но мы специально пригласили Николаса и Джорджию. С какой же стати им отказывать?

– С какой стати?! Да ты ведь все знаешь! Как ты могла их пригласить?! – Жаклин прижала руки к груди. – Маргарет, как ты могла так меня унизить?!

– Я ни в коем случае не собиралась унижать тебя, – спокойно ответила Маргарет. – Мне просто хочется исправить несправедливость.

– Исправить?.. О, ты всегда отличалась глупостью, но сделать такое… – Жаклин изобразила изумление. – Теперь я готова поверить, что ты окончательно лишилась разума!

– Нахожу твои слова верхом бестактности, Жаклин. Ведь ты сейчас находишься в моем доме, и я могу приглашать к себе кого угодно.

Несколько мгновений Жаклин в изумлении таращилась на сестру. Потом взорвалась новыми нападками:

– Ты осмеливаешься говорить мне это прямо в лицо?! Я предупреждаю тебя, Маргарет!..

– Предупреждаешь о чем? – как ни в чем не бывало спросила Маргарет.

– Что ж, если ты их не выгонишь, – тогда уйду я. – Жаклин в раздражении подхватила свои пышные юбки.

– Прошу тебя, не стоит уходить из-за нас, – вмешался Николас. – Твой уход будет огромной потерей. – Произнося эти слова, он со скучающим видом рассматривал перстень-печатку на своем пальце.

Жаклин бросила взгляд, полный ненависти, однако промолчала и снова обратилась к сестре:

– Я хотела бы сказать тебе словечко наедине, Маргарет. Не хочется смущать тебя при гостях.

– Прошу вас, не обращайте на меня внимания, – сказала леди Хорсли. – Я очарована вашей беседой. Давно уже так не развлекалась.

Всем своим видом демонстрируя оскорбленную невинность, Жаклин коротко кивнула.

– Что ж, очень хорошо. Если ты не хочешь оказать мне любезность и уклоняешься от приватного разговора, Маргарет, я действительно уйду. Но не думаю, что мой уход останется незамеченным. Более того, не рассчитывай на то, что в дальнейшем я промолчу… кое о чем.

– Конечно, не промолчишь. Нисколько в этом не сомневаюсь.

– Я могу погубить тебя, Маргарет, и не думай, что я этого не сделаю, – прошептала Жаклин сестре на ухо, но тем не менее ее слова были слышны всем.

– Уверена, что ты попытаешься это сделать, – ответила Маргарет. – Однако сомневаюсь, что твоя попытка окажется успешной.

– Согласен, – с усмешкой кивнул Николас. – Должен заметить, у тебя есть очень скверная привычка, Жаклин. Ты постоянно пытаешься погубить своих родственников.

– Ты грязное животное!.. – процедила Жаклин сквозь зубы. Она резко развернулась – и оказалась лицом к лицу с Джорджем, преградившим ей дорогу.

– А, Жаклин… – обратился он к ней. – Вижу, ты приветствуешь наших гостей.

– Приветствую? Я приветствую? Да ты рехнулся! Знаешь, я думала, что хотя бы у тебя осталась хоть крупица здравого смысла, а ты… Ты впускаешь этого выродка в свой дом, хотя прекрасно понимаешь, что я неизбежно столкнусь с ним. Более того, ты очень хорошо знаешь, что я буду при этом чувствовать. И почему ты позволил ему привести сюда ее? – Жаклин дрожащим пальцем указала на Джорджию. – Джордж, как ты мог?!

– Но у нас семейная встреча, – с невозмутимым видом проговорил Джордж. – Именно поэтому Николас и Джорджия должны быть здесь. Кстати, Сирил тоже приехал.

Жаклин невольно отступила на шаг.

– Сирил? – переспросила она. – Где он?

– Где-то здесь. – Джордж окинул взглядом зал. – Я оставил его в компании молодых людей, его новых знакомцев.

– Но вы не имели права увозить его из Рэйвенсволка без моего разрешения. Он мой пасынок и находится под моей опекой.

– Ты так это называешь?.. – осведомился Николас. – Я бы использовал другое слово. Вообще-то это мое решение. Я подумал, что Сирилу пора начинать нормальную жизнь, общаться с людьми своего возраста и знакомиться с юными леди соответствующего круга. Я уверен, Жаклин, что ты не стала бы возражать против такого естественного развития событий. Знаю, что Сирил молодо выглядит, но для своего возраста он очень развит… во многих отношениях.

Жаклин едва заметно вздрогнула, а Николас тем временем продолжал:

– Именно сейчас Сирилу необходима настоящая мужская поддержка, и я буду рад ее оказать.

– Ты?.. Ты собираешься оказать поддержку этому впечатлительному мальчику?

Николас снова улыбнулся.

– Да, именно об этом я и говорю.

– У тебя нет такого права, – заявила Жаклин. – У тебя вообще нет права вмешиваться в мои дела.

– Ошибаешься, у меня есть такое право. К сожалению, граф Рэйвен болен, а я – единственный оставшийся у него кровный родственник. Поэтому до выздоровления графа я намереваюсь заменить Сирилу отца. Но думаю, мы должны прояснить прошлые недоразумения, потому что юноша не должен платить за ошибки других.

– Что ты хочешь этим сказать? – Жаклин насторожилась.

– Все знают твою версию событий, – продолжал Николас, – но я уже рассказал твоей сестре и ее супругу о том, что на самом деле случилось десять лет назад.

Жаклин в ужасе уставилась на сестру. Рука же ее метнулась к горлу – словно ей вдруг нечем стало дышать.

– И ты… ты ему поверила? Ты поверила ему, а не мне? Он лжец! Лжец, я говорю! Он может сочинить что угодно! О, Маргарет, как ты могла меня так обидеть?!

– Я тебя ничем не обидела, не глупи, Жаклин. Неужели ты думаешь, что мы с Джорджем могли бы радоваться возвращению Николаса, если бы считали, что он в чем-то виноват? Когда же Николас рассказал нам, что на самом деле случилось, мы поняли, что произошла ужасная ошибка.

– Совершенно не представляю, что он мог вам рассказать, – пробормотала Жаклин, переводя взгляд с одного лица на другое.

– Я объяснил им, что ночные кошмары – страшная вещь, Жаклин. И, к сожалению, они могут казаться совершенно реальными. Более того, иногда практически невозможно отличить ночной кошмар от реальности.

– Ночной кошмар? О каком кошмаре ты говоришь?

– Десять лет назад, Жаклин, ты, очевидно, поздно отправилась спать и поэтому, перепутав комнаты, зашла в мою. Я крепко спал и не заметил тебя. А ты, не заметив меня, легла рядом со мной. И, вероятно, тебе приснилось, что на тебя напали, – то реальность в твоем сознании переплелась с ночным кошмаром. Ты что, этого не помнишь, Жаклин? Конечно, тогда ты и сама верила в свою историю, и эта история разошлась так быстро, что у меня не было никакой возможности спасти свое доброе имя. Неужели ты и в самом деле не помнишь, как все было на самом деле?

Жаклин молчала, – очевидно, лихорадочно выискивала пути к отступлению. Николас же вновь заговорил:

– Что, забыла? Я могу оживить твою память, если хочешь. – Николас скрестил на груди руки и пристально посмотрел на Жаклин.

– Что ж, наверное, я… все-таки ошиблась, – пробормотала она наконец. Но в тот момент мне было так страшно… Мне даже в голову не приходило, что это был всего лишь сон. Но если ты совершенно уверен в своей правоте… Тогда я готова принять твое объяснение. Ради Сирила.

– Очень великодушно с твоей стороны. Но значит ли это, что ты готова принять мою жену?

– Не дави на меня, Николас. – Жаклин поморщилась. – Есть определенные нормы, которые ты, конечно же, можешь игнорировать. Но высший свет не может смотреть на такие вещи сквозь пальцы.

Николас взглянул на Жаклин с плохо скрываемым отвращением.

– В самом деле? Что же, тебя не устраивает тот факт, что Джорджия была у тебя в услужении? Или ты полагаешь, что она – низкого происхождения?

– Я отказываюсь обсуждать это, – заявила Жаклин. – Возможно, ты не имеешь представления о правилах приличия, но у меня оно имеется, и, я уверена, леди Хорсли согласится со мной. Мы сказали достаточно, так что давай на этом закончим. Ты ведь не хочешь и дальше смущать свою жену на глазах у гостей.

– Ты совершенно права. Думаю, Джорджию слишком часто смущали. Именно поэтому я хочу восстановить справедливость в отношении своей жены, которая, как и ты, имеет полное право находиться в этой зале.

– Что ты хочешь сказать? – резко спросила Жаклин. – Что ты имеешь в виду?

– Жаклин, неужели ты не видишь? – вновь вступая в разговор, Маргарет взяла сестру за плечо и развернула ее лицом к Джорджии, взгляда которой Жаклин избегала все это время.

– И что же я должна увидеть? – спросила Жаклин, сбрасывая с плеча руку сестры. – Я вижу перед собой свою портниху, которая имела наглость сбежать с племянником Рэйвена. Я вижу выскочку, которой здесь не место. Я вижу…

– Дочь нашей сестры Юджинии, – перебила Маргарет. – Да-да, видишь перед собой собственную племянницу, дочь Юджинии. Интересно, что ты при этом чувствуешь?

– Нет, не верю. Она лжет! – Теперь в голосе Жаклин звучала паника. – Она довольно долго жила у меня, поэтому могла узнать некоторые подробности из жизни нашей семьи. И теперь эта негодница утверждает, что она наша родственница? Да это просто смешно! Неужели ты ей веришь, Маргарет?

– Конечно, верю. В это невозможно не поверить. Женщина, которую ты видишь перед собой, родилась в августе 1797 года, и ее зовут Джорджина Юджиния Камерон. Уверена, что ты очень рада услышать это.

– Боже правый!.. – воскликнула леди Хорсли; она поднесла к глазам лорнет и принялась пристально рассматривать Джорджию. – Неужели дочь дорогого Чарльза? Скажите мне, дитя, это правда?

– Да, правда. Чарльз Камерон был моим отцом, – ответила Джорджия; у нее перехватило горло, а в глазах заблестели слезы.

– О, моя дорогая… мое дорогое дитя!.. вот что не давало мне покоя – я видела сходство! Это просто удивительно! Дочь Чарли! О, это были трагические времена… То происшествие разбило мне сердце. И его родителям – тоже.

– И моим родителям эта история разбила сердце, – сказала Маргарет. – Но моему отцу ничего не оставалось, как поверить той истории, которую ему преподнесли. Теперь вы знаете, что все это была ложь, что подтверждается датой рождения Джорджии. Чарльз и Юджиния были совершенно невинны и не совершили ничего предосудительного.

– Да-да, конечно… Чарли был хорошим мальчиком. Обвинения были нелепы. Сейчас, пожалуй, уже не вспомню, с чего все началось, хотя хорошо помню, из-за чего разгорелся скандал. – Леди Хорсли бросила взгляд на Жаклин, но та никак не отреагировала на слова пожилой дамы – словно они не имели к ней никакого отношения.

– Гм… – Леди Хорсли брезгливо поморщилась. – В который раз убеждаюсь, что некоторые люди никогда не меняются. Ну да ладно, много воды утекло с тех пор, и теперь уже ничего изменить нельзя. Старый Эван был бы вне себя от радости, если бы узнал, что у него есть внучка, рожденная в законном браке. Жаль, что Юджиния не дожила до этого дня. Она была бы так счастлива! Ох, ужасно хочется дать волю слезам, а ведь я уже много лет не позволяла себе такой слабости. Моя дорогая Джорджия, позволь старой сентиментальной даме поцеловать тебя, поскольку я действительно потрясена.

Зардевшись, тронутая до глубины души, Джорджия подошла к леди Хорсли и, склонившись над пожилой дамой, поцеловала морщинистую щеку женщины и своим платком утерла ее слезы.

– Благодарю вас, леди Хорсли, – проговорила она прерывистым от переполнявших ее чувств голосом. – Благодарю вас…

– За что, дорогое дитя? Это я должна благодарить тебя за то, что ты напомнила мне о моем крестнике. О, это был один из самых печальных моментов моей жизни. Такого милого мальчика оклеветали и разрушили его жизнь в тот самый момент, когда она только начиналась… И вот передо мной ты – с его глазами и внешностью своей бабушки. Неудивительно, что Чарли назвал тебя в ее честь. Сегодня и в самом деле замечательный день! Что ты теперь скажешь, Жаклин? Продолжишь злословить на собственную племянницу? Помнится, ты называла ее «бесстыжей девицей с соответствующими манерами…».

Глаза Жаклин забегали – она переводила взгляд с одного лица на другое.

– Я… Даже не знаю, что сказать… – пробормотала она, облизав побелевшие губы. – Понятия не имею… Откуда мне было знать? И вообще, кто мог такое представить?

– Теперь это уже не важно, – сказала Маргарет. – Совершенно ясно, что Джорджия – дочь Юджинии и Чарльза. Ты, Жаклин, должна радоваться этому.

– Я… Да-да, конечно. Я просто… удивлена, – в замешательстве бормотала Жаклин.

– Да уж… С трудом могу представить твои чувства, – с язвительной усмешкой произнес Николас. – Зато прекрасно помню, какие чувства испытала Джорджия, когда узнала о вашем с ней родстве. И помню, каковы были чувства твоей сестры. Теперь, когда ты узнала правду, ты должна раскаиваться в том, что опорочила Джорджию. Уверен, ты очень сожалеешь о том, что сделала. Не так ли, Жаклин?

– Я… Да, конечно.

– Естественно, ты сожалеешь. Будем считать, что в своих суждениях ты допустила ряд ошибок, и я рад, что сейчас они наконец-то исправлены. Я знаю по себе, каково это – жить незаслуженно оклеветанным, и мне, разумеется, не хочется, чтобы моей жене пришлось пройти через это. Ладно, – продолжал Николас, поворачиваясь спиной к Жаклин, – нет смысла оставаться в прошлом. Прошу извинить нас, леди Хорсли. Сейчас начинается вальс, и я хочу пригласить свою жену на танец. Думаю, и Жаклин потребуется некоторое время, чтобы прийти в себя.

– Нет… подождите, – остановила супругов Жаклин, прекрасно сознававшая, что к ним сейчас было приковано внимание всех гостей. – Я чувствую, что мне следует… Я ведь не знала, что ты моя племянница… Все это так… неловко. Но я должна приветствовать тебя в нашей семье, Джорджия. – Она сделала шаг к племяннице, но та отшатнулась от нее.

– Благодарю вас, леди Рэйвен, – с поклоном ответила Джорджия.

Леди Хорсли фыркнула, сдерживая смех.

– Прекрасно, моя дорогая, – сказала она с ласковой улыбкой. – А теперь следуйте за своим мужем. Но не забудьте потом вернуться, чтобы посидеть со мной. Мне о многом хотелось бы расспросить вас. – Пожилая дама перевела взгляд на Жаклин. – Должна заметить, что я всегда была о тебе невысокого мнения, но в данном случае ты перешла все границы. Вот уж не знаю, как ты собираешься исправить ситуацию. Едва ли это вообще возможно. Но я очень рада, что ты наконец-то получишь по заслугам. Поверь мне, я этому изо всех сил поспособствую. На вашем месте, леди Рэйвен, я бы постаралась не попадаться мне на глаза. И лучше помолчите, чтобы не поставить себя в еще более глупое положение, чем то, в котором вы уже находитесь.

Жаклин сделала прерывистый вдох, после чего развернулась и ушла.

Леди Хорсли с улыбкой кивнула и, взглянув на супругов, сказала:

– Очень умно. Да-да, в самом деле очень умно. Гениальный ход. Могу представить, как вы все это затевали и обговаривали. Но мне хотелось бы знать истинную историю. Дейвентри представил несколько подправленную версию событий, не так ли?

– Николас никому не рассказывал истинную версию, кроме своей жены, – сказала Маргарет. – Но вы можете быть уверены, что роль злодея в этой пьесе – не его роль.

– Охотно верю. Это написано на его лице. И все-таки жаль, что в свое время он не попытался защитить свое доброе имя.

– Очевидно, честь дяди значила для него больше, чем собственная, – сказал Джордж. – И я сомневаюсь, что мы когда-либо узнаем всю правду. Николас будет придерживаться сегодняшней версии.

– Мудрое решение, – кивнула леди Хорсли, медленно вставая. – Да-да, очень мудрое. Что ж, теперь идите к гостям, а я займусь кое-какими делами. Следует позаботиться о том, чтобы дочь Чарли была принята так, как она заслуживает. А ее замечательный муж… Николас слишком долго страдал из-за вашей сестры, и вот, наконец, настало время его триумфального возвращения в свет. О, это будет настоящий праздник! – Старая леди медленно удалилась, тихонько хихикая себе под нос.

Джордж с женой обменялись улыбками и направились к гостям; некоторые из них поглядывали на хозяев с любопытством, явно ожидая разъяснений.

Положив руку на талию жены, Николас закружил ее в вальсе.

– Черт, это был утомительный поединок, но дело того стоило. Как ты себя чувствуешь, дорогая? Должен сказать, ты справилась блестяще.

– Николас, но я же ничего не сделала. Стояла как мешок с мукой!

– Не думаю, что ты хоть чем-то напоминала мешок с мукой. Ты была спокойной и невозмутимой. Хотя уверен, тебе очень хотелось влепить пощечину своей новообретенной тетке.

– На самом деле я больше думала о том, чтобы держаться прямо. Когда я вижу эту женщину, у меня появляется желание убежать и спрятаться под кроватью.

– Мне знакомо это чувство, – весело отозвался Николас. В какой-то момент у меня тоже появилось желание спрятаться от нее. Но в целом… Я думаю, все прошло хорошо. Леди Хорсли определенно нам поверила.

– О, Николас, ты был великолепен! У Жаклин не было ни шанса против тебя! Я никогда не видела тебя таким… таким грозным. Я всегда считала тебя очень мягким, но сегодня, если бы мне пришлось столкнуться с твоим сдерживаемым гневом, – я бы в ужасе бежала от тебя.

Он широко улыбнулся.

– Но ты же посоветовала мне подражать королю Генриху… Вот я и подражал. Я разгромил французов, не так ли?

– Конечно, дорогой. Разгромил, не пролив ни капли крови. Я горжусь тобой, Николас. И теперь, когда все прошло хорошо, нам остается только наблюдать за реакцией Жаклин.

– И всех остальных, – сказала Джорджия, озираясь вокруг, но тотчас же снова сосредоточилась на танце; она практиковалась всего неделю и еще не была уверена в себе.

– О, из-за остальных я не стал бы беспокоиться. – Николас уверенно вел супругу в танце. – Самым большим препятствием казалась леди Хорсли, но если ты посмотришь в сторону двери, то увидишь, что она не теряет ни минуты и уже шепчет нужные слова в уши нужных людей. Какая удача, что она была крестной матерью твоего отца. Кстати, если я не ошибаюсь, твоей бабушкой была Джорджина Сэвил, младшая дочь графа Харгроува и известная красавица, поэтому можешь добавить еще одну аристократку к своей родословной. Когда закончится танец, мы, без сомнения, окажемся в осаде – нас обступят разные дамы и джентльмены, желающие заявить о родстве с нами. Наслаждайся последними минутами блаженной безвестности. Думаю, ты оказалась самой успешной дебютанткой сезона, даже не раскрыв рта. Дорогая, ты довольна?

– Конечно, довольна. Но все это произошло благодаря тебе, Николас. Ты у меня просто замечательный.

– Ты в самом деле так думаешь, милая? – Он посмотрел на жену с улыбкой. – У тебя вошло в привычку восторгаться мной. Хотя должен признаться, мне действительно приятно осознавать, что с моего имени смыто черное пятно. Ну, почти смыто…

– Полностью смыто.

– Посмотрим. Светское общество очень непостоянно. Тебя оно примет – в этом у меня нет никаких сомнений. Что же касается меня, то вопрос пока остается открытым. Знаешь, мне удалось до чертиков напугать Жаклин. Ты видела выражение ее лица, когда она решила, что я рассказал всю историю ее сестре?

– Да, видела. И еще – когда ты упомянул о Сириле. Это был прекрасный момент. Стало понятно, что Жаклин не знает, как много тебе известно, – поэтому она была в полном смятении.

– Ведьма, – произнес Николас. – Она напоминает мне Моргаузу – королеву, ненасытную в своих желаниях и не очень-то благоразумную. Но давай забудем о Жаклин хоть ненадолго. Не хочется о ней думать. Сегодня я хочу думать только о том, что держу тебя в объятиях, и наслаждаться тем, как ты наступаешь мне на ноги.

Джорджия весело рассмеялась, совершенно не замечая, что многие из гостей начали посматривать в их сторону – история Николаса и Джорджии уже распространялась по залу. Не заметила она и бегства Жаклин; та исчезла, как только осознала, что события принимают совершенно неожиданный для нее поворот.

Стоя у окна веранды, Сирил наблюдал за танцующими Николасом и Джорджией, а до этого следил за их столкновением с Жаклин. Улучив момент, он оставил своих новых знакомых – этим молодым джентльменам представил его лорд Кларк – и вышел из дома; стало очевидно, что с этими людьми у него не было ничего общего, совсем ничего. И, вероятно, никогда не будет. Поэтому он, Сирил, предпочитал оставаться здесь, в одиночестве и темноте.

Тяжело вздохнув, он прислонился спиной к стене; на душе у него было сумрачно и печально. Сирил не мог понять эти чувства, но знал, что они связаны с мрачной тайной, хранимой в глубине его души. Иногда ему даже становилось больно при виде того счастья, которое его кузен обрел с Джорджией. Да, конечно, он прекрасно понимал, что если кто-то и заслуживал такого счастья, – то именно Николас. Но было ужасно обидно, что ему, Сирилу, такого счастья никогда не суждено обрести.

Он часто думал о самоубийстве, но эти мысли, вероятно, лишь увеличивали число его грехов. Впрочем, он сомневался в существовании Бога – уже некоторое время сомневался, – и все сводилось к тому, что ему для самоубийства не хватало смелости. Но что же тогда делать?.. Что делать с этой гнетущей тоской, которая разъедала его как огромная гниющая язва? Интересно, замечал ли кто-нибудь такое его состояние? Иногда ему казалось, что об этом догадывался Паскаль. Малыш обладал сверхъестественным чутьем и каким-то образом узнавал, что происходило у людей в душе. Но много ли понимал Николас? Конечно, кузен пытался наладить с ним отношения, но Николас многого не знал, а он, Сирил, не собирался ему об этом рассказывать. И это, наверное, хуже всего – хранить в тайне свои самые мрачные секреты, о которых он не мог говорить. И как бы он ни пытался убежать от них, они всегда оставались с ним.

– Вот ты где…

Сирил обернулся, едва не вскрикнув от неожиданности.

– Ж-жаклин… О боже, ты н-напугала меня.

– Думал, что сумеешь спрятаться от меня? Не получилось, Сирил. Интересно, что ты задумал? И что ты делаешь в Лондоне вместе со своим кузеном? Неужели ты переметнулся в другой лагерь, Сирил? И ты думаешь, я тебе это позволю?

– Ты б-больше не сможешь позволять мне что-либо или не позволять.

– Вот как? Это твой кузен тебя так испортил? Никогда бы не подумала, что такое возможно, но, по-видимому, именно так и случилось.

– С-странно слышать от тебя такие с-слова. Ведь ты пытаешься отравить моего отца.

– Прекрасное время для глупого спора, – злобно прошипела Жаклин. – Скажи, ты действительно хочешь, чтобы он пришел в себя? Ты хочешь, чтобы к нему вернулась память, Сирил? Ты что, забыл, из-за чего с ним случился удар?

– Вряд ли с-смогу забыть! – гневно ответил Сирил. – И мне п-придется всю жизнь п-помнить этот его взгляд, помнить д-до самого конца. Но лучше бы он умер, ч-чем остался таким, к-каким ты его сделала.

Жаклин долго молчала, пристально всматриваясь в лицо юноши. Наконец проговорила:

– Что ж, возможно, время пришло. Ты взрослеешь, Сирил, теперь я это вижу. Ты стал гораздо сильнее. Может быть, пришло твое время, и теперь ты можешь взять ответственность на себя. Вместе мы сможем сделать Рэйвенсволк еще более величественным.

– С-скажи, а что бы ты сделала, если бы м-мой отец поправился? Как бы т-ты ему все объяснила? М-может, т-ты бы рассказала ему, к-как ты любила меня и к-как предпочла мое внимание его вниманию?

– Сирил, что за чушь?! Он никогда не поправится, я же тебе это обещала. Кажется, я зря оставила тебя одного надолго. Ты почувствовал себя покинутым. Но Сирил, я совершенно не могла выносить общество твоего кузена. Я очень надеялась, что он откажется от планов восстановления Клоуза и в конце концов уедет. Представь, какой шок я испытала, встретив его здесь, к тому же – не одного, а со своей шлюхой. О, это просто невероятно! Когда мне сказали, что и ты приехал на бал, я подумала, что ты решил быть в курсе его планов. Наверняка дело обстоит именно так. Я знала, что ты меня не предашь, мой милый. Ведь я права?

Сирил промолчал. Он испытывал отвращение к этой женщине, и сейчас ему больше всего на свете хотелось, чтобы Жаклин немедленно провалилась в преисподнюю и исчезла навсегда. Впрочем, он и сам был бы не прочь исчезнуть.

– Сирил, почему ты молчишь? – Жаклин протянула руку и провела ладонью по его груди. – Милый, что же ты?..

– Ты д-дура, – пробурчал Сирил, отступая на шаг. – Ты что, х-хочешь, чтобы нас увидели?

– Да-да, ты совершенно прав, – пробормотала Жаклин. – Однако каким строптивым ты стал… Что ж, мне это нравится. Знаешь, я ведь скучала по тебе. Почему бы нам не уехать в Рэйвенсволк прямо сейчас? Мы могли бы снова быть вместе. Думаю, это было бы приятно.

– А я так не думаю, – ответил Сирил. – Н-не могу п-представить ничего более отвратительного. – Он резко развернулся и направился в сад, оставив Жаклин в одиночестве.

Как только Сирил свернул в одну из боковых аллей, его вырвало.