На следующее утро, за завтраком, Паскаль с восторженным вниманием слушал Николаса, рассказывавшего о том, как проходил бал, и подробно описывавшего еду, напитки и прочее.

Николас невольно улыбнулся, заметив, что и Бинкли, стоявший у буфета, тоже внимательно его слушал; причем он гораздо дольше, чем требовалось, возился с чайным подносом.

– А что было потом, месье? Гости расступились и с восхищением смотрели, как вы танцуете? – Паскаль держал в руке тост, который взял пять минут назад и о котором совершенно забыл.

– Нет, они были слишком заняты, восхищаясь собой и друг другом. Но как только танец закончился, некоторые господа и дамы загорелись желанием быть представленными Джорджии, потому что решили, что она не только красива, но и обладает приятными манерами.

– Да, разумеется. А вы, месье, тоже показались им красивым и приятным?

– Определенно нет. Хотя никто из гостей не возражал против моего присутствия. Бинкли, могу я, наконец, получить свой чай?

– Разумеется, сэр.

Бинкли налил хозяину чашку чая.

– А как Сирил? – спросил Паскаль. – Наверное, он много танцевал и флиртовал с юными леди?

– На самом деле я не видел Сирила вплоть до нашего отъезда. Должно быть, он играл в карты.

– Да, он очень любит играть в карты, хотя проигрывать не любит. А злая мачеха Сирила? Что случилось с ней?

– Кто сказал тебе, что она злая? – с удивлением спросил Николас.

– Сирил сказал. И еще я слышал, как вы с мадам говорили о ней. Она ведь злая, правда?

– Да, Паскаль, очень злая. Но я надеюсь, что ты не перенял у Сирила привычку подслушивать чужие разговоры.

– О нет, месье. Но ведь уши не заткнешь. Так что же с ней стало?

– Она уехала довольно рано. Видимо, леди Рэйвен поняла, что отношение к ней в свете переменилось, поскольку все узнали, что те гадости, которые она рассказывала обо мне и о Джорджии, на самом деле – гнусная ложь. Полагаю, она до сих пор в ярости. Впрочем, я не удивлюсь, если она все же появится сегодня у наших дверей.

– Зачем ей приходить, если она на вас сердится? Когда я на кого-то сержусь, я вообще не хочу видеть этого человека.

– Это понятно, – усмехнулся Николас. – Но леди Рэйвен не похожа на нормальных людей. Она любит создавать неприятности любым возможным способом. Кроме того, я хочу, чтобы она пришла, потому что мне нужно многое ей сказать. Так что я буду ее ждать.

Паскаль нахмурил свои тонкие бровки.

– Будете осторожны с ней, месье? Мне она кажется очень вредной, эта леди Рэйвен.

– Я буду осторожен, Паскаль. Но нельзя позволять ей и дальше делать гадости людям.

– Да, я понимаю. Просто у меня недобрые предчувствия, – пробормотал малыш.

Николас широко улыбнулся.

– Думаю, ты преувеличиваешь опасность, Паскаль. И потом… Не такой уж я слабый.

– Вы вовсе не слабый, месье! – воскликнул Паскаль.

– Что ж, постараюсь не быть таким. Но я хотел бы, чтобы вы с Сирилом отправились в парк на верховую прогулку, потому что у нас с леди Рэйвен будет очень серьезный разговор.

– Хорошо, месье. Хотя очень обидно, когда тебя отправляют в парк в самый интересный момент. Мне бы очень хотелось увидеть эту злую женщину.

– Уверен, что ты ее увидишь, малыш. Но все же тебе придется отправиться в парк, потому что нельзя допустить, чтобы она увиделась с Сирилом. Таким образом получается, что ты поможешь не только мне.

– Если это ради Сирила, – то мы, конечно же, немедленно отправимся на прогулку. Пойду скажу ему, что мы едем в парк.

– Спасибо, Паскаль. Ты очень добрый мальчик.

Бросив на стол свой тост – он так и не донес его до рта, – Паскаль исчез за дверью. Николас посмотрел на Бинкли и проговорил:

– Этот ребенок – это нечто совершенно невероятное…

– Согласен, сэр. Еще чаю?

– Нет, спасибо, Бинкли. Я поднимусь наверх и переговорю с Джорджией. Бедняжка вчера так устала, что заснула еще до того, как ее голова коснулась подушки. И вот еще что… Полагаю, у нас сегодня будет много визитеров, ибо Джорджия действительно имела огромный успех. Если леди Рэйвен по глупости и впрямь появится одновременно с другими посетителями, проведите ее в мой кабинет. Хотя я не жду ее слишком рано.

– Значит, я могу поздравить вас с успешным завершением вашей кампании? – спросил Бинкли.

– Не будем торопить события, – ответил Николас. – Моя кампания успешно завершится только тогда, когда Жаклин де Гир покинет страну… или хотя бы Лондон. Но мне кажется, дело движется именно в этом направлении. И если моя догадка верна, то сегодня она обнаружит, что стала persona non grata для тех, чьим благоволением пользовалась до сих пор.

– Это неудивительно, сэр. Никому не нравится быть обманутым.

– Безусловно. Но это еще наименьшие из ее неприятностей, о чем она скоро узнает. Велите Флорентине, чтобы подала чай моей жене, а сами отнесите завтрак Сирилу. Вчера вечером он был очень бледен, так что плотный завтрак ему не помешает.

– Как скажете, сэр. – Бинкли поклонился и поспешил на кухню.

Проснувшись, Джорджия сразу же увидела мужа, раздвигавшего занавески. Она приподнялась и села в постели, протирая глаза.

– Доброе утро, милая, – сказал Николас. Он подошел к ней и поцеловал. – Ты совершенно очаровательна. Мне бы хотелось воспользоваться моментом, но придется ограничить свои желания. Уже довольно поздно, а у тебя много дел.

– А который час?

– Почти одиннадцать. Не думал, что ты можешь валяться в постели, когда давно пора доить коров.

Джорджия кинула в мужа подушку.

– К твоему сведению, я теперь очень благородная дама. А очень благородные дамы не только не доят коров, но и просто обязаны допоздна нежиться в своих постелях.

Николас сел на краешек кровати и поцеловал руку жены.

– Что ж, моя благородная леди, если вы не собираетесь развлекать гостей, лежа в постели, то вам лучше привести себя в порядок. День предстоит весьма хлопотный.

– Ох! – встревожилась Джорджия. – Неужели ты хочешь сказать, что мы должны начать все снова?

– Боюсь, что должны. Причем основная тяжесть ляжет сегодня на твои плечи, а я буду держаться в стороне, что меня вполне устраивает.

– Я уже скучаю по Клоузу, – сказала Джорджия, сдерживая зевок. – С каким удовольствием я бы сейчас занималась садом вместо того, чтобы вести пустые разговоры с любопытствующими леди.

– С очень многими любопытствующими леди, – пояснил Николас. – Так что будь готова именно к этому. А теперь вставай, любимая. А если ты не выберешься из постели через минуту, то обнаружишь меня рядом с собой, что приведет к серьезной потере времени. Визитеры уже на подходе.

И Николас оказался прав. Поток визитеров не иссякал весь день.

Джорджия знала, что этими людьми в первую очередь двигало любопытство, но тем не менее она была им благодарна за готовность принять в свой круг их с Николасом. Джордж и Маргарет оказались правы, полагаясь в своих расчетах на чувство справедливости леди Хорсли. Эта дама не жалела усилий – старалась привлечь на свою сторону как можно больше влиятельных людей. Леди Сефтон, леди Каупер и даже принцесса Эстергази – всех их удалось убедить, что Жаклин серьезно нарушила принятые правила и приличия; и в течение дня все они появлялись в особняке на Аппер-Брук-стрит, сокрушаясь о совершенной когда-то ужасной несправедливости (а леди Джерси, которая не могла допустить, чтобы ее опередили, явилась первая).

Конечно, Джорджия прекрасно понимала, что этот «парад» в большей степени свидетельствовал о неприязни к Жаклин, чем о признании ее собственных достоинств, но она была искренне удивлена тем, насколько быстро в свете распространилась их с Николасом история. И в главном все дамы были едины – Жаклин намеренно пыталась погубить репутацию Николаса.

А леди Хорсли, считавшая, что Жаклин намеренно погубила также и свою сестру с Чарльзом Камероном, с огромным удовольствием рассказывала и пересказывала эту историю. Леди Сефтон решила, что Жаклин наверняка знала, кто такая Джорджия, – потому и старалась сделать так, чтобы в свете ничего не узнали о ее молоденькой родственнице.

Миссис Драммонд Баррелл, презрительно фыркая, заявила, что перед Жаклин никогда больше не откроются двери «Олмака», – и ту же предложила Николасу и Джорджии свое поручительство для вступления в этот клуб. И она же объявила Маргарет героиней за то, что та нашла в себе смелость представить молодых супругов у себя на балу и смогла осудить поступки собственной сестры.

Маргарет также не теряла времени, и история героического поведения Николаса во время кораблекрушения быстро стала достоянием гласности. Джорджия понимала, что мужа это раздражало, но в глазах общества подобный факт еще ярче высвечивал его положительный образ, что было очень полезно в их противостоянии Жаклин.

К концу дня стало ясно, что репутация Жаклин разодрана в клочья, и у Джорджии даже создалось впечатление, что свет на этом не успокоился и жаждал дальнейших унижений леди Рэйвен. То есть оказалось, что светское общество было вполне разумным, но все же Джорджия не очень-то одобряла его удушающие манеры и ужасно уставала от всей этой суеты и множества не самых искренних сожалений.

Проводив последних гостей, Джорджия подошла к окну и выглянула на улицу. Лондон… Сейчас он был для нее совершенно другим, потому что другой стала и она сама. Вот она стоит в собственной гостиной, только что проводив последнюю гостью-аристократку. А вчера вечером состоялся ее первый бал, на котором она танцевала и веселилась – словно занималась этим всю жизнь. И рядом с ней был ее муж – не только замечательный мужчина, но и добрый, умный человек с прекрасным чувством юмора.

Ей вдруг вспомнился Багги. Она вспомнила, как он вваливался в кухню, плюхался на стул и требовал свой ужин, съев который, вытирал рукавом жирные от еды губы. А затем, тяжело ступая, он снова уходил, на сей раз – в таверну, где играл в кости и напивался почти до бесчувствия. Джорджия невольно содрогнулась. Иногда прошлая жизнь казалась ей более реальной, чем нынешняя, и в такие моменты возникало ощущение, что ей все это снится и что вот сейчас она проснется – и вновь окажется на кухне в доме Багги или в башне Рэйвенсволка.

– Джорджия, любовь моя, о чем ты мечтаешь?

Она вздрогнула и обернулась. У порога стоял Николас с озорной улыбкой на губах.

– Ты довольна собой? Знаешь, Бинкли на седьмом небе от счастья. Похожие, он уверен, что жизнь вернулась в правильное русло и теперь он может высоко держать голову и гордиться своими подопечными.

– Могу себе представить… – Джорджия тоже улыбнулась. – Забавно, что мы так стараемся угодить ему.

– Бинкли этого заслуживает. Только подумай, на какие жертвы он пошел ради нашей любви.

– Ох, я весь день чувствовала на себе его недремлющее око. Думаю, мне удалось держаться достойно, потому что он ни разу ни кашлянул.

Николас рассмеялся.

– Да, ты права. Так о чем же ты думала, когда я вошел? Казалось, что в мыслях своих ты находилась где-то очень далеко…

– Я думала о том, что по моим жилам течет та же самая кровь, что текла прежде, – только вот общество стало относиться ко мне по-другому.

– Гм… Верно подмечено. Но мое мнение о твоей крови осталось в точности таким же, как и раньше. Она красная. Уж я-то знаю.

– Ах, Николас!.. – со смехом воскликнула Джорджия. – Ты же не видел ни капельки моей крови!

– Это ты так думаешь… – Он снова улыбнулся. – Помнишь, как ты уколола иглой палец, рассказывая о своей жизни в доме викария?

– Ах, да-да, конечно…

– Вот видишь? А ты, оказывается, по-прежнему не веришь мне. – Он обнял ее. – Милая, я горжусь тобой. Знаю, что тебе пришлось нелегко, но ты прекрасно справилась. Должен признаться, никогда не думал, что буду женат на любимице света.

– Я вовсе не любимица света. Просто неожиданно стала самой обсуждаемой новостью. К тому же, для многих моя история сделалась удобным поводом вычеркнуть Жаклин из списка знакомых. Подозреваю, что ее интуитивно недолюбливали…

– Что ж, пожалуй, ты права. Господи, как же меня порадовало выражение ужаса на ее лице, когда она осознала, что содеянное ею зло начало к ней возвращаться. Но полагаю, только сегодня до нее окончательно дошло, какие последствия будет иметь вчерашний скандал. Интересно, чем она сейчас занимается?

– Похоже, что поднимается по ступеням нашей парадной лестницы, – тихо сказала Джорджия.

– Неужели? Много же времени ей потребовалось… Не знаю, захочется ли тебе остаться при нашем разговоре, дорогая, но ты имеешь на это полное право.

– Думаю, лучше будет, если вы переговорите наедине. Я вам только помешаю.

– Возможно, ты права, – кивнул Николас. – Пусть у ядовитой гадины будет только одна мишень.

– Дорогой, будь осторожен. – Джорджия вдруг встревожилась.

– Не волнуйся, любовь моя. Я уже пообещал Паскалю, что злая ведьма не утащит меня в ад. Полагаю, наш разговор будет недолгим.

Тут дверь гостиной отворилась, и на пороге появился Бинкли.

– Леди Рэйвен просит принять ее. Как прикажете ответить, сэр?

– Пригласите мадам пройти, Бинкли, – произнес Николас с нотками высокомерия в голосе, и Джорджия невольно улыбнулась.

– Удачи, – прошептала она. И, поцеловав мужа, вышла из комнаты.

Жаклин, стоявшая в холле, недоверчиво озиралась – словно удивлялась шикарной обстановке особняка. Джорджия, проходя мимо, бросила на нее взгляд.

– Добрый день, леди Рэйвен, – сказала она и начала подниматься по лестнице.

– Не надейся, что тебе это пройдет даром, – услышала она голос Жаклин.

Остановившись, Джорджия обернулась.

– Вы это мне? – спокойно спросила она, хотя при виде этой женщины на нее накатила волна гнева. – Я не собиралась беседовать с вами, но одно все-таки могу сказать. Оклеветав мою мать и отца, вы заслужили всеобщее презрение, а за то, что вы совершили, – будете вечно гореть в аду. До свидания, леди Рэйвен.

Джорджия продолжила подниматься по лестнице, с удовлетворением отметив, что за спиной у нее послышалось лишь бессвязное бормотание.

– Не угодно ли присесть? – спросил Николас, закрыв за Жаклин дверь.

– Нет, спасибо, – ответила она. – То, что я хочу сказать, можно сказать и стоя.

– Что ж, слушаю вас. Но сомневаюсь, что вы решились на обычный визит вежливости.

– Не играй со мной, Николас. Возможно, первый роббер остался за тобой, но ты еще не выиграл всей партии.

– Не выиграл? – Он скрестил на груди руки. – Отчего же?

– Все очень просто. Вы с женой находитесь в очень опасном положении. Вчера вечером вы поставили себя в крайне глупое положение, попытавшись столь примитивным способом завоевать расположение света. Думаешь, хоть кто-то поверил в твою нелепую историю о ночном кошмаре?

– Нет, разумеется. Ни один человек, имеющий хоть крупицу разума, не поверил бы в это. Но многие догадываются, что произошло на самом деле, – какой бы отвратительной ни казалась эта правда. Стоит лишь немного подумать – и становится ясно: я просто пожалел тебя, предоставив тебе возможность сохранить лицо.

– Ты жалкий плебей… – прошипела Жаклин. – Плебей, который даже спустя столько лет готов всем рассказывать об опрометчивом поступке молодой женщины?

– Об опрометчивом поступке?.. – Николас в изумлении смотрел на гостью. – Неужели ты забыла, что этот «опрометчивый поступок» очень скоро перерос в обвинение в изнасиловании? Ты едва не разрушила мою жизнь, Жаклин. И ты продолжила бы в том же духе, если бы не счастливый случай и не порядочность твоей сестры. Кроме того, ты оклеветала мою жену, хотя прекрасно знала, что она – твоя племянница. Более того, этот факт ты постаралась от нее скрыть.

– Ты рассчитываешь, что я признаю своей родственницей девицу, которая выросла в какой-то отвратительной деревушке? Она недостойна чистить тебе сапоги, Николас. Не знаю, что она тебе рассказала, но она была замужем за жалким пьянчугой-фермером. Она убирала за свиньями, она копалась в навозе, она готова была предложить свои услуги кому угодно, чтобы заработать лишний пенс.

– Интересно, откуда тебе все это известно? – процедил Николас сквозь зубы; ему ужасно хотелось придушить это воплощение ада. – Обычно дамы не интересуются прошлым своих модисток.

– А ты и в самом деле глуп. Вполне естественно, что я заинтересовалась прошлым Джорджии. Она копия своих бесстыдных родителей – и внешне, и по характеру. У ее предыдущей хозяйки я узнала, где она жила раньше, и съездила в ту деревню, чтобы узнать о ней побольше. Можешь сам поехать, если хочешь. Приходской священник и его жена подтвердят все, что я сейчас сказала. Эта девица – потаскуха, Николас. Она унаследовала весьма зыбкие моральные принципы своей матери.

– Значит, ты говорила с миссис Провост?

Жаклин медлила с ответом.

– Ты знаешь про Провост? – спросила она наконец.

– Жаклин, мне известно все. Ты будешь страшно разочарована, но Джорджия была совершенно откровенна со мной. Я знаю обо всех идиотских обвинениях миссис Провост. Я знаю, что она выдала Джорджию за Багги, потому что ее негодяй-муж проходу не давал невинной девушке, которая жила в их доме, но была совершенно бесправна. И еще я знаю, что замужество стало для Джорджии самым настоящим кошмаром. Разумеется, она никому и никогда не предлагала свои «услуги», и я готов придушить тебя за эти грязные наветы.

– Неужели? А знаешь ли ты, что Джорджия пыталась соблазнить лорда Хертона? Не думаю, что она тебе и об этом рассказала.

Николас скрестил на груди руки.

– Продолжай, Жаклин. Все это очень занимательно.

– Ага, вижу, ты заинтересовался. Так вот, это все истинная правда, и рассказала мне об этом сама леди Хертон. А потом, когда Джорджию отправили из Лондона в Рэйвенсволк, – она и там времени даром не теряла, всего за несколько дней сумела заморочить тебе голову. Поверь, Николас, женщина, на которой ты женился, – настоящая мошенница и интриганка.

– Забавно слышать такие слова из твоих уст, Жаклин. Интересно, задумывалась ли ты о своем поведении? Ведь все то, что ты приписываешь Джорджии, – все это очень напоминает твои, Жаклин, проделки. Я давно заметил, что некоторые люди имеют склонность перекладывать свои грехи на тех, в ком видят угрозу для себя. Полагаю, именно этим ты сейчас и занимаешься.

– Что ты имеешь в виду? – осведомилась Жаклин с невозмутимым видом.

– Что ж, попробую объяснить. Ты, Жаклин, приписываешь моей жене свою зависть.

– Николас, о чем ты? Совершенно тебя не понимаю.

– Неужели? Тогда получается, что ты еще и глупа вдобавок. А я-то думал, что ты, несмотря на все свои недостатки, все же унаследовала ум де Гиров. Насколько я понимаю, твоя сестра Юджиния была очень милой и доброй женщиной. А ее дочь на нее очень похожа. Ты же решила выставить их в точности такими, какой была сама. И если ты думаешь, что тебе хоть на мгновение удастся очернить Джорджию в моих глазах, то ты очень ошибаешься. Я слишком хорошо знаю тебя, Жаклин. Кроме того, я люблю свою жену. Впрочем, это не совсем точно. Я не только люблю свою жену, но и уважаю ее. Более того, считаю, мне чертовски повезло, что я с ней познакомился. Когда это случилось, я еще ничего не знал о прошлом Джорджии, – да меня и сейчас нисколько не смущает то, что она была замужем за Багги и возилась в навозе. Все это для меня не имеет значения, потому что я знаю: у Джорджии в одном ее мизинце больше благородства и доброты, чем у тебя во всем твоем теле.

– Подлец! Как ты смеешь сравнивать меня с этой грязной, необразованной девчонкой?! Ты ничего не знал о ней, когда женился! Да и женился-то лишь назло мне!

– Я женился на Джорджии не для того, чтобы досадить тебе, Жаклин, а потому, что она задела струнку в моем сердце. Да, тогда мне это было выгодно, но я бы ни за что не взял бы в жены женщину, если бы не почувствовал в ней родственную душу. Мы с Джорджией, как ты могла заметить, прекрасно подходим друг другу.

Жаклин молча повернулась к нему спиной.

– И знаешь, что меня изумляет? – продолжал Николас. – Тебе недостаточно было погубить Юджинию, – ты принялась и за ее ребенка. А ведь ты должна была видеть, как страдала ее дочь, жизнь которой превратилась в череду несчастий. Неудивительно, что тебя так разозлила моя женитьба на Джорджии… Еще тогда мне показалось, что твоя реакция – чрезмерна, ведь потеря даже очень хорошей портнихи не может так сильно расстроить. Да, конечно, ты невзлюбила бы любую женщину, ставшую моей женой, но ненависть к Джорджии – это было уже слишком, не так ли? Ты не могла перенести того, что именно она, Джорджия, оказалась в моей постели. Ведь получилось, что Юджиния все-таки одержала над тобой верх, пусть и не совсем обычным способом, не так ли?

– Все, достаточно! – Жаклин повернулась к нему лицом. – Ты делаешь предположения, лишенные доказательств! И неужели ты думаешь, что теперь сможешь распространять подобную клевету? Тебе никто не поверит!

– Никто не поверит? Мне кажется, нам уже поверили. Если бы ты только знала, сколько гостей мы приняли сегодня. И все они предлагали нам свою поддержку. Так что твоя репутация погублена, Жаклин. Ты сама ее разрушила своей ложью, своими инсинуациями, своей жаждой мести. И теперь для тебя все кончено.

– Ошибаешься. Все только начинается. Я буду бороться и выдвину против тебя такие обвинения, какие тебе и не снились. Уж поверь, я сумею представить их настолько убедительно, что никто не усомнится. Я приехала, чтобы предложить перемирие, но сейчас вижу, что мне придется окончательно тебя уничтожить. И я это сделаю, Николас, сделаю, поверь мне. Ты даже представить не можешь, какие у меня связи…

– В самом деле? А что произойдет, если я в разговоре с кем-либо хотя бы намекну на то, что ты творила с Сирилом в последние два года?

Жаклин вздрогнула и замерла на мгновение.

– Что за чушь ты несешь? – Она попыталась сделать вид, что слова Николаса ее позабавили.

– Интересно, что подумают все твои влиятельные знакомые, когда узнают, что ты соблазнила собственного пасынка. Да, Жаклин, Сирил был со мной вполне откровенен.

– Ты лжешь! – воскликнула она, побелев как мел. – Он никогда бы не сказал такого!

– Потому что таким образом обличил бы и себя самого? Тем не менее Сирил рассказал мне все. Рассказал, как ты впервые его соблазнила, и рассказал, как вы использовали Клоуз для своих тайных встреч. Повторю, Сирил рассказал мне все. И он без колебаний подтвердит мои слова, если понадобится.

– А твой драгоценный Сирил не рассказал тебе, почему у его отца случился апоплексический удар? – прошипела Жаклин. – Не потрудился ли он упомянуть о том, что граф, вошедший в спальню, обнаружил его между моих ног. Он рассказал тебе, как хохотал над старым дураком, когда тот, пошатываясь, вышел? Можешь представить эту картину? Представь, пожалуйста. Это доставит мне огромное удовольствие.

Николас, не выдержав, отвернулся; он не мог видеть торжествующий блеск в глазах этой хищницы, и он слишком хорошо представлял себе эту картину, объяснявшую почти все.

– Боже мой… – пробормотал он, снова поворачиваясь к Жаклин. – Насколько же ты порочна. Ты просто дьявольски развратна. Теперь я понимаю, почему ты начала давать дяде отраву. Если бы он поправился, ты бы мигом вылетела из Рэйвенсволка, даже дух перевести не успела бы. Да, конечно, ты не желала ему смерти, потому что тогда Сирил унаследовал бы поместье и вышвырнул бы тебя вон. Всего лишь щепотка аконита в день – идеальное средство, не так ли? Ох, Жаклин, не смотри на меня с таким удивлением. Нам кое-что известно о гадостях, которые ты творила. А вот ты не знала, что твой дорогой супруг уже на пути к выздоровлению. Ему перестали давать твои якобы лечебные отвары. Маргарет и Джорджия об этом позаботились. Скоро мой дядя вернется к нормальной жизни, и когда это произойдет… Не думаю, что в Рэйвенсволке тебя ждет радушный прием. Думаю, эпоха твоего правления закончилась, Жаклин, и тебе остается лишь одно…

– Что именно? – спросила она с дрожью в голосе.

– Изгнание. То есть, то, чего ты некогда пожелала мне. Ты, кажется, любишь Италию? Она подойдет? Но, наверное, тебе придется отправиться еще дальше, когда и до этой страны дойдут слухи о твоих делишках, – а это несомненно случится. Однако ты можешь избежать распространения порочащих тебя сведений, если покинешь Англию в течение двадцати четырех часов. Обещаю, в этом случае я никогда не скажу ни слова против тебя. А вот что может сказать Сирил или твой супруг, – за это я поручиться не могу. Но полагаю, что ни Сирилу, ни твоему мужу не захочется обсуждать твои поступки. Я лично предпочел бы, чтобы твое постыдное поведение не стало достоянием гласности. Решать тебе. Итак…

– Ненавижу тебя, Николас Дейвентри, – прошипела Жаклин. – Я тебя ненавижу! Ты с самого начала был у меня бельмом на глазу!

– Мне кажется, все было наоборот. Вспомни, разве я пытался хоть как-то привлечь твое внимание? А Сирил?.. Нет, ты сама навлекла на себя все эти неприятности. Ты оклеветала свою сестру, и не исключено также, что ты убила своего первого мужа, – хотя доказать это я, к сожалению, не могу. Кроме того, ты травишь своего второго мужа, и ты спала с его сыном. А до этого ты обвинила меня в мерзком преступлении и вываляла в грязи имя собственной племянницы. Картина получается малопривлекательная. Двадцать четыре часа, Жаклин. Этого времени вполне достаточно, чтобы собрать самые необходимые вещи. Я прослежу, чтобы остальное тебе выслали. Какое-то время ты, конечно же, будешь тянуть деньги из моего дяди, но тем не менее я готов предложить тебе приличное содержание – при условии, что ты никогда больше не появишься в Англии. И ты подпишешь письмо, в котором откажешься от всех претензий на поместье Рэйвен. – С этими словами Николас достал из кармана сложенный лист бумаги.

Жаклин схватила письмо и быстро пробежала его, держа листок дрожащими руками.

– Думаешь, я настолько глупа? – сказала она с усмешкой. – Здесь говорится, что ты принимаешь на себя все финансовые обязательства, – но у тебя нет денег, это всем известно.

– Ошибаешься. Но если ты не веришь мне, то можешь отклонить мое предложение. Никакого другого предложения от моей семьи не будет, в этом могу тебя заверить.

– А как я могу быть уверена, что деньги будут поступать? И что, если ты умрешь раньше меня?

– О боже, какая предусмотрительность! Вообще-то здесь оговорена и такая возможность. Прочитай повнимательнее последний параграф, в нем гарантируется пожизненный пенсион – независимо от каких-либо обстоятельств.

Жаклин взяла перо и, обмакнув его в чернила, вывела свою подпись. После чего оттолкнула бумагу – словно та жгла ей пальцы.

– Вот. Будь по-твоему. Мне теперь все равно. В любом случае мне никогда не нравился английский климат.

– В таком случае… Прощай, Жаклин. Но помни, в документе, который ты только что подписала, оговаривается: если ты появишься на британских берегах, денежные поступления будут тотчас прекращены. Они будут прекращены также и в том случае, если ты снова попытаешься опорочить кого-либо из членов моей или своей семьи. Понятно?

Жаклин понуро склонила голову.

– Вот и хорошо, – кивнул Николас. – Что же касается твоего внезапного отъезда, то тебе, полагаю, срочно потребовалось поправить свое здоровье в какой-нибудь южной стране континента.

– Я могу представить и другие причины! – выпалила Жаклин. – И должна сказать, что буду счастлива никогда больше не видеть кого-либо из Дейвентри! Вы жалкие, бесхребетные и беспринципные людишки! – Она подошла к двери, взялась за ручку и, бросив взгляд через плечо, добавила: – Я пришлю тебе адрес. Рада, что больше тебя не увижу.

– И я тоже этому рад, – с невозмутимым видом ответил Николас. Когда же дверь за Жаклин закрылась, он опустился в кресло и закрыл лицо ладонями.

В этот вечер Николас был очень молчалив, и Джорджия, понимавшая состояние мужа, не донимала его расспросами. Он вкратце передал ей состоявшийся разговор, и Джорджия знала, что он расскажет все подробности, когда сочтет нужным и уместным. Главное же – Жаклин наконец-то исчезла из их жизни, исчезла навсегда.

Когда Сирил с Паскалем вернулись с верховой прогулки, Николас сразу же пригласил кузена в свой кабинет. Через некоторое время Сирил вышел и, бледный как смерть, поднялся в свою спальню. После чего в этот день уже не спускался.

Николас не сказал, о чем они говорили, но было ясно, что разговор не доставил удовольствия ни одному, ни другому.

За ужином Джорджия безо всякого аппетита ковыряла кусок тушеной телятины, размышляя о сложившейся ситуации. Пусть Жаклин изгнана, – но она продолжала оказывать влияние на их жизнь. Из-за этой порочной женщины печаль наполнила их дом, и было очень неприятно это сознавать.

Поздно вечером в гостиную зашел Паскаль в ночной рубашке.

– Месье, – тихо сказал мальчик, – я беспокоюсь за Сирила. Я постучал в его дверь, чтобы пожелать ему спокойной ночи, но он не ответил. И я слышал, как он плакал.

– Да, я знаю, Паскаль. Твоему другу надо разобраться в довольно сложных вещах, поэтому сейчас ему необходимо побыть одному. Надеюсь, завтра ему станет лучше.

– Это его мачеха belle-mere заставляет его плакать, месье?

– Да, отчасти. Но это – его личное дело. Других это не касается. Некоторые свои поступки люди должны хранить в тайне, и ответить за них они могут только перед Богом.

– Вы очень мудрый человек, месье.

– Хотелось бы, чтобы это было правдой, – со вздохом произнес Николас.

– Но это правда, месье. Я знаю, что вы видели большую печаль в душе Сирила, и вы очень старались помочь ему, но происходящее сейчас – это между Сирилом и Богом. Спокойной ночи, месье. Я буду молиться, чтобы Бог дал Сирилу ответы, которые он ищет. И за вас я тоже помолюсь. – Мальчик поцеловал руку Николаса и вышел.

Джорджия поднялась, чтобы уложить малыша в постель. Она видела слезы, блестевшие в глазах мужа, но предпочла промолчать, и лишь возблагодарила Бога за то, что Он послал им Паскаля.

Когда Николас, наконец, лег в постель, Джорджия еще не спала, но заговаривать с мужем не стала, полагая, что ему, возможно, хочется побыть наедине со своими мыслями. Но он вдруг обнял ее и прошептал:

– Джорджия, не спишь?

– Нет еще? – отозвалась она, поворачиваясь к нему лицом.

– Милая, я понимаю, что ты теряешься в догадках и беспокоишься за Сирила, но я…

– Нет необходимости говорить об этом, Николас. Я прекрасно понимаю: если ты захочешь рассказать мне что-либо, то расскажешь. Но не нужно ничего говорить, если это касается только вас двоих.

– Спасибо, милая. Хотел бы я рассказать тебе все, но пока… Я сам пока не могу с этим свыкнуться… – Он вздохнул и крепко прижал ее к себе.

Джорджия обняла его и прошептала:

– Все уладится, Николас. Так или иначе – все уладится.

Несколько мгновений он молчал, потом, чуть отстранившись, с грустью в голосе проговорил:

– Не знаю, как все это сможет уладиться. Для Сирила все очень плохо – хуже, чем мы себе представляли. Ох, не знаю, как он сможет найти выход. Я не могу ни излечить его, ни отпустить ему грехи, – ибо это не в моей власти. Кроме того, я чувствую, что он сам не может простить себя. Да и не ищет прощения… При всем этом он больше всего боится того единственного человека, который мог бы ему помочь.

– Надеюсь, речь идет не о Жаклин.

– Нет, разумеется, не о ней.

– А, понимаю… – пробормотала Джорджия.

– Думаю, ты действительно понимаешь, в чем дело. Господи, не представляю, что я могу для него сделать в данной ситуации. Ведь мальчик получил такую душевную травму, что больно даже думать об этом.

– Но время, возможно, все-таки излечит его. Взгляни на себя, Николас… Ведь ты прошел через самые тяжелые испытания, но выжил.

– У меня была ты, Джорджия. К тому же, у меня все было по-другому… А Сирил сражается со своей совестью – это более серьезный противник, чем тот, с которым сражался я. Думаю, что настоящее спасение к Сирилу может прийти только от Бога, и мы можем лишь молить Его о милосердии.

– Неисповедимы пути Господни, но доверимся Всевышнему, – прошептала Джорджия.

– Да, конечно, дорогая.

Николас снова прижал жену к себе, и всю эту ночь он прижимал ее к себе так крепко, словно боялся, что без нее не доживет до рассвета.

На следующий день Сирил, наконец, вышел из своей комнаты и, постучав, вошел в кабинет кузена.

Николас поднял голову от бумаг.

– Рад тебя видеть, Сирил. – Он действительно был рад, потому что их вчерашний разговор оказался весьма тягостным, и он очень беспокоился за юношу.

– Я пришел, ч-чтобы п-принести тебе свои извинения, Н-николас, – сказал Сирил.

– Извинения? За что?

– За то, что г-говорил вчера. Я был не прав. Ты так м-много для меня с-сделал, а я ответил тебе черной н-неблагодарностью. Но ты ни разу н-не осудил меня, хотя имел на то п-право.

– Сирил, у меня нет никакого права осуждать тебя. Я ведь и сам совершил в своей жизни немало глупостей. Но очень хорошо, что мы с тобой были честны друг с другом.

– Да, хорошо. И сейчас т-ты знаешь всю п-правду.

– Знаешь, Сирил, сейчас для тебя главное – откровенно поговорить с отцом. Полагаю, ты должен быть абсолютно честен с ним. Не думаю, что он решится тебя осудить, ведь он и сам стал жертвой Жаклин.

– Даже если ты п-прав, Николас, это не может служить оправданием т-того, что я делал. Это я в-виноват в его болезни, и, видит Бог, я не хотел, ч-чтобы он поправился.

– Сирил, послушай меня… Твоя совесть – это твоя совесть, и только ты сводишь с ней счеты. Но не старайся быть по отношению к себе слишком уж… жестоким. Ты судишь себя гораздо строже, чем следовало бы. Думаю, для тебя настало время все начать сначала – начать с чистого листа. Жаклин уехала, и теперь надо оставить ее в прошлом.

– Как, Н-николас? Как мы можем оставить ее в п-прошлом? Разве мы с-сможем когда-нибудь забыть все это?..

– Да, сможем. И поверь, она никогда не вернется – просто не решится.

– Жаклин решится на все, если сочтет, что это п-поможет ей получить желаемое.

– В данном случае – едва ли. Ведь она знает, что потерпела поражение, поэтому не станет рисковать остатками своей уже порядком подмоченной репутации. Так что не будем посыпать головы пеплом и денно и нощно горевать о тех бедах, которые принесла нам Жаклин. Нам нужно отвлечься. Предлагаю сегодня после ужина устроить прогулку по Лондону. Надо хоть немного осмотреть столицу – ведь нам скоро возвращаться домой. И еще… Я знаю, что ты хорошо играешь на бильярде, и мне хотелось бы поучиться у тебя. Увы, даже прочитав от корки до корки учебник Уайта, играть я толком так и не научился.

– Х-хорошо, Николас. – Сирил сделал попытку улыбнуться, но глаза его оставались грустными. – Значит – п-после ужина.

Он ушел, а Николас вернулся к работе, но его не покидало чувство тревоги. Он не был уверен, что душевные раны, которые Жаклин нанесла Сирилу, когда-либо действительно затянутся.

Жаклин нервно расхаживала по своему кабинету; она только что закончила укладывать бумаги, и близилось время отъезда.

«Но почему же, почему все так внезапно изменилось?» – спрашивала себя Жаклин. Ведь она в течение многих лет так тщательно все выстраивала, так старательно восстанавливала свое право первородства… И даже в те годы, когда ей приходилось жить в маленькой квартире над магазинчиком, ни на один день не забывала Шато Турлавилль и ту прекрасную жизнь, которая когда-то была во Франции… И вот теперь, когда она наконец-то добилась своего, Николас не только погубил ее репутацию, но и задумал отобрать у нее Рэйвенсволк, а это для нее – подобно клинку в сердце.

Жаклин с тяжким вздохом опустилась в кресло и взяла с комода изящный кинжал с рукоятью из слоновой кости, который использовала для разрезания бумаги. Она долго смотрела на кинжал, потом прижала его к листу бумаги и резким движением разрезала лист надвое, представляя, что это – горло Николаса. О, этот самодовольный наглец загнал ее в угол, выхода из которого она не видела.

Скандал на балу стал для нее настоящим шоком, да и кто же мог подумать, что правда о ребенке Юджинии выплывет наружу? Но случилось так, что происхождение Джорджии перестало быть тайной, с этим ничего нельзя было поделать. Юджиния была благочестива, а Чарльз самоуверен – и эти качества они сумели передать своей дочери. Она даже внешне была похожа на него – именно это сходство и насторожило ее, когда она впервые увидела Джорджию в ателье мадам Ла Салль. А эти глаза… О, нельзя было их не узнать – такой оттенок василькового цвета мог быть только у него. И еще – светлые волосы цвета золотой канители…

Жаклин болезненно поморщилась – воспоминания о Чарльзе всегда обжигали болью ее сердце. О, этот Чарльз!.. Как же он посмеялся над ней, когда она призналась ему в любви! Но она заставила заплатить за это – и его, и Юджинию, не правда ли? Да, они оба заплатили сполна. Юджиния, вероятно, провела всю оставшуюся жизнь, горько сожалея о жестоких словах, которые на прощание бросила собственной сестре. Что ж, они получили поделом. И если бы их дочь не вышла замуж за Николаса, все было бы идеально. Но какая же случайность привела к тому, что Маргарет обо всем догадалась? Впрочем, сейчас это уже не имело значения. И вообще, скандал с Джорджией можно было бы как-то замять, но откровения Сирила… О, это гораздо опаснее, потому что такого свет никогда ей не простит.

– Ох, Сирил, какой же ты идиот… – со вздохом пробормотала Жаклин.

Неповиновение пасынка стало для нее серьезным ударом, потому до этого она полностью контролировала его. И ей все еще не верилось, что мальчишка посмел рассказать об их связи. И ведь рассказал именно Николасу – своему кузену, которого так ненавидел! Выходит, Сирил просто предал ее. Впрочем, чему удивляться – ведь ее всю жизнь предавали. И Николас Дейвентри – худший из предателей!

– Будь он проклят! – воскликнула Жаклин и бросила кинжал на пол.

Острие клинка, пробив восточный ковер, вонзилось в паркетный пол, и лишь долгая дрожь изящной рукояти говорила о силе броска. Жаклин смотрела на эту рукоять как завороженная – смотрела, тщетно пытаясь найти выход из своего чертовски затруднительного положения. Николас загнал ее в ловушку, но даже если его и можно было бы как-то обвести вокруг пальца, то ведь оставался еще Уильям… А он, если поправится, – безусловно, потребует развода. О, дьявольщина! Наверное, все-таки придется согласиться на деньги, предложенные Николасом. К тому же, у нее и без этого припрятана вполне приличная сумма. Так что действительно, лучше как можно скорее покинуть Англию. Пока не произошло еще чего-нибудь…

Да-да, она вернется в Италию, где снова окунется в атмосферу любви и сладострастия и где лишь посмеются над нелепыми историями, которые, возможно, докатятся туда из Англии. Что же до Уильяма, то он умрет достаточно скоро, потому что аконит постоянно ослаблял его организм. И тогда она сможет вновь выйти замуж и, возможно, снова унаследует приличное состояние.

Однако же… Ох, все-таки ужасно трудно забыть такое унижение. Да она и не сможет его забыть. Ведь Николас Дейвентри, этот самоуверенный ублюдок, – он одержал над ней верх! Что ж, он заплатит за это. Жаклин Рэйвен сделает все возможное, чтобы этот негодяй заплатил за ее унижение. И его шлюха тоже заплатит. Черт побери, но как? Что можно сделать, чтобы уничтожить их отвратительно приторное счастье?

Взгляд Жаклин упал на ковер, и она на мгновение замерла, потом улыбнулась и вздохнула с облегчением. О да, она покинет страну, но только – после финальной встречи. После последней, самой последней встречи. Она все-таки отомстит, и виновники ее позора пожалеют о том, что разгневали львицу.

С трудом выдернув кинжал из дубовой половицы, Жаклин сунула его в свой ридикюль. Потом спустилась вниз, велела подать плащ и вышла к ожидавшему ее экипажу.

Николас потрепал Паскаля по волосам, поцеловал Джорджию и взял шляпу и трость, которые ему подал Бинкли.

– Мы пройдемся пешком, вечер очень хорош, – сказал он. – Ложитесь спать, нас не дожидайтесь. Бинкли, вы тоже. Мы с Сирилом собираемся повеселиться и вернемся только на рассвете.

– С-спокойной ночи, м-маленькая обезьянка. – Сирил похлопал Паскаля по плечу.

– Спокойной ночи, Сирил, – улыбаясь, ответил малыш. – Не выигрывай слишком много у месье, а то нам придется перейти на хлеб и воду.

– Буду играть честно, – сказал Сирил, отмахиваясь от плаща, который предлагал ему Бинкли. – П-пойдем, Николас. Ты можешь п-поцеловать Джорджию в другой раз. Ты уже д-дважды поцеловал ее.

Сирил вышел из дома и стал дожидаться кузена у подножья лестницы. Он с нетерпением предвкушает предстоящий вечер; ему хотелось продемонстрировать Николасу свое мастерство и, конечно же, очень хотелось отвлечься. Он ужасно устал и от самого себя, и от мыслей, не дававших ему покоя. Минуту спустя к нему присоединился Николас.

– Посмотри, – сказал Сирил, показывая на окно; на них смотрел Паскаль, прижавшийся носом к оконному стеклу. – Когда ты уходишь, он ведет себя как Рэли.

– Этот мальчик непоколебим в своей преданности, – ответил Николас. – Кстати, как вчера прошел урок верховой езды? Есть улучшения?

– Паскалю немного не хватает дисциплинированности. К тому же, он боится причинить лошади боль, и животное пользуется его слабостью.

Николас рассмеялся.

– Могу себе представить!.. Может, мне самому вывести лошадь на круг и показать, как это делается?

– Н-не знаю, будет ли т-толк. Паскаль д-должен закалить свое с-сердце. Он до сих пор не решается п-пришпоривать и пользоваться с-стеком.

Тут Сирил вдруг заметил женщину, шедшую им навстречу; лицо этой дамы было прикрыто капюшоном плаща. Вздрогнув от недоброго предчувствия, юноша остановился. А когда женщина почти поравнялась с ними, он уже не сомневался: они столкнулись с Жаклин!

Внезапно рука Жаклин скользнула под плащ, и Сирил, увидев, как сверкнула сталь, тотчас понял ее намерение.

– Нет! – воскликнул он и, оттолкнув в сторону Николаса, бросился на Жаклин. Лезвие вошло в него с быстротой атакующей змеи, и Сирил, схватившись за грудь, почувствовал какой-то странный холодок, разлившийся по всему телу.

– Не ты, маленький дурачок! – крикнула Жаклин. – Это не для тебя!

– Но я принимаю это с радостью, – ответил Сирил, задыхаясь от крови, неожиданно хлынувшей горлом. Он ухватил Жаклин за плечи. – И ты больше н-никогда… не причинишь… вреда.

Последним – почти нечеловеческим усилием – он оттолкнул ее от себя, швырнув прямо под проезжавший мимо экипаж. Лошади в страхе поднялись на дыбы, и Сирил успел заметить, как тяжелые подкованные копыта обрушились на голову женщины.

– О господи! – раздался отчаянный крик Николаса. – Сирил!..

Юноша обернулся к кузену, тронув клинок, торчавший из его груди. Затем медленно опустился на колени. Он чувствовал, как руки Николаса обхватывают его, и он понимал, что кузен что-то говорил ему, но ничего не слышал. И он даже не почувствовал боли, когда Николас быстрым движением вытащил лезвие. Он чувствовал лишь пронизывающий холод и странное облегчение – словно с его плеч сняли невыносимо тяжелую ношу. Николас подхватил его на руки, и в тот же миг Сирил со вздохом закрыл глаза – наконец-то он оказался почти дома.

– Мадам! – закричал Паскаль, – мадам, случилось что-то страшное! Идите скорей!

Уронив книгу, которую выбрала для Паскаля, Джорджия выбежала из библиотеки.

– В чем дело, Паскаль? – спросила она, вглядываясь в побледневшее лицо мальчика.

Выглянув из окна, Джорджия увидела толпу, уже собравшуюся вокруг тела лежавшей на мостовой женщины. Бегом миновав холл, она распахнула дверь, готовая броситься на помощь пострадавшей, – но тут же замерла, увидев Николаса, бежавшего ей навстречу с Сирилом на руках.

– Николас… Господи, что случилось?!

– Жаклин, – коротко ответил он, поднимаясь по ступеням. – Она ударила его ножом в грудь.

– Сирил… мой бедный Сирил, – прошептал Паскаль. – Вы можете ему помочь, мадам?

– Неси его в гостиную, – сказала Джорджия. – Паскаль, сбегай за Бинкли. Нам нужны простыни и вода. И принеси мою медицинскую сумку.

Паскаль тотчас убежал, а Джорджия поспешила за мужем – он внес юношу в гостиную и осторожно уложил его на диван.

– А где Жаклин? – спросила Джорджия, распахивая окровавленный сюртук Сирила. Увидев, куда вошло лезвие кинжала, она едва не вскрикнула.

– Эта женщина мертва, – ответил Николас, с беспокойством глядя на кузена. – Я не знаю, как Сирил смог это сделать с ножом в груди, но он швырнул ее прямо под проезжавший экипаж. Господи, ведь Сирил принял на себя удар, который предназначался мне. Скажи, Джорджия, ты можешь что-нибудь для него сделать?

Она в ответ лишь покачала головой.

В гостиную поспешно вошел Бинкли. Он поставил на стол кувшин с водой и небольшой тазик, а рядом положил стопку полотенец.

– Что-нибудь еще, мадам?

Молча покачав головой, Джорджия взяла полотенце и прижала его к ребрам Сирила. Слезы застилали ей глаза, потому что она понимала, что все ее усилия напрасны. Жить Сирилу оставалось совсем недолго.

– Все так плохо, мадам? – спросил вернувшийся с аптечкой Паскаль.

– Может, увести мальчика? – подал голос Бинкли.

– Нет, – ответила Джорджия. – Думаю, сейчас Паскаль должен быть здесь.

Она подняла глаза на мужа, и тот, утвердительно кивнув, на мгновение прикрыл глаза – было ясно: он понимал, что его кузен умирает.

– Сирил? – позвала Джорджия, коснувшись холодного пепельно-серого лица юноши. – Сирил, ты меня слышишь? Паскаль, и Николас, и Бинкли – все мы здесь, с тобой.

Ресницы умирающего дрогнули, и он открыл глаза.

– Николас… – прошептал он сухими губами.

– Да-да, я здесь. – Склонившись над кузеном, Николас взял его ослабевшую руку. – Сирил, о господи… Ну почему я не увидел ее раньше?! Я бы ни за что не допустил, чтобы такое произошло. Я ведь обещал защитить тебя от этой ведьмы.

– И ты сдержал слово, – прошептал Сирил, облизывая губы кончиком языка. – Ты же не подталкивал меня, я сам бросился к ней. Прошу тебя, не сожалей ни о чем. Ты всегда старался сделать для меня все возможное, и я действительно тебя люблю, хотя и не всегда это показывал.

– Сегодня ты доказал свою любовь, – проговорил Николас прерывающимся голосом.

– Это была справедливость, – тихо прошептал Сирил. – Это было правильно. Теперь… можно отдохнуть.

Паскаль упал на колени и коснулся лица умирающего.

– Теперь ты уходишь, Сирил? – спросил малыш, и по его щекам потекли слезы.

– Полагаю, что да, маленькая обезьянка. – Посиневшие губы юноши дрогнули в усмешке. – Но не печалься обо мне, я счастлив.

– Да… Я понимаю. – Паскаль тихонько всхлипнул. – Ты теперь будешь с ангелами, там есть место и для тебя. Может быть, это Бог тебя звал?

– Да, наверное, – ответил Сирил со вздохом. – Думаю, что так. Будь счастлив, маленькая обезьянка. Береги Николаса и Джорджию.

– Постараюсь, – прошептал Паскаль, утирая рукавом глаза.

– Никол… – Сирил чуть повернул голову.

Николас наклонился к нему поближе.

– Да, слушаю, дружище.

– Николас, пожалуйста, – теперь голос Сирила был едва слышен, – скажи моему отцу, что я любил его и что я сожалею о том, что сделал. Прошу, передай ему, что я ушел с миром. Все к лучшему.

Николас сжал руку юноши.

– Да, конечно, я все передам.

Тут Сирил посмотрел на Джорджию и вновь заговорил:

– Ты многому меня научила. Спасибо. Ты проводишь меня, как проводила того матроса?

Джорджия опустилась на диван рядом с умиравшим; ее сердце разрывалось от боли, а горячие слезы слепили глаза. Поцеловав юношу в лоб, она прошептала:

– Иди с миром, Сирил. И знай, что теперь все в порядке. Иди с Богом и будь счастлив.

– Спасибо, – пробормотал он. Потом глубоко вздохнул – и затих.