Она проснулась и невольно вздохнула. Снова одна… Если, конечно, не считать Шерифей, уютно пристроившуюся у нее в ногах. Али приподнялась и села на своей широкой постели. Такой же широкой, как дистанция, которую Андре установил между ними.
Нет-нет, он, конечно, по-прежнему ложился к ней в постель, но теперь все у них было уже совсем не так, как прежде. И теперь он уходил к себе до того, как она просыпалась… Может, так на нем сказывалась холодная атмосфера Сазерби-Парка. На нее она тоже действовала. В таком месте трудно забеременеть. Во всяком случае, она, Али, в этом не преуспела. К своему огромному разочарованию…
Она подняла взгляд на балдахин над кроватью – роскошный, как и все в Сазерби-Парке. Затем посмотрела на шелковые шторы, позолоченные стулья и изумительные мортлейкские гобелены со сценами из деяний апостолов. В герцогском особняке насчитывалось сто семьдесят пять комнат, и почти в каждой из них имелась какая-то деталь, напоминавшая о религии. Конечно, она любила Бога, но это ее угнетало. В этом доме не было места веселью, и ей нужно было что-то придумать, как-то изменить такое положение дел. В Сазерби-Парке, как и в любом другом доме, люди должны радоваться жизни и чувствовать себя счастливыми.
Но прежде чем что-либо менять в Сазерби-Парке, следовало что-то сделать с Андре.
– Господи, прошу Тебя… – прошептала Али. – Мне нужна Твоя помощь. Андре очень странно ведет себя, и я не могу понять, в чем дело, но знаю, что дело вовсе не в его книге. Здесь что-то более серьезное, раз он так замкнулся…
Али умолкла в ожидании ответа. А вдруг Господь и впрямь услышит ее? Он мог даже и ответить ей, но не сразу – Али знала об этом, так как уже не в первый раз обращалась к Богу с просьбой. А Андре… Он был очень сложным человеком. Взять, к примеру, его невероятную любовь к Женевьеве. Однако он ни разу не заговорил о ней. Что ж, ничего удивительного – ведь Андре был скрытным и все переживал в одиночестве. Кроме того, он…
Али на мгновение замерла – на нее словно снизошло озарение, и теперь ей все стало ясно. Андре действительно сердился на нее, но пытался это скрыть – типичная для него ситуация.
– Что ж, полагаю, у меня есть только один способ поменять ход вещей – встретиться с проблемой лицом к лицу, разве не так? – проговорила Али. Потом вдруг улыбнулась и, почувствовав себя намного лучше, воскликнула: – Благодарю Тебя, Господи! Ты всегда мне помогаешь!
Али соскочила с постели и быстро оделась. «Интересно, а девочка-фея когда-нибудь разозлила Андре по-настоящему? – подумала она. – Нет, едва ли…»
– Андре!.. – окликнула мужа Али, заходя в просторный кабинет, где он сидел со стопкой писчей бумаги возле локтя. – Андре, я должна поговорить с тобой.
Муж поднял голову и посмотрел на нее.
– Дорогая, а что случилось?
– О, это очень серьезно… – Она села напротив Андре и, собравшись с духом, заявила: – Мне нужно извиниться перед тобой.
– Извиниться? – переспросил муж, нахмурившись. – За что? Ты что-нибудь разбила? Не переживай. Тут все твое, можешь бить что угодно.
– Андре, ты способен уделить мне немного внимания? Я ничего не разбила, хотя разбить очень хочется – о твою голову.
Муж поскреб ручкой висок и пробормотал:
– Ты испытываешь мое терпение? Предупреждаю тебя, я не в том настроении. Мне нужно сверить одну главу, а тут не все гладко и…
– Оставь в покое свою главу, – перебила Али. – Есть вещи более важные. Ты сердишься на меня, – решительно добавила она.
– Я?.. – Андре вскинул брови. – И я знаю, из-за чего сержусь?
– Да, конечно. И я тоже это знаю. Ты все еще злишься из-за того, что я на лошади прыгнула с откоса на берег, хотя могла быть беременной твоим сыном.
– О боже!.. – простонал Андре. Кинув ручку на стопу бумаг, он воскликнул: – Откуда у тебя такая идея?! И почему вдруг она возникла так неожиданно?!
– Она возникла не просто так. Весь последний месяц ты ведешь себя очень странно. Единственную причину я вижу в том, что ты злишься на меня и ждешь формального извинения.
– Али, о чем ты?! – воскликнул муж. Запустив пальцы в волосы, добавил: – Уверяю тебя, я совсем не сержусь. Ты поклялась, что больше не будешь поступать так глупо, и я решил, что ты сдержишь слово.
– Конечно, я сдержу свое слово. Но дело не в этом… – Али уперлась ладонями в прохладное дерево столешницы. – Я заставила тебя потерять выдержку, а ты терпеть этого не можешь, вот и злишься.
– Да, терпеть этого не могу, – подтвердил Андре и принялся перебирать бумаги.
– Мне не хочется, чтобы ты отстранялся от меня, как отстранился от своих родителей или от крестных, – пусть даже ты в конце концов простил Николаса и Джорджию, – поспешно добавила Али. – Я этого не вынесу, Андре, поверь, не вынесу. Поэтому прости меня, пожалуйста, чтобы мы и дальше могли жить спокойно.
Он ненадолго задумался, потом проговорил:
– Дорогая, я не понимаю, откуда ты все это взяла. – Он тяжело вздохнул. – Я не сержусь на тебя. Ты не сделала ничего ужасного. В тот момент я даже не думал о том, что ты, возможно, беременна. Я думал тогда только о том, что могу потерять тебя.
– Но тогда почему же ты такой… отчужденный? – пробормотала Али.
– Если тебе показалось, что я недостаточно внимателен к тебе, прости, – продолжал Андре. – Но у меня очень много работы, поэтому я не могу сосредоточиться только на тебе, как это было в Милфорде.
– Ах, ты просто невозможный… – в разочаровании проговорила Али. – Опять отгораживаешься… – Она сцепила руки на коленях. – Но если ты на меня не сердишься, тогда в чем проблема?
– Я не знал, что есть какие-то проблемы, – заметил Андре. – И я даже не догадывался…
– Подожди. Кажется, стучат… – Али поднялась и быстро подошла к массивной дубовой двери. Приоткрыв ее, она выглянула наружу и сказала: – Пенниуэлл, нас с мужем сейчас нельзя беспокоить ни под каким предлогом. Он выпьет кофе попозже.
– Разумеется, ваша светлость, – с невозмутимым видом ответил дворецкий.
– Пенниуэлл, принесите кофе потом! – крикнул из-за стола Андре.
Дворецкий удалился, и Али, улыбнувшись, закрыла дверь. Повернув ключ в замке, она вынула его и спрятала у себя в кармане. Теперь можно было приступить к главному.
– Андре, я отказываюсь терпеть твои глупости, – заявила она, приблизившись к мужу.
Глаза его угрожающе сверкнули.
– Не вздумай провоцировать меня, Али, – проворчал он.
– А то что? – с вызовом спросила она. – Отшлепаешь меня? Вот уж не думаю. Ты не способен на насилие.
К ее удивлению, муж едва заметно покраснел.
– Конечно, – кивнул он. – Не способен. – Он стал разглядывать свои руки.
– Так что же ты тогда сделаешь? Станешь угрожать тем, что запретишь мне встречаться с подругами? Так они все равно сейчас в Лондоне, на малом сезоне.
– Может, ты тоже хочешь туда? Хочешь ходить по гостям вместе с подругами? – спросил герцог, стараясь не смотреть на жену.
– Нет, я хочу оставаться здесь, с тобой. Но хочу быть именно с тобой, Андре! И меня не устраивает то, что ты ложишься в мою постель только из чувства долга.
– Из чувства долга?.. – в изумлении переспросил он. – Думаешь, из-за этого я ложусь с тобой?
Али скрестила на груди руки.
– Да, думаю. Я не такая глупая, Андре, и знаю разницу… Я прекрасно чувствую, когда ты самозабвенно отдаешься любви, а когда вежливо обслуживаешь меня как кобылицу, – чем ты сейчас и занимаешься.
Щеки мужа загорелись румянцем. На миг его глаза вспыхнули, и перед ней предстал прежний Андре. Но он тут же уткнулся лицом в ладони и пробормотал:
– Ты очень и очень ошибаешься.
– Нет, не думаю. И не думаю, что это имело какое-то отношение к нашему свадебному путешествию. Возможно, это Сазерби-Парк сбил тебя с толку… Возможно, все тут постоянно напоминает о том, о чем ты предпочел бы не вспоминать.
Герцог вдруг поднял голову и пристально взглянул на жену.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Я имею в виду твоего деда, этого кошмарного старика. – Али оглядела комнату. – Мне не кажется, что ты был здесь счастлив.
Андре немного успокоился.
– Да, не был.
– Тогда пришло время все изменить. Нам нужно наполнить дом друзьями и родными и… Думаю, что Рождество – самое лучшее время для этого. Я приглашу Николаса с Джорджией, а также Хэтти и Мэтью. В общем – пригласим всех, кто захочет приехать.
Андре задумался, потом пробормотал:
– По-моему, ты слишком уж… Полагаю, ты еще не научилась управлять домом.
Али фыркнула.
– Пока ты скрывался здесь, я занималась делами и уже изучила весь дом сверху донизу. Я знаю по имени каждого слугу как в доме, так и за его пределами. И мне стало понятно главное: в дом нужно впустить счастье. Чуть меньше затхлости и побольше веселья. Так будет правильно.
Андре кивнул, но вид у него был по-прежнему смущенный.
– Что ж, поступай, как хочешь. Я ведь уже сказал, что этот дом – и твой тоже.
– Значит, мой, да? – Али усмехнулась. – И я могу делать тут все, что захочу? Что ж, если так, – я знаю, с чего начну.
– И с чего же? – Андре с подозрением посмотрел на жену, уже расстегивавшую на себе платье.
– Начнем вот с этого… – Платье упало на пол, и Али переступила через кринолин.
Андре глухо застонал.
– О, ради бога, не начинай!.. Пожалуйста, Али, возьми себя в руки.
– А я и не выпускала. – Она обошла стол. – В Сазерби-Парке требуются кардинальные перемены. И если изо всех ста семидесяти пяти комнат нужно изгнать прошлое, то мы сделаем это с помощью любви. А начнем прямо с этой комнаты, Андре.
Выдернув сорочку у него из брюк, Али провела руками по его широкой груди и поиграла сосками, которые тут же затвердели от ее прикосновений. Склонившись над мужем, она нашла его губы и с жаром поцеловала, одновременно раздвигая в стороны его колени.
– Али, пожалуйста… Пожалуйста, не делай этого, – с отчаянием голосе проговорил Андре.
– Почему же? – Она потерлась бедром о его возбужденную плоть.
Андре уткнулся лицом в ее грудь, и дыхание у него стало прерывистым – как будто он долго бежал. А Али, улыбнувшись, промурлыкала:
– Так почему же нет?
Муж тяжко вздохнул:
– Потому что я не хочу делать тебе больно. Я не хочу опять сделать тебе больно, понимаешь?
– Больно? Но почему ты… – Али замерла в изумлении. – Так вот в чем дело?! – воскликнула она. – Причина в том, что было с нами в тот день на берегу? О, Андре… – Она радостно рассмеялась – и тут же расплакалась от облегчения. – Андре, милый, ты не сделал мне больно. Я знаю, что ты никогда не сделаешь мне больно. Но как тебе это удалось? Как тебе удалось… все вывернуть наизнанку?
– Но я все-таки сделал тебе больно, – пробормотал он, на мгновение прикрыв глаза. – Я ведь практически изнасиловал тебя. Мне нет прощения.
Али смотрела на мужа с искренним изумлением.
– Ты действительно веришь в это? – спросила она.
– Да, ведь я… Я хотел заставить тебя подчиниться моей воле. И сделал это. О господи!.. – Он содрогнулся.
Али взяла его лицо в ладони и, глядя ему в глаза, проговорила:
– Пойми, ты не сможешь заставить меня сделать что-либо, если я сама не захочу. Тогда ты не изнасиловал меня и не сделал мне больно.
– Для меня это было по-другому.
– Ты действительно думаешь, что я тогда кричала, чтобы позвать кого-нибудь на помощь? Я ведь не пискнула даже тогда, когда Хаджи сдирал кожу с моей спины. А вот когда я с тобой… – Али мечтательно улыбнулась. – Это совсем другое дело.
Андре молча покачал головой.
Али ласково улыбнулась ему и сказала:
– А если ты действительно причинишь мне физическую боль, то не сомневайся, я дам тебе это понять – и очень недвусмысленно. Но поверь, Андре, то, что произошло тогда на берегу, – это было замечательно. И я никогда не забуду тот день.
Андре недоверчиво смотрел на жену.
– Ты это… честно? – пробормотал он.
– Да, честно. – Наклонившись к нему, Али поцеловала его в губы. – Ты прекрасный любовник. И я предпочла бы тебя именно такого, а не чопорного и сдержанного. – Она провела ладонью по его груди. – Мне больше нравится, когда ты – мой Андре, а не тот, в которого превращаешься, пытаясь изображать из себя английского джентльмена.
– Я мало похож на английского джентльмена. – Андре едва заметно улыбнулся и добавил: – А ты, оказывается, не так уж похожа на английскую леди.
– Тогда перестань валять дурака, – заявила Али, расстегивая брюки мужа.
«Это окончательно добьет его», – решила она. И оказалась права. Уже в следующую секунду муж уложил ее на пол и задрал ей юбки.
– О господи… – бормотал он, поглаживая ее по ягодицам.
Когда же пальцы его скользнули меж ее ног, Али со стоном наслаждения пробормотала:
– Вот теперь уже лучше, намного лучше. И что самое веселое – в кабинете прежнего герцога, старого и накрахмаленного.
Андре вздрогнул и расхохотался. После чего стащил с жены панталончики и, отбросив их в сторону, заявил:
– Пусть полюбуется на них! Хочу выгнать отсюда его дух раз и навсегда!
Через несколько минут молодые супруги обновили ковер в кабинете, а потом принялись и за остальные комнаты. Такого этот старый дом еще никогда не видел, но зато в нем теперь стало гораздо веселее.
Андре с улыбкой наблюдал за женой, со смехом рассекавшей коньками лед на замерзшем озере. Двое детей Жислен, державшиеся за руки Али в перчатках, то и дело взвизгивали от удовольствия, а Шерифей металась по берегу и непрестанно лаяла.
Андре тихо засмеялся, когда эти трое вдруг рухнули на лед, а сверху на них – и Мэтью с Хэтти, которые катались, взявшись за руки, не замечая ничего вокруг. «Что-то холодно», – подумал Андре и направился к дому, где уже укрылись Николас с Джорджией и Чарли со своей женой; все четверо расположились у пылавшего камина.
Рождество!.. Первое Рождество, которое Андре отмечал за последние девять лет. И, как ни странно, он испытал радость.
Но, увы, не так-то просто было избавиться от воспоминаний, связанных с тем, как отмечали Рождество в Сен-Симоне. Конечно, Али постоянно чем-нибудь отвлекала его. Так что у него почти не оставалось свободного времени. Но иногда воспоминания все-таки возвращались, и тогда… О господи, как же ему тогда становилось больно! Однако Али неизменно брала его под защиту, облегчая боль лишь тем, что существовала, что находилась с ним рядом, такая милая и веселая…
А еще Али превратила Сазерби-Парк в место смеха и веселья. Ему раньше казалось, что это неосуществимо, но вот теперь… Теперь в доме почти постоянно царило веселье. К тому же приехали гости, чтобы провести здесь рождественские праздники. И, как ни странно, внезапно выяснилось, что он, Андре, действительно ничего не имел против гостей.
– Морозный день, ваша светлость, – сказал Пенниуэлл, встречая хозяина в холле, где уже стояла высокая наряженная елка.
Герцог с улыбкой кивнул.
– Совершенно верно, Пенниуэлл. Надеюсь, огонь в камине гудит. Герцогиня отказывается возвращаться в дом, пока окончательно не замерзнет. А я… Я не настолько отважный.
– Ваша жена не чувствует холода, так как она слишком веселая, сэр. Горячий пунш принесут с кухни прямо сейчас.
Андре снова улыбнулся.
– Слава богу! Я ужасно замерз.
Герцог направился в гостиную. Сначала он испытывал неловкость, общаясь с родственниками, но теперь, благодаря Али, отношения наладились. Более того, Андре не сомневался: если бы не его жена, они бы вообще не приехали. Хорошо, что никто из них не стал углубляться в прошлое. К тому же никто из них в присутствии Хэтти не упоминал о том, что хозяева дома познакомились задолго до своей свадьбы…
– Ты тоже? – спросил Чарли, когда Андре, приблизившись к камину, чуть ли не прижался к нему. – Индия приучила меня к теплу. Думаю, Малая Азия сделала с тобой то же самое.
Протянув руки к огню, Андре пробормотал:
– Ничего про это не знаю. Ведь в Турции в горных районах бывает довольно холодно…
Посмотрев на него искоса, Чарли спросил:
– Ты не скучал по дому все это время?
Андре довольно долго молчал, потом наконец ответил:
– Нет, я не страдал ностальгией.
Чарли усмехнулся и вдруг заявил:
– Лжешь! Ведь я прекрасно тебя знаю, мой мальчик. Сен-Симон у тебя в крови, как и в крови твоего отца.
Стараясь держать себя в руках, Андре проговорил:
– Чарли, я очень рад видеть тебя, но вряд ли твое пребывание здесь покажется мне приятным, если ты не прекратишь обсуждать эту тему.
– Знаешь, когда я в первый раз увидел твою мать, она была такой же колючей, – заметил Чарли. – Да, конечно, не так-то просто в Сазерби-Парке, когда рядом нет никого, кроме сводного братца, неуправляемого отца и того проклятого священника… Такому не позавидуешь. Очень хорошо, что твоему отцу удалось увезти ее отсюда. Очень жаль, что с тобой у него ничего не получилось. Но зато у тебя есть Али, которой кое-что удалось, хотя…
– Осторожнее, Чарли! – Андре смерил его холодным взглядом.
– Ты о чем? – Чарли смотрел на него с невиннейшим видом. – Я ведь просто благословляю тебя. Между прочим, ты увел Али у моего сына. Прямо из-под носа у бедного мальчика.
– Бедного мальчика?! – изумился Андре. – Поверь мне, Мэтью может сам о себе позаботиться. Да, кстати, я вскоре ожидаю объявления о помолвке…
Чарли с улыбкой пожал плечами.
– Что ж, Хэтти – чудесная девочка, и я полагаю, они будут счастливы. Не думаю, что глаза у нее светятся из-за микстуры, которую ты дал ей от насморка. Но, как бы то ни было, она сейчас выглядит гораздо лучше.
– Мне кажется, ей действительно стало лучше. Она почувствовала себя другим человеком. Должно быть, это ужасно – всю жизнь страдать из-за такого. Главное же – совершенно ни к чему.
– А что ты ей дал? Глаз тритона с добавлением верблюжьего навоза? Она сказала, что на вкус – жуткая гадость, но действует замечательно.
– Снадобье называется Ма Хуан, – объяснил Андре. – Это такой хвойник. Он прибыл к нам из Южного Китая, поэтому медикам ничего не известно о нем. Очень эффективное лечебное средство.
– Ты, должно быть, узнал о нем от своего отца. Он ведь всегда привозил из Азии какие-нибудь странные вещи. Да и сам Паскаль – человек очень странный…
Андре невольно сжал кулаки.
– Чарли, я понимаю, тебе кажется, что ты умело поддерживаешь беседу. И ты, наверное, думаешь, что Рождество сделало меня сентиментальным. Но уверяю тебя, ты ошибаешься.
– А жаль, – с улыбкой ответил гость. – Слушай, а почему утром, в церкви, Али все время толкала тебя в бок?
– Она считает Бога своим лучшим другом и очень обижается, если кто-то любит Его не так сильно, как она, – проворчал Андре.
– А… понятно, – кивнул Чарли. – Сама-то она от Рождества получает одно удовольствие. Я помню, мы как-то раз встречали его вместе. Когда же это было?.. Наверное, года четыре назад. У Али тогда была весьма интересная версия рождения Христа – я такой еще не слышал.
Андре хмыкнул, а Чарли добавил:
– Знаешь, Али рассказывала мне кое-какие свои истории. Они были весьма оригинальны, если не сказать большего. Мне очень понравилась история о том, как вы с ней и Джозеф-Жаном устроили скачки на верблюдах. – Он хлопнул Андре по спине. – Ты удачно женился, мой мальчик, и я желаю вам счастья. Правда, ты долго тянул. Хотя… Ведь тебе сейчас примерно столько же, сколько было твоему отцу, когда твоя мать упала к его ногам. Все вы Сен-Симоны – поздние цветы.
Андре онемел от такой наглости. Чарли ведь отлично знал, что он полюбил Женевьеву в возрасте четырнадцати лет и поклялся всю жизнь любить только ее.
– Мне кажется, тебе лучше помолчать, – процедил он сквозь зубы.
– Неужели? – Чарли ничуть не смутился. – Ладно, не переживай, мой мальчик. Я не хотел тебя обидеть. – С этими словами он отошел к своей жене.
Андре же остался стоять у камина. «Чего на самом деле добивался Чарли?» – спрашивал он себя.
– Хороший получился день, – сказала Али; супруги уже готовились ко сну. – Ты заметил, как загорелись лица у детей, когда открылись двери в гостиную?
– Да. А ты обратила внимание, какое было лицо у Хэтти, когда Мэтью нашел в своем рождественском пудинге «счастливый» серебряный шестипенсовик?
Али с улыбкой кивнула.
– Я подумала, она вот-вот расплачется от счастья. Теперь монетка у них – одна на двоих, и это хороший знак. Она говорит, Мэтью намекнул ей, что собирается попросить ее руки.
– Ну, слава богу! – воскликнул Андре. – Теперь он наконец-то перестанет пялиться на тебя.
– Ревнуешь? – с лукавой улыбкой спросила Али.
Муж подошел к ней и поцеловал в висок.
– Безумно ревную. – Он тоже улыбнулся. – Да, спасибо за новый халат.
– Тебе понравился верблюд, которого я вышила? – Али подняла на него глаза.
– Очень. И фон из шатров – тоже. Интересно, что об этом подумал Хембли.
– Хембли уже давно считает тебя эксцентриком, так что он ничего не подумал. А тебе, кстати, спасибо за браслет. Изумруды прекрасны. Хотя я считаю, что ты тратишь слишком много денег.
– Очень рад, что они тебе понравились. И уж позволь мне самому беспокоиться о том, сколько я трачу.
– Надеюсь, ты хоть поторговался с ювелиром. – Али снова взялась за щетку для волос.
Андре забрал у нее щетку и принялся сам расчесывать ей волосы.
– Ммм… как хорошо. – Она с улыбкой откинула голову. – Мне, между прочим, очень понравилось то, что к нам в этом году люди пришли петь рождественские гимны. И даже Пенниуэлл улыбался, когда обносил их в холле пуншем. Он сказал, что в Сазерби-Парке такое случилось впервые.
– Неужели? – удивился Андре.
– Да-да, впервые. – Усевшись поудобнее, Али продолжала: – И здесь не ставили елок и не украшали дом. Тут не было даже рождественского полена. В общем – ничего праздничного. – Она повернулась к мужу. – Твой дед целый день проводил в часовне за молитвами. Пенниуэлл сказал, – мол, если бы старик вчерашней ночью увидел часовню со всеми этими свечами, яслями и чудесными хвойными ветками, его бы хватил удар.
– Жаль, что тебя тогда тут не было, чтобы все украсить, – заметил Андре. – В этом случае он помер бы гораздо раньше.
Али промолчала, и Андре добавил:
– Мне кажется, дед был против всех украшений из-за их языческого подтекста. – Отложив щетку, он принялся раздеваться.
– Какое еще язычество? – Али забралась на постель.
– Видишь ли, рождественское полено, хвойные и пихтовые ветки, обмен подарками и прочее – все это пришло из более ранних традиций, связанных с празднованием зимнего солнцестояния. Его отмечали кельты и многие племена тевтонов, то есть язычники. – Стащив с себя сорочку, Андре продолжал: – Но я уверен, что египтяне, а также китайцы и иудеи использовали вечнозеленые растения в качестве символа бессмертной жизни, что, конечно, имело какой-то смысл.
– О, Андре!.. – Али обхватила руками колени. – Иногда ты бываешь чересчур умным. Почему бы нам просто не наслаждаться Рождеством, не думая об истории?
– Тебе неинтересно? А ведь свечи в ветвях – это символ Христа. А также – наилучший способ спалить дом дотла. – Андре скинул туфли, потом стянул брюки.
Али посмотрела на него и пробурчала:
– Так это ты распорядился поставить бадьи с водой в холле?
Муж утвердительно кивнул:
– Да, я. Потому что мне совершенно не хотелось весь вечер провести в борьбе с огнем.
– Андре, это же Рождество – день рождения Христа! Ты не мог бы хоть сейчас не капризничать?
Герцог улегся рядом с женой.
– Ты капризничаешь за нас двоих, дорогая. А я – ученый, поэтому должен подвергать все анализу, должен все раскладывать по полочкам.
– Это твоя постоянная отговорка! Но даже ты не сможешь остаться равнодушным к истории рождения Христа, не так ли?
Подпирая щеку ладонью, Андре с восхищением посмотрел на жену.
– Дорогая, кажется, ты собираешься преподнести мне ее.
– Именно. А ты выслушаешь ее до последнего слова, ясно? – Али приглушила свет в газовой лампе, положила руки на колени и приготовилась рассказывать.
Андре понял, что это надолго. Но он не возражал, так как ему стало любопытно – вспомнились слова Чарли о рассказах Али.
– Ладно, – согласился он. – Только не думай, что сумеешь сделать из меня верующего.
– Помолчи, – сказала Али. – Так вот, когда-то в Назарете – это был такой город в Галилее…
– Я там был, – отозвался Андре. – Грязное местечко.
– О, я уверена, что в те давние времена там все было по-другому. И вот в том городе жила женщина по имени Мария. Она была кроткой и добросердечной, и любила мужчину, которого звали Иосиф. Любила всей душой – как я тебя.
– Али, ты же знаешь, что я…
– Тшш. – Она приложила палец к губам мужа. – Конечно, Мария была намного достойнее меня, поэтому к ней в дом и явился архангел Гавриил, вложивший в ее чрево ребенка совершенно необычным образом. И, конечно же, Мария изумилась…
– Иосиф – тоже, не сомневаюсь, – ухмыльнулся Андре.
– Иосиф все понял правильно. А как же иначе? – Али нахмурилась. – Разумеется, не все восприняли это правильно, но от людей невозможно этого требовать.
– Да, пожалуй. – Андре спрятал улыбку.
А Али тем временем продолжала:
– Живот у Марии стал расти, поэтому ее семья сделала так, как всегда поступали в Турции. Ее выдали замуж за Иосифа. Несмотря на протесты обоих, родные решили, что они спят вместе. Иосиф, между прочим, происходил из рода Давида.
– Очень разумно, что родные так решили, – заметил Андре.
– Да, конечно. Люди в той части света не такие напыщенные, как здесь. И вот, посадив беременную Марию на ослицу, Иосиф пошел рядом. А отправились они в Вифлеем, потому что правитель Цезарь Август объявил всеобщую перепись – не то что твой друг Брут.
– Я никогда не говорил, что согласен с Брутом. – Андре погладил колено жены, но та отстранила его руку.
– Нет-нет, не сейчас. Так вот, бедная Мария с Иосифом прошли мили и мили до Вифлеема. Они ужасно устали, захотели есть и пить, но бессердечные содержатели постоялых дворов не пустили их на порог – даже несмотря на то, что Мария готовилась вот-вот родить своего чудесного ребенка. И что, как ты думаешь, случилось?
– Я в полном неведении. Так что же случилось?
– Мария оказалась в хлеву одного доброго хозяина постоялого двора, оказалась рядом с животными, и те были намного гостеприимнее народа Вифлеема – вот что случилось, представляешь? Женщина на сносях – и никто не пускает ее в дом.
– Ну… ты должна их понять. Из-за переписи в город приехали толпы народа, поэтому владельцы постоялых дворов не могли разместить всех желающих. Кто приехал первым, того и поселили. – Андре перекатился на спину и закинул руки за голову. – А если там уже поселились великие паши? Неужели ты думаешь, что одного из них выкинули бы на улицу ради какой-то женщины, которая собиралась родить?
А в ответ запустила в мужа подушкой.
– Я уверена, это Бог захотел, чтобы его маленький Сын родился в хлеву среди домашних животных, иначе Он устроил бы так, чтобы комната нашлась. А еще Он привел на небо огромную звезду, чтобы люди смогли найти Младенца. Иначе кто бы стал искать Божьего Сына в хлеву?
– Ты, наверное, говоришь о трех волхвах, которые пришли с роскошными дарами – включая мирру и ладан? – с невиннейшим видом спросил Андре.
Али тут же кивнула:
– Да, об этом. Но там еще были и пастухи, что тоже очень важно. А еще – ангелы. Но мне кажется, что они-то точно знали, где находился Младенец.
– Хм… наверняка. Ведь об этом поется в церковных гимнах.
– Я думаю, это была восхитительная картина, – продолжала Али. – На ночном небе светили яркие звезды, верблюды, овцы и коровы бродили по полю – и ни одной сверкающей снежинки, только снеговые шапки гор. – Она мечтательно улыбнулась. – Возможно, дул легкий ветерок, приносивший запах апельсиновых деревьев…
И тут терпение Андре иссякло – он не мог спокойно смотреть на полуобнаженную жену, сидевшую с откинутыми за спину распущенными волосами. Резко приподнявшись, он потянулся к ней и привлек к себе. И оказалось… О, она была горячее любой печки в Сазерби-Парке.
– Теперь моя очередь рассказывать, – заявил Андре. – Так вот, однажды в спальне огромного, полного сквозняков дома, стоявшего в холодной сырой стране, называвшейся Англией, где люди не ведали аромата апельсиновых деревьев, – в этой спальне сидел мужчина, ужасно желавший свою болтливую жену. И вот, чтобы заставить жену замолчать, мужчина поцеловал ее таким вот образом…
Он провел кончиком языка по губам Али, а потом впился в них поцелуем, наслаждаясь их влажной сладостью. А она, обхватив руками шею Андре, целовала его в ответ.
Минуту спустя Андре продолжал:
– Но он не знал, сумел ли целиком завладеть ее вниманием, поэтому решил более откровенно обозначить свои намерения. – Андре наклонился к нежной и округлой груди Али. Соски уже были напряжены, и он поласкал их языком через тонкую ткань ночной рубашки.
Али вздрогнула, откинув голову, и запустила пальцы в волосы мужа. Андре слегка прикусил сосок зубами, и она тихо вскрикнула от удовольствия. После чего тут же куснула его сосок, и он тоже застонал.
– И тут жена, – тихо заговорила Али, положив руки ему на грудь, – решила преподнести мужу еще один рождественский подарок. Только ты сиди совсем неподвижно, понял?
– О господи!.. – простонал Андре, тотчас сообразив, что сейчас последует.
– Помолчи! – приказала Али.
Наклонившись к его груди, она принялась покрывать ее поцелуями и покусывать соски. Затем перешла на живот, и Андре невольно застонал, а все тело его было как в огне. Через несколько секунд он крепко зажмурился и затаил дыхание – губы Али все ближе подбирались к его возбужденному естеству. Когда же губы ее сомкнулись вокруг его набухшей плоти, Андре содрогнулся и громко простонал:
– О, пощади!..
Но Али, на мгновение приподняв голову, заявила:
– Никакой пощады! – А потом снова принялась терзать его.
Когда Али, на несколько мгновений отстранившись, затем оседлала его, Андре шумно выдохнул и прохрипел:
– О, как хорошо!..
А Али тотчас же начала двигаться.
– Не шевелись, – шепнула она, постепенно ускоряя движения.
Андре тихо застонал и закрыл глаза. Теперь все его ощущения сконцентрировались в области паха – это место превратилось в центр его вселенной. А влажная и шелковистая женская плоть неистово скользила по нему – то вверх, то вниз. В какой-то момент он вдруг услышал хриплые крики жены, а затем – свои собственные, доносившиеся словно издалека. «Кажется, Али сейчас сделала со мной то же самое, что я с ней два месяца назад», – внезапно промелькнуло у него. И в тот же миг ему, наконец, стало понятно, что с ним тогда произошло. Более того, он понял, чего добивалась Али. Она по-своему, очень по-женски, показала ему, что почувствовала тогда.