– Налей себе выпить, Жо-Жан, – предложил Андре; был вечер следующего дня. Он выглянул из гостиной в коридор и крикнул: – Али, мы уже дома!
На его зов появился Бенсон, и герцог, с удивлением взглянув на него, спросил:
– В чем дело? Что случилось?
– Ее светлость утром села на поезд и уехала, – доложил Бенсон. – Она попросила передать это вам, как только вы вернетесь домой. – Дворецкий протянул ему поднос с конвертом, подписанным аккуратным почерком Али.
– Вот дьявол! – в тревоге воскликнул Андре. Взяв письмо, он отпустил дворецкого и вскрыл конверт.
«Мой дорогой Андре, я знаю, это станет для тебя шоком. И я знаю, что ты будешь в гневе и в недоумении. Но то, что я делаю, – самый лучший выход из ситуации, ты должен мне поверить. Я уезжаю. И не вернусь».
Андре читал – и не верил собственным глазам.
– О господи, нет!.. – в ужасе прошептал он. Потом стал читать дальше.
«Это никак не связано с тем, как ты относился ко мне. Прошу, поверь мне. Это все из-за слухов, которые продолжают свое черное дело. Я больше не могу выносить то, что люди шепчутся у тебя за спиной и, возможно, они в конце концов узнают правду.
Я понимаю, сейчас ты расстроен. Но так как ты не любишь меня, то скоро утешишься. Ты должен как можно скорее дать мне развод и жениться на другой. На той, которая родит тебе детей. Тем более что я и в этом смысле не на высоте. Мне известно, что у католиков запрещены повторные браки, но ты ведь не настоящий католик, я права? Ты ведь не веришь в Бога? Можешь объявить всем, что я сбежала с любовником, если хочешь. Мне все равно.
Хотя это неправда, потому что я никогда не смогла бы изменить тебе. Я люблю тебя, Андре, и буду любить всегда – искренне и всем моим сердцем. Больше всего мне хотелось бы, чтобы ты был счастлив. Я знаю, ты чувствовал себя обязанным жениться на мне. Может быть, теперь ты найдешь свою настоящую любовь. Поверь, мне очень хотелось, чтобы все сложилось совсем по-другому. Я до конца жизни и днем и ночью буду думать о тебе и молиться за тебя.
Али.
P. S. Пожалуйста, позаботься о Шерифей. Ей будет одиноко».
Андре качал головой из стороны в сторону – ему все еще не верилось.
– Жо-Жан, – пробормотал он наконец, – ее больше нет.
– Кого?! – Жо-Жан воскликнул. – Кто-то умер? Говори же, Андре! – Он внимательно посмотрел на друга. – О боже, что случилось? Что-то с твоей матушкой, да?
– Али… – прошептал Андре. – Она меня бросила.
– Не верю, – заявил Жо-Жан. – Али не могла бросить тебя, потому что она всегда хотела только одного – быть с тобой.
– Тогда прочти вот это. – Андре протянул другу письмо и с горестным вздохом опустился в кресло.
– О господи… – пробормотал Жо-Жан, закончив читать. – Но почему? Что стало поводом?
– Откуда я знаю?! – Андре схватился за голову. – Она не ничего не объяснила! Еще сегодня ночью все было прекрасно. Хотя… Нет, едва ли так уж прекрасно… Али была чем-то очень расстроена, но сослалась на головную боль. – Он нахмурился, припоминая ее пылкий, почти отчаянный порыв, когда они занимались любовью. – Похоже, это имеет какое-то отношение к обвинениям проклятой Херрингер. Посмотри, она ведь тут что-то пишет про прошлое.
– Но когда мы с ней говорили об этом в последний раз, Али не относилась к сплетням всерьез. Ты уверен, что все ее огорчения не из-за того, что ты ее не любишь? Здесь об это тоже сказано.
Андре пожал плечами.
– Не вижу никакой связи… Мы с ней давно выяснили наши отношения. Мне кажется, Али была вполне довольна тем, как все складывалось.
– Понятно… – кивнул Жо-Жан. – Но, может быть, вчера кто-то сказал ей нечто такое, что она посчитала угрозой тебе?
– Но что именно? Но если и так… Али ведь всегда мне обо всем рассказывала. Ты же знаешь, какая она. Как открытая книга.
– Выходит, не такая открытая, как ты думал, – заметил Джозеф-Жан. – Помнишь, как она сбегала в Ксанфосе? Тогда ты не понял, в чем дело.
– Да, верно. – Андре нахмурился. – Она исчезла в ту ночь, когда я рассказал ей историю Ксанфоса в десятый раз. Я так тогда и не понял, из-за чего все произошло.
– А еще ей удавалось несколько месяцев дурачить тебя, выдавая себя за мальчишку.
– Но ведь сейчас – совсем другое, – возразил Андре. – Она – моя жена перед Богом. Обычно жены не сбегают от печали, оставляя мужьям странные письма…
– С женами случается и не такое, – заметил Жо-Жан.
– Но ведь это – Али! Она – совсем другая!
– Вот именно. Другая. – Жо-Жан загадочно улыбнулся и спросил: – Ты отправляешься на поиски, так ведь?
– На поиски?.. Да-да, конечно, – закивал Андре. – Почему я сразу об этом не подумал? Мне ничего другого и не остается. Надо найти ее и вернуть сюда. Наверное, это будет не так уж сложно.
– Очень надеюсь, – отозвался Жо-Жан.
– А когда я найду ее… Наверное, нужно дать ей выговориться, – продолжал Андре. – Али иногда бывает ужасно упрямой… и чересчур эмоциональной. Но обычно ее нетрудно переубедить.
– Как ты думаешь, она отправилась в Рейвенсуолк? – спросил Жо-Жан. – Все-таки там – ее дом.
– Не говори глупости! – возмутился Андре. – Скорее всего, она отправилась на ферму. Ведь именно там ее тихая гавань. К тому же я отдал ее ей в полное владение. У нее есть все права на эту ферму.
– Но ферма – это слишком очевидно, – удивился Жо-Жан. – Неужели она не понимает, что ты поедешь туда в первую очередь?
– Али явно предполагает, что я тут же схвачусь за ее предложение о разводе, – проворчал Андре. – Наверное, решила, что меня это устроит больше всего. До нее все никак не дойдет, что развод вызовет куда больший скандал, чем правда про наше знакомство.
Джозеф-Жан со вздохом проговорил:
– Что ж, может, и так. Ты знаешь Али лучше, чем я. Но, ради бога, делай что-нибудь. Она опережает тебя уже на несколько часов.
– Да, ты прав. Сейчас прикажу заложить карету. – Андре выглянул в коридор и закричал: – Бенсон, прикажи Хембли уложить мои вещи! Я прямо сейчас уезжаю в деревню! Пусть подадут брогам!
Уже через полчаса экипаж герцога катил в направлении побережья.
Злой как черт, Андре прибыл в Милфорд-фарм на рассвете и сразу же зашел в дом. Поднявшись наверх, в их с Али спальню, он толкнул дверь и увидел, что комната пуста, а постель нетронута.
– Проклятье! – воскликнул Андре. Он был абсолютно уверен, что найдет жену здесь. – Но где же она тогда?..
Герцог тяжко вздохнул. Голова у него шла кругом от множества вопросов. Хэтти с Мэтью где-то в деревне проводили свой медовый месяц, и, следовательно, их можно было исключить. Но нужно заскочить в Роуэнз-клоуз по дороге из Рейвенсуолка, хотя там наверняка все заперто и ни души. А в Сазерби-Парк она никак не могла отправиться. Иначе сбегать не имело смысла. Может, какая-нибудь гостиница? Но Бенсон сказал, что Али отправилась на железнодорожную станцию. И почему она не взяла с собой собаку? Она ведь очень любит Шерифей… Хм… странно. В том, что Али оставила ее в Лондоне, не было никакого смысла.
– Ах, это вы, мистер Сен-Симон?..
Он обернулся и увидел Марту Ламмас, с неодобрением смотревшую на него.
– Миссис Ламмас, вы, случайно, не видели мою жену?
Женщина еще больше насупилась.
– Вообще-то – да, видела. Она вчера приехала на поезде. Собрала кое-какие вещи и выплакала все глаза. Стыдно, говорю я вам! Всего восемь месяцев как женились на такой чудесной девушке – и посмотрите, до чего вы ее довели! – Миссис Ламмас скрестила руки на груди. – Когда вы только появились здесь, оба выглядели такими счастливыми… Никому и в голову бы не пришло, что вы сможете все так испортить.
– Но где она сейчас?! – в отчаянии закричал Андре. – Пожалуйста, миссис Ламмас, скажите!.. Я должен найти ее.
– Вчера под вечер мой муж отвез ее в Саутгемптон. Она сказала, что возвращается домой.
– Домой? – с радостной улыбкой переспросил Андре, решив, что Али передумала уходить от него. – Тогда извините. Мне нужно срочно вернуться в Лондон.
Он попытался обойти миссис Ламмас, но та, остановив его, заявила:
– Вы ее там не найдете, потому что она села на корабль.
– О господи! – в ужасе воскликнул Андре. – На корабль? Вы не ошибаетесь?
Миссис Ламмас покачала головой.
– Мой муж за нее очень беспокоился. Он отвез ее в билетное агентство и остался дожидаться за углом. Миссис Сен-Симон вышла из конторы и уехала в наемном кебе. А муж зашел в агентство, и там ему сказали, что ваша жена взяла билет на корабль, отошедший минувшей ночью. И знаете… Мужу сказали, что она была очень расстроена, едва могла говорить.
Андре мысленно застонал. О боже, Али села на корабль! И существовало лишь одно-единственное место, куда она могла на нем отправиться.
– Миссис Ламмас, Марта… – Он порывисто взял ее за локоть. – Пожалуйста, приведите вашего мужа. Мне нужно узнать, в какое билетное агентство обратилась моя жена. Только побыстрее, пожалуйста…
– Не уверена, что он вам расскажет. Как мы поняли, вы нещадно колотили бедняжку. Почему еще она могла сбежать от вас?
– Клянусь вам, ничего подобного! Жена уехала из Англии, решив, что таким образом может спасти меня. Но она ошиблась. А я ничего не знал об этом до вчерашнего вечера, иначе сразу бы поехал за ней.
– Она решила спасти вас? – насторожилась Марта Ламмас. – Но вы ведь не нарушили закон?
– Да нет же! – Андре был готов рвать на себе волосы. – Я ничего не нарушил, ничего не разрушил и не разбил, в том числе – голову своей жены или ее сердце. Поверьте, миссис Ламмас, мне действительно нужно вернуть ее назад, но я не могу этого сделать, стоя здесь с вами и препираясь.
– Ладно, хорошо. Тогда поговорите с Арнольдом, – ответила женщина. – Но придется подождать, пока он не закончит дойку.
– Я сам пойду к нему, – предложил Андре.
– Нет. Пожалуйста, не надо. В вашем состоянии вы перепугаете животных, и молоко скиснет.
Андре тяжко вздохнул. Было очевидно, что ему не удастся переубедить миссис Ламмас. Коротко кивнув, он сказал:
– Хорошо, согласен. Я подожду его здесь.
Следующие полчаса Андре перебирал вещи Али. Он знал, что жена забрала свой паспорт из сейфа в лондонском доме и, вероятно, какие-то деньги на билет. Андре очень надеялся, что ей хватит их до того, как он догонит ее. Но, с другой стороны… Зная Али, вполне можно было предположить, что она взяла совсем немного.
Он заглянул в гардероб и с облегчением вздохнул. Платья отсутствовали, и это означало, что Али не обрежет волосы и не переоденется в шальвары. И оставалось только молиться о том, чтобы в целях безопасности ей хватило ума воспользоваться его именем. Но особой уверенности в этом не было. Слишком легко можно было бы найти ее следы в таком случае.
– О, Али, ну почему?! – простонал Андре, опустившись на край кровати и уронив голову на руки. – Ради всего святого – почему? Что тебя гонит назад в Турцию? – Он взял с прикроватного столика ее носовой платок, еще хранивший ее сладковатый запах с ноткой жасмина.
И этот едва уловимый запах ее духов вернул его в то время, когда платок благоухал. Вернул к тому вечеру, когда Али решила опробовать на нем искусство эротического массажа прямо в этой постели. Ту ночь он не забудет никогда.
Этот дом хранил множество воспоминаний о тех чудесных часах, которые они провели вместе в последние восемь месяцев – долгими зимними вечерами, прижавшись друг к другу, они читали или разговаривали… Или же занимались любовью. И тогда он даже забывал про холод и часто гулял с ней по снегу, слушая ее болтовню.
А потом наступила бурная весна – тогда они вели оживленную светскую жизнь в Лондоне, но иногда, сев на поезд, на день или на два приезжали сюда, чтобы забыть обо всем. «Господи, без нее дом пуст», – подумал Андре. И такую же пустоту он чувствовал в душе…
Но он обязательно найдет ее! Найдет и приведет сюда – в дом, частью которого она стала. Он поклялся защищать ее – и защитит, чего бы ему это ни стоило.
– Мистер Сен-Симон…
Андре поднял голову.
– Арнольд ждет во дворе. Он вам все расскажет.
На этот раз миссис Ламмас говорила более вежливо, чем полчаса назад.
– Благодарю вас, – ответил Андре. Он встал и сунул носовой платок Али в карман. Потом быстро спустился во двор и тут же выяснил все, что ему было нужно. После чего приказал кучеру везти его прямиком в Саутгемптон, в билетное агентство Ллойда.
– Это хуже, чем невезение. – Взяв протянутый ему Жо-Жаном бокал с коньяком, Андре опустился в кресло. – И не только потому, что Али удалось сесть на пароход до Константинополя по чистой случайности – кто-то в последний момент отказался от билетов. Но еще и потому, что следующий рейс отправится лишь через две недели. – Он сделал большой глоток, ему сейчас было просто необходимо выпить.
– А может, мы могли бы сначала переправиться во Францию или в Италию и добираться уже оттуда?
– Конечно, могли бы, – ответил Андре. – Этот вариант я уже проверил. Но все равно придется ждать какое-то время. Проклятье!
– А наши военные моряки? – спросил Жо-Жан. – Наверняка они смогут взять на борт двух пассажиров, у которых возникли срочные обстоятельства.
– Но как объяснить, что это за обстоятельства? А тут еще – отсутствие Али. Это только подольет масла в огонь.
– Да, верно, – кивнул Джозеф-Жан. – Что бы мы ни предприняли, нам нужно держать в тайне все, что происходит в семье. – Он подумал немного. – А если объявить, что Али уехала к твоим родителям, а ты поехал туда же по делам, чтобы присоединиться к ней?
Андре нахмурился и проворчал:
– С такими глупостями лучше не вылезать.
– Почему же? Ты ведь не хочешь, чтобы слуги узнали о побеге Али, поэтому про Сазерби-Парк или даже про Рейвенсуолк лучше не упоминать. А Сен-Симон – прекрасный вариант.
– Сен-Симон – очень странный вариант. Всем, должно быть, известно, что я не общаюсь с родителями. Тогда с какой стати мне отправлять к ним свою жену?
– Пойми, Андре, о том, что ты не общаешься со своими родителями, знают лишь жители деревни Сен-Симон, а также твой покорный слуга, твоя семья и семья Дейвентри. И еще – Али, конечно же. Но без каких-либо подробностей, – поспешно добавил Жо-Жан, перехватив пронзительный взгляд друга. – И поэтому мы вполне могли воспользоваться вариантом с Сен-Симоном в качестве отговорки.
– Ничего не хочу об этом слышать, – проворчал Андре.
– Но почему? Ведь в конце концов ты ничего лучшего не придумаешь.
– Я просто… не могу этого сделать, – со вздохом пробормотал Андре.
– Тогда я напишу твоим родителям о том, что произошло, и…
– Нет! Ради бога, не надо! – в отчаянии воскликнул Андре. – Если обмолвиться здесь о том, что Али якобы уехала во Францию, это еще не так страшно. Но я не хочу выставлять себя дураком перед родителями.
Жо-Жан утвердительно кивнул.
– Что ж, разумно. Но если уж нам придется ждать две недели до отъезда, то нужно с пользой употребить это время.
Андре с подозрением посмотрел на друга.
– Жо-Жан, что у тебя на уме?
– Мне кажется, нас с тобой должны видеть как можно чаще. Кроме того, я смогу помочь тебе пресечь все разговоры, если вдруг возникнут слухи о том, что Али в расстроенных чувствах уехала в Турцию.
Андре кивнул:
– Да, это умно.
– Но тебе нужно держаться так, словно ничего не случилось. Иначе люди заподозрят, что Али сбежала. В общем – будь живым и веселым, – добавил Жо-Жан. – А теперь… отправляйся в постель. Вид у тебя ужасный.
– Весьма признателен за комплимент, – пробурчал Андре. Но он действительно чувствовал себя ужасно.
– Доброй ночи, – отозвался Жо-Жан.
Андре взял бокал с коньяком и отправился к себе наверх. Но сон не шел, и в четыре утра отчаяние окончательно овладело им. Взяв на руки Шерифей, спавшую у него в ногах, он переложил к себе на грудь это теплое маленькое существо. Но даже это не успокоило боль, поселившуюся в сердце.
– О, Али… – прошептал он со стоном. – Милая Али, пусть с тобой ничего не случится. Договорились, да? И будь осторожна. Не сделай какой-нибудь глупости.
В ответ он услышал тихое сопение Шерифей. Андре уткнулся лицом в ее мохнатую шкурку и сосредоточился на том, чтобы унять отчаянный стук своего сердца.
Андре стоял возле лестницы в бальном зале у лорда Амберсвилла, наслаждаясь минутой одиночества. Две последние недели превратились для него в настоящий ад. Он разрывался между тревогой за Али и необходимостью делать вид, что его совершенно ничто не беспокоит.
Но самое ужасное – он безумно скучал по ней. Ему не хватало ее звонкого смеха, ее непосредственности, – не хватало того света, который озарял любую комнату, стоило лишь ей там появиться. А здесь, на балу, его то и дело спрашивали о ней, но он мог отвечать на вопросы только улыбкой и ложью. Ему и самому очень хотелось бы получить ответы на эти вопросы. Все ли с ней в порядке?.. Когда она вернется?..
Ох, как же ему не хватало ее… «Али ушла – и забрала с собой весь солнечный свет», – с тяжелым вздохом подумал Андре. Слава богу, они с Жо-Жаном завтра уезжают в Турцию. Теперь, по крайней мере, он перестанет чувствовать себя таким беспомощным.
В очередной раз оглядывая зал, Андре заметил знакомое лицо и с отвращением отвел глаза. Итак, Томас Уэзли вернулся из своей последней катастрофической экспедиции. И сейчас он стоял в противоположном конце зала и что-то с пафосом рассказывал кому-то. А собеседник явно не хотел его слушать.
«А вот если бы здесь была Али, то этот негодяй, возможно, узнал бы ее», – подумал Андре. Хотя… Едва ли ему следовало беспокоиться об этом. Уэзли и его омерзительный слуга, конечно же, не узнали бы Али. Им просто в голову бы не пришло, что маленький дикий турчонок превратился в прекрасную герцогиню Монкрифф, отлично говорившую по-английски. И все же, после всех разговоров, вызванных сплетнями старой дуры Херрингер… «Наверное, лучше с ними не сталкиваться, – подумал Андре. – Так, на всякий случай…»
В этот момент Уэзли, подняв голову, перехватил его взгляд, а потом, извинившись перед собеседником, направился прямо к Андре.
– Добрый вечер, Монкрифф. – Его блеклые глаза оглядели герцога с головы до ног. – Я не сразу заметил тебя в этой толкучке.
– А ты что, меня искал?
– Ну… – Уэзли фальшиво улыбнулся. – Тебя ведь можно поздравить, не так ли?
– Ты имеешь в виду мою женитьбу? – осведомился Андре. – Не будешь же ты поздравлять меня с моей последней книгой…
– Послушай меня, Монкрифф… – Уэзли вспыхнул. – Сейчас ты, возможно, самый уважаемый человек в Британском музее, но уверяю тебя, твоя звезда очень скоро закатится. Ахнуть не успеешь, как тебя уничтожат!
– Неужели? – Андре пожал плечами. – И каким же образом?
– Думаешь, тебе и дальше удастся скрывать связь с твоим другом Клюбером? – прошипел Уэзли. – Имей в виду: люди начнут выражать удивление.
– Удивление?.. – Андре насторожился. – Тебя удивляет то, что у меня есть друг, с которым мы дружим с детства и который оказывает мне бесценную помощь в моей работе?
Уэзли осклабился.
– Скажи, как долго ты собираешься разыгрывать этот спектакль? Ты женишься на призраках, Монкрифф, ведь твоей жены что-то не видно. А вот Клюбер – он постоянно рядом. Полагаю, его немного беспокоит исчезновение твоей жены. Труднее скрывать кое-что другое, не так ли? А ты не думаешь, что люди, в конце концов, начнут судачить?
– Люди, мой дорогой Уэзли, судачат лишь насчет того, умру ли я от одиночества, прежде чем встречусь с моей женой во Франции. Ты, судя по всему, пропустил самое главное. Но с тобой это происходит постоянно.
Собеседник замер на мгновение, и Андре показалось, что тот сейчас устроит публичный скандал, накинувшись на него с кулаками. Но Уэзли все же сдержался и сквозь зубы процедил:
– Ты, наверное, считаешь себя лучше других, да? Но имей в виду: я всем расскажу, кем на самом деле вы являетесь – ты и твой прекрасный французский друг. В ту же минуту, как у меня появятся доказательства, я сделаю это не задумываясь! И с удовольствием посмотрю, как ты будешь болтаться в петле, а рядом с тобой – твой дружок!
Андре поморщился и тихо сказал:
– Не сомневаюсь, что ты сделал бы это. – Он из последних сил пытался сохранять невозмутимость. – Но, к сожалению, Уэзли, твоя теория не стоит и выеденного яйца. Понимаю, ты очень много поставил на нее, но всем давно уже известно, что я – мужчина и верен своей жене.
Уэзли гаденько улыбнулся.
– Это ты так говоришь.
– Да, это говорю я. Говорю тебе, мерзкий завистник.
Внезапно возле них оказался Жо-Жан, и был он мрачнее грозовой тучи. Андре тотчас же понял: друг слышал последнюю часть их разговора с Уэсли.
– Жо-Жан, – начал он, – я и представить не мог, что ты…
– Все в порядке, – перебил Джозеф-Жан. – И я совершенно точно знал, о чем думал этот человек все последние годы. – Повернувшись к Уэзли, он продолжал: – Я всегда считал тебя негодяем. И твоего мерзкого грязного слугу – тоже. Более того, я всегда считал тебя непроходимым тупицей.
– Что ты… Как ты смеешь?.. – пролепетал Уэзли. – Что ты о себе воображаешь? Ведь ты всего лишь нахлебник!
– Я друг Монкриффа и рад пользоваться такой привилегией. Кроме того, я очень завидую его браку. И совсем не из-за ревности. Однако я надеюсь, что когда-нибудь мне тоже повезет и я найду себе жену, которую буду любить так же, как он любит свою.
Андре с удивлением смотрел на своего друга, не зная, как его понимать. То ли Жо-Жан сейчас признался в любви к Али, то ли обвинил его в том же самом. В любом случае это были шокирующие слова…
– Послушай, Уэзли, – продолжал Жо-Жан, – покопайся в себе как-нибудь. Поверь, то, что ты обнаружишь, тебя не обрадует, но зато в следующий раз ты, возможно, удержишься и не станешь судить людей, которые много выше тебя.
– Да как ты… Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? – пробормотал Уэзли, и вид у него был такой, словно его вот-вот хватит удар.
– Смею, потому что говорю правду. Но об этом, лорд Уэзли, вы даже не догадываетесь. – Жо-Жан на несколько секунд умолк, потом вдруг спросил: – А что, если я расскажу Монкриффу о том, как как-то раз, в Ксанфосе, я застал вас в тот момент, когда вы рылись в его записных книжках? Вы думали, вас никто не увидит? Так что, стоит об этом рассказать?
Уэзли побагровел. Рот его то и дело открывался, но он не мог произнести ни слова.
– Наверное, не стоит. – Жо-Жан усмехнулся. – К тому же Монкрифф и так об этом знает. Как и о других ваших… Назовем это «сомнительными приключениями». И я должен заметить, что он никому не говорил об этом. Пока не говорил. – Джозеф-Жан улыбнулся, но глаза его смотрели холодно. – Мне кажется, я все ясно изложил. – С этими словами он повернулся и отошел.
Андре коротко кивнул лорду Уэзли.
– Не думаю, что я смог бы сказать лучше, чем мой друг. Доброй ночи, милорд. И окажи нам услугу – исчезни. Договорились? – Едва заметно улыбнувшись, он поспешил следом за Жо-Жаном. Ему не терпелось узнать, что же имел в виду его друг, когда упомянул про Али. И как ему, Андре, к этому относиться?