На следующее утро Андре проснулся очень рано. Стараясь не беспокоить Али, он осторожно поднялся и быстро оделся. Посмотрев на жену, невольно нахмурился – еще вчера она показалась ему очень бледной. И сильно исхудавшей. Ей наверняка пришлось провести не одну ночь без сна – как и ему.
– Доброе утро, – поприветствовал его Умар, когда он вышел из шатра. – Рановато поднимаетесь. Клюбер еще храпит в моем шатре. – Он сверкнул улыбкой. – Выпьете со мной чая? Мне будет очень приятно снова посидеть рядом с вами.
– Спасибо, Умар. А мне приятно снова оказаться здесь. – Андре присел возле небольшого костерка и принял стакан с чаем. – Ну, как шла жизнь в прошлом году? Подыскал себе невесту?
Парень пожал плечами.
– Я еще молод для этого. А вот за вас я очень рад. И за Али, конечно. Знаете, для нас это оказалось большой неожиданностью…
– Могу себе представить… – Андре осторожно отхлебнул обжигающую жидкость. – Как ты и все остальные отнеслись к тому, что Али оказалась особой женского пола? Надеюсь, у вас тут не возникнет никаких обид из-за того, что она нарушила все правила общения между мужчинами и женщинами.
– Все ужасно удивились, но отнеслись с пониманием, – заверил собеседника Умар. – В особенности когда узнали всю историю целиком. – Он нахмурился. – И мы очень переживали за нее. Она своим видом напоминала вас прежнего, каким вы были тогда, в самом начале, когда похоронили свою первую жену.
– Мою первую… Да-да, понятно, – закивал Андре, вспомнив оригинальную версию событий, которую Али когда-то распространила по всему Кунику. – Вообще-то, Умар, то, что она вам рассказала, не вполне совпадало с действительностью. Дело в том, что Али – моя первая жена.
– Первая?.. – изумился парень. – А как же тогда ваша великая трагедия, ваша ужасная потеря?..
– Ну… Я действительно пережил ужасную трагедию. – Андре протянул стакан за новой порцией чая. – Я очень любил Женевьеву, и мне потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. Но мы не были женаты – только собирались пожениться.
Андре вдруг сообразил, что заговорил на эту тему без какого-либо внутреннего сопротивления. Как, впрочем, и вчера. Его тогда больше заботили чувства Али, про свои он забыл. И испытал большое облегчение оттого, что теперь обо всем мог говорить спокойно. Более того, он уже не чувствовал внутреннего напряжения, когда упоминал Женевьеву.
– А… понял, – кивнул Умар. – А теперь вы смирились с ее смертью?
Андре уставился в свой стакан. Интересно, он и в самом деле смирился? Неужели такое возможно? Да, возможно! Но почему же тогда он опять испытал знакомый приступ боли?
– По крайней мере, складывается такое впечатление, – добавил Умар, не получив ответа. – Иначе вы не прискакали бы сюда вчера таким, каким были. И не смотрели бы на Али так, как смотрели. А она – на вас. – Парень пригладил усы. – Было совершенно ясно, что вы с женой очень любите друг друга.
Андре вздрогнул. Горячий чай выплеснулся ему на колени, но он даже не почувствовал этого.
«Я никого не полюблю, кроме тебя. Клянусь тебе, Женевьева!» Эти слова, произнесенные когда-то, долгие годы все звучали и звучали у него в ушах. То была клятва, которую он дал в возрасте четырнадцати лет и которую никогда не нарушал. Или нарушил? Господи, так он нарушил клятву!
Поставив стакан на землю, Андре вскочил на ноги.
– Спасибо за чай, Умар. Если Али про меня спросит, скажи, что я отправился в развалины. Вернусь позже.
Он не стал седлать лошадь – просто накинул на нее узду и взял с места так резво, как будто по пятам за ним гнались все дьяволы ада. Умар же смотрел ему вслед в полном недоумении.
Стоя на палубе, у перил, Али наблюдала, как их пыхтевший пароход выбирался из небольшой бухты Миры, которую в ее детстве называли Дембре. Казалось странным, что жизнь описала полный круг. Когда-то она уезжала в Англию из того же самого порта, куда отец пытался довезти ее и погиб по пути. А сейчас она – молодая женщина – возвращается домой вместе с мужем.
Ее удивила шумиха, которая поднялась из-за появления на причале английского герцога с женой. Ах, если бы эти люди знали, что она – та самая маленькая Али, которая когда-то играла на этих улицах.
Все казалось ей знакомым, но все же немного другим. Например, этот маленький городок когда-то представлялся ей немыслимо огромным. Вон там, над деревьями, возносится к небу минарет, с которого имам созывал горожан на молитву. А вон там был базар, на который она ходила за покупками вместе со своими приемными родителями. И еще был…
– Андре! – Али схватила его за локоть. – Андре, посмотри!
Герцог отвлекся от разговора с Жо-Жаном.
– Что случилось, счастье мое? – Андре уловил тревогу, прозвучавшую в голосе жены. Проследив за ее взглядом, он увидел бородатого мужчину, стоявшего на пирсе. И этот мужчина таращился на них с открытым ртом.
– О боже! – Андре обнял жену за плечи. – Негодяй, должно быть, пришел посмотреть, из-за чего поднялась суматоха. Какая удача! – Он повернулся к Жо-Жану. – Пистолет при тебе?
– Естественно. – Джозеф-Жан сунул руку в карман плаща.
– Отлично! – кивнул Андре. – Видишь арбуз, который держит под мышкой вон тот гнусный на вид тип на причале? Я хочу, чтобы ты разбил его выстрелом.
– Андре, ты в своем уме? – Жо-Жан в ужасе посмотрел на друга. – С чего ты решил, что я буду стрелять по невинным людям?
– Дело в том, что этот человек – Хаджи, приемный дядька Али, – тихо объяснил Андре.
Джозеф-Жан молча кивнул и тут же начал целиться. А Али смотрела на него как завороженная.
Вскоре раздался громкий хлопок, а затем – полный ужаса крик Хаджи. Арбуз же словно взорвался, и мякоть его разлетелась в разные стороны. Хаджи упал на колени, содрогаясь от рыданий, и под ним образовалась огромная лужа. Но уже через секунду-другую он сообразил, что красная жидкость, забрызгавшая его с ног до головы, – вовсе не кровь, а арбузный сок. Вокруг быстро собралась толпа, и люди начали смеяться, указывая на него пальцами. «Хаджи в Мире никогда не любили, а теперь его, к тому же, будут считать дурачком», – с удовлетворением подумала Али.
Она долго крепилась, но в конце концов не выдержала и расхохоталась, уткнувшись лицом в плащ Андре.
– Спасибо… Вот спасибо тебе… – приговаривала она, утирая слезы.
– Пожалуйста, моя милая. Жаль только, что Жо-Жан попал именно в арбуз. Было бы намного приятнее, если бы он чуть-чуть промахнулся.
– Для тебя – возможно, – отозвался Жо-Жан. – Ведь не ты бы томился в турецкой тюрьме.
Андре не успел ответить, потому что в этот момент к ним подошел за объяснениями капитан корабля. Но герцог поступил умно, сказав, что неожиданное происшествие – это просто пари. Капитан же был турком и потому все правильно понял.
Скорчившись на узкой корабельной койке, Али уткнулась лицом в подушку, чтобы заглушить стон. Она не придала значения тупой ноющей боли, которая началась неделю назад. Боль то появлялась, то проходила и только временами становилась острой настолько, чтобы беспокоить всерьез. Поэтому Али ничего не стала говорить мужу – не хотелось расстраивать его. Андре снова замкнулся, снова ушел в себя, и это тревожило ее гораздо сильнее, чем боль. Сейчас он вел себя точно так же, как в Сазерби-Парке сразу после женитьбы. Тогда он посчитал, что сделал ей больно, когда они занимались любовью на берегу. А теперь он, наверное, думал, что заставил ее страдать из-за Женевьевы – это было единственное возможное объяснение. По какой причине он еще мог отдалиться от нее сразу после их отъезда из Ксанфоса? О, как же он упрям! И всегда был таким. Но она-то знала, что муж сможет отступить. Следовало только найти правильное время и место, чтобы поговорить с ним об этом. Но не сейчас, конечно же.
Али повернулась на другой бок, подтянув колени к груди. «Пока все не так плохо», – думала она. А если боль не пройдет, то она обратится к доктору, когда через неделю прибудет в Англию.
Но этой недели в ее распоряжении не оказалось.
– Счастье мое, что с тобой? – Андре с удивлением смотрел на жену, все еще остававшуюся в постели. Спать так долго – это было совсем на нее не похоже. – Али, проснись! Скоро полдень, ленивая ты девчонка. – Он наклонился к ней и потряс ее за плечо.
– О, не надо!.. – простонала Али.
– Милая, с каких это пор… – Он внезапно умолк. Али была вся в поту… и лежала как-то неестественно. Андре прикоснулся к ее лбу. Лоб был холодным, но липким от пота. – Что с тобой, счастье мое? Что случилось? – Он не на шутку встревожился.
– Ничего особенного, – шепотом ответила Али. – Просто живот болит. Такое бывало и раньше. Скоро пройдет.
– Болит живот? – Андре взял ее за руку и нащупал пульс. Пульс был частым и нитевидным – дурной знак. – Милая, повернись ко мне. Позволь тебя осмотреть.
Али повернулась к мужу и, вскрикнув от острой боли, схватилась за живот. Андре опустился на колени и откинул покрывало. Потом поднял ночную рубашку и осторожно ощупал живот жены. Правая сторона живота была мягкой, но низ с левой стороны был напряжен, и Али вскрикнула, когда он нажал в том месте.
– Давно это у тебя? – спросил он.
– С прошлой недели. Но тогда была тупая боль, а острая началась сегодня утром.
– Тошнота, рвота были?
Али кивнула и снова застонала.
– А задержка месячных? – В сердце заползал ледяной страх.
– Они начались раньше срока. Я извиняюсь… Судя по всему, я опять не забеременела.
– Но если… – Он нащупал уплотнение – и теперь уже испугался по-настоящему.
– О, Андре, не надо! Пожалуйста! Так больно!..
Он внимательно посмотрел на жену. Было совершенно очевидно: происходило что-то очень серьезное – он чувствовал это нутром. Но что же с ней такое?..
– Я сейчас вернусь, – сказал Андре. – Не волнуйся, я быстро. – Он выскользнул за дверь.
К счастью, как раз в этот момент мимо по коридору проходил Джозеф-Жан. Андре схватил его за руку.
– С Али случилось что-то серьезное. Что-то очень серьезное. Я почти уверен, что у нее внематочная беременность.
– Что?.. – Жо-Жан схватил друга за плечи. – Андре, успокойся и объясни, что это такое?
– Это такое состояние, когда зародыш развивается не в матке, а в фаллопиевой трубе. – Андре схватился за голову. – Господи, я вне себя от беспокойства! Я, конечно, не медик, но прекрасно понимаю, что ее нужно показать специалисту. И чем скорее, тем лучше. Возможно, потребуется операция.
– Операция? О боже! А как долго это может подождать?
– Ждать нельзя. Я оперировал бы сам, но у меня нет ни инструментов, ни практики. Я думаю, что фаллопиева труба закупорена и у нее началось внутреннее кровотечение.
– О господи! – Жо-Жан побледнел.
– И ведь она ничего не говорила! – Андре ударил кулаком в стенку. – Совсем ничего! Наверное, считала, что это несерьезно, что само собой пройдет. О боже, она умрет, если мы вовремя не доставим ее к доктору.
– А что, если мы уговорим капитана сделать незапланированный заход в Арахон? – спросил Жо-Жан. – Оттуда недалеко до Бордо.
– Да, верно! – просиял Андре. – Да, конечно! Бордо!.. Там мы найдем хирурга. – Наконец-то появилась надежда. Надежда всегда должна оставаться. Али не умрет. Только не Али!
– Ты что, действительно хочешь, чтобы какой-то незнакомый хирург оперировал ее? – спросил Жо-Жан. – Но ты ведь понимаешь, насколько высок риск в таких обстоятельствах.
– А у меня есть выбор? – проворчал Андре. – Что ты можешь предложить?
– Я бы не терял время и поездом доехал до Бейнака. Оттуда совсем недалеко до Сен-Симона.
Андре закрыл лицо руками. Потом посмотрел на друга.
– Я не повезу Али в Сен-Симон. Все, разговор окончен. Мы найдем какого-нибудь доктора в Бордо. Это ближе, и не надо будет подвергать ее опасности во время перевозки.
Джозеф-Жан вспылил, что с ним редко случалось. Схватив друга за плечи, он прижал его к стене и заорал:
– Ты что, рехнулся? Ведь только один-единственный человек сможет спасти ее. Идиот, ты понял?!
– А как он спас Женевьеву?! – завопил в ответ Андре, отталкивая от себя друга. – Об этом, Жо-Жан, ты не вспомнил?! Да ты просто легковерный дурак!
– Мне кажется, единственным дураком весь этот год был ты, – сквозь зубы процедил Жо-Жан.
– Значит, я был прав! У тебя с ней – любовная связь! – в ярости прокричал Андре.
– Нет у меня с ней никакой связи, болван. – Жо-Жан опять припечатал друга к стене. – И было бы очень хорошо, если бы ты, наконец, понял, что любишь ее, и сказал ей об этом.
– Это наше с ней дело, – прошептал Андре; гнев тотчас же оставил его.
Пристально глядя на него, Жо-Жан проговорил:
– Скоро это станет весьма спорным суждением, если ты не согласишься проявить здравомыслие. Господи, Андре! – Голос его сорвался. – Ведь Али может умереть… Что для тебя важнее – твоя глупая и неуместная гордость или ее жизнь?
Андре содрогнулся.
– Ты же знаешь, жизнь Али – превыше всего, – прохрипел он в ответ.
– Тогда сделай хоть что-нибудь для нее, черт возьми! Прекрати эту идиотскую молчаливую войну, которую ты ведешь уже девять лет, и помоги жене. Отвези ее к своему отцу. С ним она будет в безопасности – не то что с каким-нибудь мясником из Бордо. Да ты и сам это прекрасно знаешь.
– О господи! – в отчаянии воскликнул Андре; в голове у него все путалось, но все же он понимал, что Жо-Жан был прав. Сейчас жизнь Али – самое главное! А отец… Что ж, по крайней мере, он искусный хирург. Все остальное можно оставить на потом.
Джозеф-Жан кивнул в сторону моря.
– Мы всего в получасе от берега. Довезти Али до твоего отца – дело нескольких часов.
Андре облизнул пересохшие губы – и принял решение, пусть даже для него оно было смерти подобно.
– Хорошо, я поговорю с капитаном. И попытаюсь организовать перевозку. Мы отправляемся в Сен-Симон.
Прохладной влажной салфеткой Джозеф-Жан вытер лицо Али.
– Ничего-ничего… – прошептала она. – Со мной все в порядке.
Из того, что донеслось до нее из-за стенки, Али поняла, что больна, очень больна. Возможно, что скоро умрет. И мысль о том, что придется расстаться с Андре, была мучительнее, чем страшная боль в боку. Но она обдумала ситуацию и приняла решение.
Жо-Жан взял ее за руку.
– Как ты себя чувствуешь?
– Вообще-то, ужасно. – Али попыталась улыбнуться. – Где Андре?
– Говорит с капитаном. Пытается договориться, чтобы тот изменил курс корабля. Надо высадить тебя на берег.
Али прерывисто вздохнула.
– Вы хотите отвезти меня в Сен-Симон, ведь так? Я услышала ваш разговор.
– Правда? Извини. Наверное, нам нужно было говорить потише.
– Ммм… наверное. Знаешь, Жо-Жан… Я не поеду туда.
– Нет, поедешь. Хочешь ты того или нет. Поедешь вне зависимости от того, что думает по этому поводу Андре.
– Зачем? Какая от этого польза? Ведь есть другие доктора…
Опустившись на колени, Жо-Жан взял Али за руку и тихо сказал:
– Да пойми же ты, герцог Сен-Симон может делать то, на что не способны никакие доктора.
– Тебе так кажется, потому что он спас тебя, Жо-Жан. Но ты вот о чем не подумал… – Она облизнула пересохшие губы. – Если мы приедем в Сен-Симон, но Паскаль не сможет мне помочь… Ведь тогда пропасть между ним и Андре станет еще шире…
– Али, послушай меня. Ты серьезно больна. Тебе нужна помощь герцога.
Она покачала головой.
– Мне кажется, я, наконец, поняла, в чем причина разрыва между Андре и его отцом. Вы об этом говорили снаружи. – Али зажмурилась от нового приступа боли. – Это ведь из-за Женевьевы, да? – спросила она, когда боль отпустила. – Паскаль не сумел вылечить ее, и Андре не смог простить ему этого.
– Али, это не так просто… Всю историю даже я не знаю. – Джозеф-Жан сжал ее руку. – Но сейчас все по-другому, Али. Пожалуйста, поверь мне.
– Нет, Жо-Жан. Я не хочу стать причиной новых осложнений. Не хочу! Если мне суждено умереть, то пусть лучше на руках у другого доктора.
– А вдруг герцог сумеет помочь тебе? – настаивал Жо-Жан.
– Если мне суждено поправиться… то так и будет. В любом случае. Только чудо может меня спасти, и я это понимаю.
– В том-то все и дело! – воскликнул Жо-Жан. Он посмотрел куда-то вверх и что-то тихо произнес. Али не расслышала его слов, но ей показалось, что это была молитва о руководстве к действию. А может, он просил о терпении… – Ладно! – сказал вдруг Жо-Жан. – Хорошо! Тогда я расскажу тебе кое-что. Но выслушай меня внимательно, потому что такие вещи старый герцог никогда не обсуждает. Никогда! Ты ведь знаешь, что он спас мне жизнь, верно? Но тебе неизвестно о том, что это был совсем не тот способ спасения, которым обычно пользуются все доктора. – Он пристально посмотрел на Али. – Я расскажу тебе об этом только потому, что ты, наверное, должна услышать эту историю именно сейчас. Услышать и понять, насколько это важно. Тогда, возможно, поймешь, почему герцог никогда не говорит на такие темы. – Жо-Жан немного помолчал. – Так вот, я родился мертвым. Я был мертворожденным, Али.
Глаза ее широко распахнулись.
– Как так?
– Об этом рассказывала моя мать. Я был мертвым, когда герцог принял меня. И он вернул меня к жизни.
– Ну… да, конечно… Ведь многие дети не дышат при рождении. Им требуется небольшая помощь. – Али отвернулась и добавила: – Если ты стараешься убедить меня, то хорошо, я уже поверила, что он прекрасный доктор.
– Али, пойми же, наконец, что медицина здесь ни при чем. Поверь, во мне не было ни искры жизни. Все дело в том, что герцог способен творить чудеса. Именно это он на мне и продемонстрировал.
– Чудеса? – шепотом переспросила Али, подумав, что уже находится в бреду. – Чудеса?
– Да! Совершенно верно! Чудеса! Теперь поняла? Теперь ты понимаешь, почему никто даже не упоминал об этом в разговорах с тобой?
Закрыв глаза, Али подумала о Паскале – таком добром, таком мягком, таком мудром… Она вспомнила его чудесные рассуждения о Боге и об ангелах. Вспомнила и о том, что довольно быстро с ним согласилась. Еще она вспомнила очаровательную Лили, ужасно скучавшую по Андре. И наконец, подумав о самом Андре, Али поняла: истинная причина его боли заключалась в том, что он лишился семьи, родного дома и веры в Бога. И теперь у него был лишь один способ излечиться.
Ее пальцы сжали фигурку Гавриила на цепочке у нее на шее. Да-да, конечно! Ей вдруг все стало ясно. Господь, как всегда, осуществлял Свою волю таинственными путями. И неужели какая-то боль могла сравниться с Его волей?
Али открыла глаза. По ее лицу блуждала улыбка.
– Отвезите меня в Сен-Симон, – прошептала она.
Андре всю дорогу держал жену на руках – та была без сознания, – а проклятый поезд тащился ужасно медленно. Но ужаснее всего был страх. Страх, от которого останавливалось сердце. Но он старался не думать о том, что может потерять Али. Не верилось, что такое могло случиться с ним дважды, что он во второй раз лишится той, которую любил. Однако Али говорила правду; Женевьева была подобна лунному лучу – изящная, легкая и неуловимая. Али же была совершенно другой – была как луч солнца… И она с такой страстью любила жизнь, что просто невозможно было представить ее смерть.
– О, счастье мое!.. – простонал Андре, прижимаясь щекой к ее волосам. – Али, пожалуйста, держись!
Но на его страдальческие мольбы не было ответа. Правда, она время от времени все же ненадолго приходила в сознание, но затем снова на часы погружалась в беспамятство, причем каждый раз пребывала в нем немного дольше.
– Счастье мое, – шептал Андре, – ты ведь обещала не оставлять меня больше. Помнишь? Ты поклялась. Дважды поклялась.
Ресницы Али затрепетали, и глаза ее приоткрылись.
– Я всегда держу слово, – едва слышно произнесла она.
– Али… О слава богу, слава богу! Али, пожалуйста, не уходи. Осталось совсем немного. Мы почти у Бейнака.
– Ммм… да, хорошо, – прошептала она.
– Мой отец очень хороший доктор, – продолжал Андре. – Он быстро поставит тебя на ноги.
– Знаю, – шепнула Али. – Ты тоже должен в это поверить.
К горлу его подкатил комок, и он с усилием пробормотал:
– Да, обязательно.
– Но ты на самом деле должен поверить. Я не хочу умирать, Андре. Обещаю. А твой отец… Он сделает для меня чудо. Я знаю, он сможет.
Боль словно кинжалом полоснула его при этих словах жены. И он на несколько мгновений зажмурился, чтобы сдержать внезапно подступившие слезы.
– Али, а кто тебе рассказал об этом?
– Жо-Жан. Чтобы я согласилась поехать. Андре, что бы ни случилось со мной, ты должен помириться с ним. Пожалуйста…
– Милая, ты не понимаешь, о чем просишь.
– Нет, понимаю. – Она прижалась щекой к его груди. – Он не сделал чуда для Женевьевы, и в этом все дело. Так ведь?
Андре провел ладонью по волосам. Эта тема была для него… как раскаленный кирпич в руках. Но тут он вдруг подумал, что подобный разговор поможет ему подготовиться к встрече с отцом.
– Да, милая, ты отчасти права. Но тебе следует знать, что и отец, и мать были против моего намерения жениться на ней. Конечно, они так не говорили, но я это чувствовал.
– Как же так?.. – прошептала Али.
– Родители мне всегда говорили, что все люди равны, но на деле оказались отъявленными лицемерами. Они считали Женевьеву недостаточно высокородной для меня.
Андре посмотрел в окно, с горечью вспомнив, как ошеломила его их реакция. Он объявил о своем намерении жениться, а они… Вежливо закивали, но не более того.
– Естественно, я стал настаивать. А потом Женевьева заболела. Но отец пальцем не пошевелил, чтобы спасти ее. – Он вздохнул. – Единственным чудом в той ситуации было то, что я его не убил.
Али с неожиданной силой сжала его руку.
– Ты должен выяснить правду, – сказала она. – Ты должен!
– Правду? Либо Бог есть, и тогда Он с моим отцом – оба отъявленные лжецы. Либо Бога нет, и тогда отец остается один, но он все равно лжец и мошенник, так как заставляет людей верить в то, что он держит Бога за бороду. – Андре посмотрел на жену. – Что хуже? Я не знаю.
Али со вздохом покачал головой:
– Нет, Андре, что-то в этой истории не складывается. В ней есть что-то… неправдоподобное.
– Это Жо-Жан так заморочил тебе голову? – Андре посмотрел на друга; тот сидел напротив, глядя в окно. – Видишь ли, милая, все дело в том, что Жо-Жан верит в легенду, ходившую по деревне. И мне кажется, его ничем не переубедить.
– Андре, ты должен поверить. Ты должен поверить ради меня. – Тут глаза Али закрылись, и она опять впала в забытье.