Сидя возле ковровой лавки Джемиля, Андре отхлебывал из стакана яблочный чай и наблюдал за Али, разгуливавшим между торговыми рядами; то было зрелище, достойное улыбки. Али обожал их ежемесячные вылазки на базар – даже несмотря на то, что на поездку в один конец уходило три часа, – и неустанно интересовался любым товаром; он щупал всевозможные ткани и исследовал пряности в огромных бадьях, погружаясь в них с головой, но при этом не забывал покупать все, что требовалось. И время от времени мальчишка с важным видом просматривал список покупок, который составил для него Андре.
Окинув взглядом подходивших к базару верблюдов, навьюченных разными товарами – верблюды вскоре перекрыли обзор, – Андре вернулся к своей беседе с Джемилем. Когда же караван прошел, оказалось, что Али уже перебрался к прилавкам с фруктами и овощами; сейчас он держал в руках гранат, оценивая его сочность.
А потом произошло неожиданное… Какой-то мужчина, заросший бородой до глаз и одетый так, как одевались юруки, внезапно возник за спиной у Али и схватил его за плечо.
Мальчик обернулся – и гранат выскользнул из его рук. По земле тотчас же разлетелась багровая мякоть с зернами. А мужчина вдруг изо всей силы ударил Али в ухо.
– Хаджи, нет! – вскрикнул мальчишка, отскочив в сторону. – Нет, не надо!
Андре приподнялся. Его захлестнул гнев, и он бросился к прилавку. Али вскинул голову при его приближении, и в огромных глазах мальчика, обычно светившихся улыбкой, застыл страх.
Андре же был в ярости. Подбежав к мужчине, он приказал:
– Немедленно отпусти моего слугу! – Голос его был холоден как сталь.
Бородач обернулся и, окинув Андре презрительным взглядом, переспросил:
– Слугу? Лучше скажи – твою шлюху.
– Мою шлюху?! – Андре был вне себя от гнева. – Тебя надо бы прикончить за такие слова! – Овладев собой, он продолжал: – Как бы там ни было… Я гость в вашей стране. Поэтому давай разойдемся миром. Что ты здесь делаешь? И что тебе нужно от моего слуги? – Вокруг них уже начала собираться толпа.
– Что я здесь делаю, тебя не касается, – заявил Хаджи. – А твой слуга… – Хаджи произнес это слово словно выплюнул. – Он принадлежит мне.
– Говоришь, тебе? – переспросил Андре с невозмутимым видом, но он уже предчувствовал какую-то неожиданную новость – крайне неприятную, конечно же.
– Али сбежала, лишив меня дохода. Она украла одежду моего сына. А еще украла еду. Если тебе нужна эта маленькая воровка, плати за нее. Иначе она пойдет со мной, – подытожил бородач.
Она?.. Андре чувствовал себя так, словно Хаджи изо всей силы ударил его в живот. Но внешне он по-прежнему был невозмутим. Взглянув на Али, Андре снова повернулся к мужчине и спросил:
– А у тебя есть на нее права?
– Она моя племянница, – ответил Хаджи. – Я как раз собирался получить за нее брачный выкуп – и тут она сбежала.
– Какой выкуп?! – воскликнула Али. – Ты же собирался выставить меня на невольничьем рынке и продать туркоманам в рабство!
– Молчи! – крикнул Хаджи. – И чтобы больше ни единого слова не слетело с твоего змеиного языка, поняла?!
– Не смей так разговаривать с Али! – приказал Андре, и в голосе его звенел металл.
Хаджи пожал плечами – и промолчал. Андре же, пристально глядя на бородача, проговорил:
– Значит, ты решил продать свою племянницу туркоманам? А теперь ты собрался продать ее мне, я правильно понял?
Хаджи нервно облизнул губы.
– Я ведь что-то вложил в нее… Все эти годы я поил и кормил ее и ничего не имел взамен. Да-да, ничего! И все, что я делал для этой неверной, – все это делалось из доброты душевной…
– Неверной? – холодно осведомился Андре. – Но как же твоя племянница может быть неверной?
– Вах! В Али даже нет турецкой крови, – заявил Хаджи. – Однако я кормил ее и давал крышу над головой, потому что мой брат имел глупость взять ее в дом.
Андре снова бросил взгляд на Али, внимательно рассматривавшую мякоть разбитого граната у нее под ногами. Итак, Али солгала. Причем солгала дважды – не только скрыла свой пол, но и происхождение. Ладно, потом он с ней поговорит.
– Говоришь, из доброты душевной? – Андре пристально посмотрел на Хаджи. – Что ж, поскольку меня вполне устраивает работа Али… И так как я сгину в аду, если верну тебе девчонку… В общем, я куплю ее у тебя.
Собравшаяся вокруг толпа ахнула в изумлении. Андре же, нашарив в кармане кошелек, вытащил три золотые монеты.
– Это намного больше, чем ты смог бы получить от туркоманов, – сказал он, бросив монеты к ногам Хаджи. – Считай, что излишек – это плата за одежду твоего сына. Забирай.
Хаджи бросился подбирать золото. Внимательно рассмотрев монеты, он сунул их в карман и спросил:
– Но почему она у тебя одета как мальчишка?
Андре с усмешкой пожал плечами.
– Меня это развлекает. Такой ответ тебя устраивает?
Хаджи презрительно фыркнул и проворчал:
– Тогда неудивительно, что ты так хорошо платишь.
Андре нахмурился и процедил сквозь зубы:
– Я заплатил, чтобы ты немедленно исчез.
– Я слышал, что иностранцы – сплошь извращенцы, – заметил Хаджи, уже собираясь уходить. – Но я представить не мог такого извращенца, который блудит с девчонкой, переодетой в мальчишку. Выходит, что ты…
Бородач не успел договорить – в следующее мгновение кулак Андре врезался в его челюсть, и тотчас же раздался хруст. Хаджи опрокинулся на прилавок с фруктами и овощами, и на землю посыпались баклажаны, огурцы и апельсины. Торговец в испуге завопил, а толпа одобрительно зашумела.
Андре опять сунул руку в карман и вытащил пригоршню пиастров. Вложив монеты в ладонь торговца, он в последний раз взглянул на Хаджи – тот громко стонал, лежа в многоцветном обрамлении раздавленных плодов, – потом повернулся к нему спиной и направился к Али. Смертельно побледнев, девчонка упала на колени и, схватив его за руку, стала покрывать ее поцелуями.
– Спасибо, Хандрей, – шептала она. – Благодарю вас…
– Встань, – отрывисто приказал Андре. Не сказав больше ни слова, он подхватил рюкзак, набитый покупками, перекинул его через плечо и, не глядя по сторонам, быстро зашагал к ближайшей улочке. Али тотчас побежала следом за ним.
Когда они добрались до своих лошадей, Андре пристегнул рюкзак к переметной сумке и сказал:
– Поехали.
– Но… Хандрей, разве вы не собираетесь…
– Я не собираюсь говорить с тобой прямо сейчас. Но имей в виду: если ты не сможешь объяснить мне все… я очень и очень рассержусь.
– О, пожалуйста, Хандрей! Ударьте меня, закричите на меня, все что угодно – только не эта холодность. Хандрей, я…
– Хватит! – заорал он. Немного успокоившись – на шее у него все еще билась и вздувалась жилка, – он тихо добавил: – Если я услышу от тебя еще хоть слово, придушу собственными руками. Да, кстати… Я терпеть не могу выбрасывать на ветер большие деньги.
Вскочив на коня, Андре взял с места в карьер, и Али, тяжко вздохнув, последовала за ним. Всю дорогу оба молчали – Андре просто не мог говорить. Он был потрясен до глубины души – и даже не представлял, что же ему теперь делать.
Услышав, что они подъезжают, Джозеф-Жан оторвался от альбома с зарисовками.
– Что-то вы рано вернулись… – Он подошел к ним. – Неужели Али не захотелось задержаться, чтобы после прогулки по базару послушать рассказы Джемиля?
– Я решил сразу вернуться, – буркнул Андре, соскакивая на землю. – Там возникла… кое-какая сумятица. И мне не хотелось бы отвечать на некоторые вопросы, так как ответов на них я не знаю. – Сказав это, он выразительно взглянул на Али. А та стояла, уставившись в землю.
– О господи… – Джозеф-Жан смотрел то на кузена, то на Али. – Что же у вас там случилось? Какие-то… сложности?
– Можно и так сказать. Внезапно объявился дядька Али. – Андре отстегнул седельную сумку и передал ее Жо-Жану.
– Я думал, у Али нет близких… Разве все они не умерли от чумы?..
– Вообще-то он не родной дядя. То есть совсем не дядя. Но не сомневайся, это дитя сбежало из его дома. По словам Али – чтобы избежать продажи в рабство.
Джозеф-Жан с изумлением взглянул на Али.
– Какой ужас… Но почему?..
– Потому что Али для него – никчемная девчонка.
Жо-Жан в изумлении уставился на Али.
– Что ты сказал?.. – пробормотал он в растерянности.
– Ты прекрасно меня слышал. Никчемная девчонка. К тому же – из неверных. И потому лишенная высокой чести быть турчанкой. Это все, что я понял. Если Али сейчас не опровергнет его слова, – значит, он сказал правду.
– О господи! И что же ты сделал?
– Я купил ее. – Резко развернувшись, Андре зашагал к палатке.
«Лучше бы мне умереть», – подумала Али. То, что произошло на базаре, – это было ужасно. Но самое ужасное происходило сейчас. Андре все-таки узнал правду, и теперь… О, она, конечно, понимала, что правда в конце концов выйдет наружу, потому что ее жизнь при Хандрее и Жожане была слишком уж хороша. Но все-таки она не ожидала, что гнев Хандрея будет столь силен…
Теперь она могла воочию убедиться, что Аллах решил наказать ее. И он наказал ее очень сурово за тот короткий миг счастья, который Сам же и послал ей.
– Али, это правда? – Джозеф-Жан испытующе смотрел в ее залитое слезами лицо.
Она утвердительно кивнула. Стыд и страх переполняли ее.
– Что он сделает со мной, Жожан? – спросила она шепотом.
– Понятия не имею. Давай где-нибудь присядем. Нет-нет, оставь в покое покупки. Разберем их потом. Мне кажется, нам надо поговорить.
Али неохотно пошла за ним. Он усадил ее за стол рядом со своей палаткой, принес миску с водой и, намочив обрывок материи, протянул ей. Поблагодарив, она вытерла заплаканное лицо.
– Как же так получилось?.. – Как ни странно, Жожан смотрел на нее с сочувствием.
Али судорожно сглотнула.
– Поверьте, я не собиралась… Но вышло так, что… – Она вздохнула и потупилась.
– Все произошло случайно, да?
Али закивала и тут же, всхлипывая, проговорила:
– Понимаете, когда вы нашли меня, я была слишком слаба, и у меня не было сил что-либо объяснять. А потом… Ох, мне так хотелось служить Хандрею! Но я знала, что он прогонит меня, если узнает правду, и поэтому…
– Помедленнее, Али. Не торопись. Я почти ничего не понимаю.
Али перевела дух и вновь заговорила:
– Я решила, что сначала сделаю так, чтобы Хандрей был доволен мной, а потом расскажу ему все. Но… О, Жожан, мне понравилось быть мальчишкой! – Она опять расплакалась. – Это было так замечательно… И я ведь нравилась Хандрею… Потому и решила, что не понравлюсь ему такой, какая есть на самом деле.
– Перестань, не реви. – Джозеф-Жан протянул ей носовой платок. – Конечно, у нас впереди множество проблем, но все они разрешимы, ясно?
Хлюпнув носом, Али высморкалась.
– Я потом его выстираю, – пообещала она, увидев, во что превратился платок.
– Не переживай. – Джозеф-Жан едва заметно улыбнулся. – Мне кажется, нам нужно начать с самого начала. Я уверен, все можно будет исправить, если мы с Андре узнаем все факты.
– Но ведь все началось много лет назад… – возразила Али. – Неужели вы действительно считаете, что…
– Пожалуйста, расскажи мне все, – перебил Джозеф-Жан, легонько пожав ее руку.
– Ну… я тогда была совсем маленькой, – начала Али свою историю с самого начала. – Матери у меня не было, а отца убили туркоманы. И я сидела в углу пещеры, где он приказал мне спрятаться.
Али содрогнулась и умолкла. Она никогда ни с кем не делилась этими давними воспоминаниями – зыбкими и смутными, как сон. Собравшись с духом, Али вновь заговорила:
– Ури – он был из юруков – пас своих овец неподалеку и случайно наткнулся на меня. Ури забрал меня к себе в деревню и попросил свою жену Магду позаботиться обо мне. Понимаете, у нее не было своих детей.
– Это было для нее большой удачей, что появилась ты, – заметил Джозеф-Жан.
– Да, верно. Я тоже так думаю. Только вот Хаджи, брат Ури… Хаджи всегда называл брата дураком и стал считать его еще большим дураком, когда он взял сироту в дом. А потом, через несколько лет, Ури умер, и Хаджи забрал нас с Магдой к себе.
– Понятно, – кивнул Джозеф-Жан. – И все это Хаджи не нравилось, верно?
– Очень не нравилось. – Али тяжко вздохнула. – Он постоянно ворчал, хотя мы с Магдой работали из последних сил, чтобы оплатить наше проживание. Жизнь наша была совсем не легкой, а потом и моя приемная мать умерла.
– Понятно. И тогда начались твои несчастья?
– Да, начались, – подтвердила Али. – Жизнь превратилась в кошмар. А однажды ночью Хаджи ужасно разозлился на меня. – Али не сказала почему разозлился, так как ей не хотелось посвящать Жожана в унизительные для нее подробности. – В общем, он сказал, что знает способ, как с выгодой избавиться от меня.
– Именно тогда он решил продать тебя в рабство? – спросил Джозеф-Жан.
Она кивнула.
– Через несколько дней через деревню должны были проехать туркоманы. Он сказал, что они заберут меня с собой в город и выставят на продажу. Хаджи собирался заработать на этом много денег. Поэтому я решила, что лучше сбежать. – Али всхлипнула и, отвернувшись, добавила: – И даже если бы, сбежав от него, я умерла где-нибудь в горах… Я умерла бы достойно, а не так, как покорная рабыня.
– Ты храбрая, Али. Очень храбрая, – пробормотал Джозеф-Жан. – И я очень рад, что мы нашли тебя.
– Значит, вы понимаете, почему я остригла волосы и переоделась в мальчишескую одежду? – спросила Али. – Для меня было бы намного опаснее, если бы я попыталась преодолеть весь этот путь беззащитной девчонкой, разве не так? Пожалуйста, о, пожалуйста, постарайтесь меня понять!
– Конечно, я понимаю тебя, – успокоил ее Джозеф-Жан.
– Но вот Хандрей – нет, – проговорила Али со вздохом. И наконец заставила себя задать мучивший ее вопрос: – Ох, Жожан, что со мной будет? Он не захотел говорить со мной. И он был в такой ярости!..
– Естественно. А чего же ты ожидала, Али? Ты поставила его в ужасное положение…
– Я… Я понимаю. Но я представить не могла, что Хаджи объявится так неожиданно. Он раньше никогда не заезжал так далеко на север.
– Дело не в этом. Ах, Али, неужели ты не понимаешь? Ну, подумай как следует. Все эти несколько месяцев Андре ничего не имел против того, что ты ночуешь у него в палатке и помогаешь ему… в его личных потребностях. – Джозеф-Жан внезапно умолк и залился краской.
Али взглянула на него с удивлением.
– А что, у вас в стране женщинам подобное не позволяется?
– У нас в стране тоже позволяется. Но только в тех случаях, когда женщина обслуживает другую женщину. А у мужчин есть слуги-мужчины.
– Как глупо! – воскликнула Али. – В моей деревне было совсем по-другому… Мужчины приходят домой с поля усталые, а женщины уже держат наготове горячую воду для ванны, масла и…
– Но Андре – не член твоей семьи, – перебил Джозеф-Жан. – Он твой хозяин.
– Тем более я должна прислуживать ему, – заупрямилась Али. – А если он злится из-за того, что я видела его раздетым, то я тогда просто скажу ему…
– Нет! – в тревоге воскликнул Джозеф-Жан. – Вообще, не затрагивай эту тему, ясно?
Али лукаво улыбнулась.
– Он будет смущаться, да?
– Он будет чрезвычайно раздосадован. А у тебя и без того много проблем. Поняла?
Али кивнула.
– Да, наверное, вы правы. Плохо уже то, что Хандрей не любит женщин.
Джозеф-Жан ненадолго задумался, потом проговорил:
– Али, тебе нужно понять кое-что. Нельзя сказать, что Андре не любит женщин. Он просто предпочитает компанию мужчин.
– Так вот почему он не захотел со мной разговаривать, когда я сказала, что ему надо жениться.
Джозеф-Жан надолго замолчал, уставившись в землю. Потом потер пальцами виски и, подняв на девушку глаза, снова заговорил:
– Нет, Али, я не то хотел сказать. Андре не захотел говорить о женитьбе только потому, что уже один раз чуть не женился. Но его невеста умерла буквально накануне их свадьбы. Ее смерть ошеломила его, и теперь он даже думать не может о женитьбе.
– Я знала это… – прошептала Али. – Именно об этом я и говорила Умару.
– Говорила Умару?.. О, помоги нам Господи! – Джозеф-Жан прикрыл ладонью глаза.
А Али тут же добавила:
– Да-да, я так и думала… Я знала, что с ним произошло что-то подобное.
– Но с какой стати тебе понадобилось говорить об этом с Умаром? – спросил Джозеф-Жан.
– Потому что всем в деревне было любопытно узнать, почему такой сильный и красивый повелитель не имеет жен, хотя бы одной. Нужно было придумать, как защитить репутацию Хандрея. Поэтому я сказала, что он похоронил любимую жену.
– Ладно, хорошо. Только, пожалуйста, сделай для меня огромное одолжение. Ни в коем случае не заводи такой разговор с Андре.
– Обещаю, – кивнула Али. – Но ведь она не была дохлой рыбой?
– Прости, не понял… – Джозеф-Жан опять помассировал виски.
– Хандрей говорил, что все английские женщины похожи на дохлых рыб, – объяснила Али.
– А, понятно… – отозвался Джозеф-Жан. – Ты имеешь в виду, что они – холодные как рыбы. Это такое выражение. Так у нас говорят про чопорных женщин, лишенных страстности. Нет, она была совсем другой.
– Так она была турчанкой? – с надеждой в голосе спросила Али.
Джозеф-Жан отрицательно покачал головой:
– Нет, Женевьева была француженкой. Девушка из нашей деревни, она была очень ласковой и очень красивой, с шелковистыми волосами пшеничного цвета и с голубыми, как небо, глазами. И она всегда казалась слишком хрупкой и нежной, так что ее все время хотелось защитить, потому что мир для таких людей… слишком грубый и безжалостный.
– Наверное, она походила на фею из сказки, которую рассказывал Хандрей, – сказала Али. «Интересно, каково это – быть златовласой и хрупкой?» – подумала она.
– На фею? Да, пожалуй, – кивнул Джозеф-Жан. – Они с Андре полюбили друг друга еще в детстве. И зачем я рассказываю тебе все это? – добавил он со вздохом.
– Не знаю… – прошептала Али. – Но я рада, что теперь наконец-то узнала, почему Хандрей так несчастен. И не волнуйтесь, Жожан. Я не стану говорить с ним об этом. Даю вам слово.
– Спасибо, – кивнул он с явным облегчением. – Иначе нам обоим досталось бы от Андре, уж поверь мне.
Али в задумчивости кусала губы. Наконец тихо сказала:
– Знаете, мне кажется, что в последнее время Хандрей был намного веселее, чем прежде. Я не ошиблась?
Перегнувшись через стол, Джозеф-Жан взял ее за руку и легонько пожал.
– Я думаю, ты права. И наверняка ты к этому имела отношение.
Али просияла.
– Я тоже так думаю! Но для этого пришлось хорошо потрудиться. Когда я впервые увидела Хандрея, он походил на человека, который забыл, что такое жизнь. Теперь он кое-что вспомнил, но не хочет этого признавать, потому что очень упрямый.
– Да, верно, он ужасно упрямый, – согласился Жо-Жан. – И если уж ему что-то западает в голову, то его не так-то просто переубедить.
– Вот этого я и боюсь. – Али тихо вздохнула. – Спасибо вам, Жожан, что вы поняли меня. Я всегда считала, что вы добрый человек. И я абсолютно уверена, что вы тоже любите Хандрея.
– Верно, – кивнул Джозеф-Жан. – Андре мне как брат.
– Вот и хорошо, – сказала Али. – А теперь пойдемте, Жожан. Нам еще распрягать лошадей и разбирать покупки.
Обхватив себя за плечи, Али устроилась под скалой. Хандрей не появился к ужину, и это означало, что он по-прежнему был ужасно зол – даже поесть отказался. Ох, как же трудно быть храброй, столкнувшись с упорством. Хаджи, по крайней мере, хоть и бил ее, но потом быстро отходил. До следующего раза. А то, что происходило сейчас… О, это очень ее пугало.
Луна уже давно появилась на небе, и воздух был почти неподвижен – лишь изредка задувал легкий ветерок. А из палатки Хандрея пробивался свет… Наверное, он сейчас читал. Но теперь ей уже никогда не доведется оказаться рядом с ним. При этой мысли Али всхлипнула и закрыла лицо ладонями.
– О, Хандрей!.. – воскликнула она, рыдая. – Хандрей, прости меня! Ах, теперь ты будешь ненавидеть меня всегда, до скончания жизни.
– Может, и не всегда. Может, и не до скончания жизни, – раздался вдруг его голос.
Али вздрогнула – и вскинула голову. Стоя прямо перед ней, он внимательно разглядывал ее. И лицо у него было вовсе не мрачное. Возможно, он все еще злился, но уже не так, как несколько часов назад.
– Хандрей, о, Хандрей… Я думала, что ты разорвешь меня на тысячу кусков и бросишь на съедение львам, – прошептала Али. – И я это заслужила, знаю, что заслужила.
Андре криво усмехнулся и проговорил:
– Я ведь уже говорил тебе, что не люблю выбрасывать деньги на ветер.
– Но почему… Почему ты выкупил меня даже после того, как узнал правду?
– А ты как думаешь, Али? – Андре сел рядом с ней и вытер носовым платком ее заплаканное лицо. – А теперь высморкайся.
Она так и сделала. И тут же пробормотала:
– А может, ты выкупил меня из-за того, что однажды уже спас меня и теперь тебе стало жалко своих трудов?
– Пойми, Али, я заплатил твоему дядьке только потому, что это был единственный способ избавиться от него. Он имел полное право забрать тебя с собой. И забрал бы. А потом забил бы до смерти или продал бы. И тогда тебя забил бы кто-нибудь другой. Неужели ты думаешь, что я мог такое допустить?
– Но ведь я – всего лишь девчонка, – прошептала Али, потупившись.
– Теперь уже знаю… – Андре едва заметно улыбнулся. – Но разве ты можешь разонравиться мне только потому, что внезапно превратилась в особу женского пола? Да, подтверждаю, меня это раздосадовало, и это было очень некстати, но… Но ничего страшного. Девочка – так девочка.
– Тогда почему же ты так разгневался на меня?
– Потому что у тебя не хватило доверия ко мне, чтобы рассказать правду. Я был ошеломлен, когда вдруг узнал обо всем посреди базара, на глазах у людской толпы. Причем узнал от твоего родственника, хотя считал, что у тебя родных нет. Ты понимаешь, о чем я?..
– Да. – Али захлюпала носом. – Это уязвило вашу гордость.
Андре кивнул.
– Да, пожалуй. И еще я ужасно испугался. Ведь я понятия не имел, что случится дальше и какие еще сюрпризы мне приготовлены.
– Но если бы я сразу же рассказала вам все, вы бы прогнали меня. И что бы тогда со мной стало?..
Тяжко вздохнув, Андре пробормотал:
– Если честно… даже не знаю, как бы я тогда поступил. Да я и сейчас этого не знаю, – добавил он, помолчав.
Сердце Али болезненно сжалось.
– Хандрей, но как же так?! – воскликнула она. – Ведь я принадлежу вам, и вы не можете меня прогнать! Вы заплатили за меня много денег. – Она взглянула на него, чуть прищурившись. – Вы же не надумали перепродать меня еще кому-нибудь?
– Нет, конечно, нет. Хотя нужно было бы – чтобы преподать тебе урок. И знаешь… Вообще-то нам нужно серьезно поговорить. – Устроившись прямо на земле, Андре спросил: – Значит, все то, о чем говорил твой дядя, – это правда?
– Насчет брачного выкупа? Нет, неправда. Я ведь уже рассказывала, как все было. Хаджи собирался продать меня в рабство. Он больше не хотел кормить меня.
– Да, понимаю. Жо-Жан говорил мне о вашей беседе. Но я о другом… О том, как ты оказалась в той деревне. Хаджи назвал тебя «неверной», что весьма странно. Ведь ты постоянно упоминаешь Аллаха…
– Я не знаю, почему Хаджи сказал, что я – неверная. Может, просто так, чтобы посильнее оскорбить. Он ненавидит неверных и ненавидит меня. Вот и сказал, понимаете?..
– Может, и так, – пробормотал Андре не очень-то уверенно. – Но он еще сказал, что ты – не турчанка. Хотя, на мой взгляд, у тебя вполне турецкий облик – черные волосы и темно-карие глаза.
– Вы считаете, что я тоже из тех проклятых сирийцев? – забеспокоилась Али. – О, я уверена, что нет! Я никогда не смогу нанести удар в спину. Клянусь, Хандрей!
Андре нахмурился.
– Ты хочешь сказать, что не знаешь своего происхождения?
Али со вздохом кивнула.
– Да, это так. Я знаю только одно: я не из этих мест.
Андре взял ее за руку и осмотрел ладонь.
– Как же я не заметил этого раньше?.. – пробормотал он. – Скажи, Али, сколько тебе лет? Одиннадцать? Двенадцать?
– Больше. Но сколько именно, не знаю.
– А сколько лет ты прожила в деревне? – спросил Андре, по-прежнему рассматривая ее руку.
– Я прожила в деревне десять лет, а появилась там уже не таким уж маленьким ребенком, хотя тогда у меня еще не выпали молочные зубы. Но, с другой стороны, все то, что должно было начаться, у меня началось не раньше, чем у тех девчонок, которые вроде бы были моложе меня. – Али вспыхнула, сообразив, что сказала, но Андре остался невозмутимым.
– То есть у тебя уже есть регулы? – спросил он.
– Но Хандрей… – Али замялась. – Я не знаю, можем ли мы обсуждать такие вещи.
– То, что ты раздевала меня догола и делала массаж, – это в порядке вещей, а вот задать тебе вполне логичный вопрос – это неприемлемо? – с усмешкой проговорил Андре.
Али искоса взглянула на него.
– Жожан предупредил, чтобы я не упоминала о том, что видела вас без одежды, потому что вы рассердитесь.
– Правда? – Андре негромко рассмеялся. – Он, наверное, думает, что я очень чувствительный. Но не бойся, меня моя нагота не смущает. Как и обсуждение твоих регул. Итак, они уже начались?
– Да. – Али посмотрела прямо ему в глаза. – В прошлом году.
– Хм… – Андре ненадолго задумался, потом пробормотал: – Очевидно, ты еще не развилась… в других отношениях.
– Неправда! – возмутилась Али, на миг забыв о том, что ей ужасно не хотелось быть женщиной. – Просто вы не обращали внимания!..
– Приношу свои нижайшие извинения, но тут еще не на что обращать внимание, – отрезал Андре с усмешкой.
Али ударила его по руке и пробурчала:
– Это я пока такая худая. Но вы еще увидите, как однажды я удивлю вас своей великолепной грудью.
– Неужели? – Андре хохотнул. – Ладно, хорошо. Все еще впереди. А пока… Я не думаю, что тебе больше тринадцати. – Он рассеянно подобрал с земли маленький камешек и покрутил его в пальцах. – И это обстоятельство возвращает меня к первоначальному вопросу. Скажи, ты помнишь что-нибудь о том, как появилась в деревне? Тебе был понятен их язык?
– Мне кажется… что да, – в задумчивости пробормотала Али. – Но я не уверена. Ведь это было так давно…
Андре помассировал виски.
– К сожалению, это ничего не объясняет. И я не думаю… Впрочем, не важно.
– Не важно? Но почему, Хандрей? – встревожилась девушка. – Я постараюсь все вспомнить. Обязательно постараюсь.
Он кивнул.
– Да-да, конечно. А ты, случайно, не помнишь, как звали твоего отца?
– Помню. – Али просияла. – Его звали Паппах!
– Папа?.. – переспросил Андре. – Но это не имя. Может, ты услышала это слово от кого-нибудь еще – например, от Жо-Жана?
Али решительно покачала головой:
– Нет-нет! Именно это я действительно запомнила. Я… Я тогда все плакала и плакала по нему, но он не приходил… – Али содрогнулась от этих полузабытых воспоминаний о тех кошмарных часах, когда она, совсем еще малышка, сидела одна в пещере, дожидаясь отца.
– Милая, успокойся. – Андре взял ее лицо в ладони и заглянул в глаза. – Прости, мне очень жаль. То были жуткие времена. Ты позволишь мне помочь тебе? Позволь сделать все, что в моих силах, чтобы жизнь твоя стала лучше.
Али всхлипнула, кивнула и, взяв его за руку, прошептала:
– Да, конечно. Спасибо. Спасибо за то, что беспокоитесь обо мне.
– Разумеется, беспокоюсь! – Андре откинул волосы с ее лба. – А теперь… вернемся к нашим делам. Ты говоришь, что называла отца папой. Скажи, что ты можешь о нем вспомнить? Ну, хоть что-нибудь…
Али задумалась. Она могла бы многое представить, но реальный облик отца был словно в тумане…
– Нет. – Она вздохнула. – Очень хотелось бы, но… Я знаю только то, что он любил меня.
– И очень любил, в этом я не сомневаюсь. Жаль, что он не оставил тебе ничего на память о себе, хотя… может, и оставил, но туркоманы наверняка все забрали себе.
– О, нет-нет, – воскликнула Али. – Хандрей, он действительно оставил мне кое-что. У меня есть книга. Ури говорил, что нашел ее в кармане у отца. Это единственная вещь, которую не забрали туркоманы.
Андре схватил ее за плечи.
– Книга? Здесь? С тобой?
Али закивала.
– Да, книга. Я не могу прочитать ее, но никогда с ней не расстаюсь. Она в моем узле. Думаете, вы поймете, что в ней написано?
Андре вскочил на ноги и в волнении проговорил:
– Знаешь, у меня ощущение… что пойму. А если нет – то грош мне цена. Пойдем быстрее и посмотрим, что это за книга.
Достав узелок из своей свернутой постели, Али развязала его, вытащила небольшую книгу в толстом кожаном переплете и протянула ее Андре. Тот поднес книгу поближе к огню и воскликнул:
– О господи! Неудивительно, что Хаджи называл тебя неверной. Он, должно быть, увидел изображение креста на первой странице. Это экземпляр Библии, Али. Что-то вроде христианской версии Корана.
– О!.. – Али робко улыбнулась. «Ведь теперь Аллах очень рассердится, – промелькнуло у нее. – И теперь мне наверняка будет запрещен вход в рай».
Андре перевернул страницу – и в ужасе прошептал:
– Глазам своим не верю… О господи…
Какое-то время Андре сидел совершенно неподвижно, разглядывая книжную страницу. Потом поднял голову, и Али с изумлением увидела слезы в его глазах – такого ей еще не доводилось видеть.
– В чем дело, Хандрей?.. – Она дотронулась до его колена. – Что вы увидели? Пожалуйста, скажите. Может, я неверная из Греции? Ну… это не так уж и плохо. Вам ведь нравятся греки.
Андре покачал головой.
– Нет, дорогая. – Он со вздохом положил Библию на свой матрас. – Нет, Али, ты не гречанка. – Взяв ее за руки, он посмотрел ей в глаза. И смотрел долго-долго. Смотрел и молчал.
Али сглотнула комок, подкативший к горлу.
– Неужели… все так ужасно? – пробормотала она. – Может, вы все-таки скажете мне, кто я такая?
– Тебя зовут Алексис Минерва Лейси, – проговорил Андре внезапно изменившимся голосом. – Тебе шестнадцать лет, и последние двенадцать лет тебя считают пропавшей… и погибшей.
Али в изумлении уставилась на своего хозяина.
– Как? – спросила она шепотом. – Что вы говорите?..
– Ты дочь сэра Фредерика Лейси, который, как полагают, погиб в результате устроенной на него засады возле Миры двенадцать лет назад.
– Нет-нет. – Али помотала головой. – Нет, такого быть не может.
Андре взял ее лицо в ладони и тихо проговорил:
– Слушай меня внимательно, Али. Тебе в это будет трудно поверить и… Черт, мне тоже!
Али смотрела на хозяина во все глаза. Она впервые видела его таким – потрясенного, ошеломленного… и не пытавшегося это скрыть.
– Говорите, Хандрей, – решительно заявила она, отстранившись от него. – Говорите же. Расскажите мне все.
– Да, хорошо, – прохрипел Андре. – Я расскажу тебе все. По крайней мере все, что знаю.
– Только, пожалуйста, ничего не упустите. Ни единой мелочи, – пролепетала Али. А ей почему-то сделалось страшно. Неужели она – какая-то странная Алексис?
Сделав глубокий вдох, Андре заговорил:
– Так вот, двенадцать лет назад сэр Фредерик Лейси работал в отдаленных районах Антальи. Леди Лейси – неустрашимая искательница приключений, а также верная жена – отказалась оставить своего мужа одного, даже после рождения их дочери.
Али внимательно слушала. И ей понравилось то, что Андре говорил про леди Лейси.
– Она была турчанкой? – спросила она.
– Леди Лейси? Нет, Али, англичанкой.
– О!.. – Али издала вздох разочарования.
Андре улыбнулся и вновь заговорил:
– И жили они примерно так же, как мы с Джозеф-Жаном. Зимы проводили в Италии или в Константинополе и путешествовали по Турции летними месяцами. К сожалению, леди Лейси подхватила холеру и умерла в небольшой деревушке рядом с Анатолией, где они устроились на лето.
– От холеры? – эхом откликнулась Али.
– Да, это очень опасная кишечная инфекция. И сэр Фредерик, тяжело переживавший смерть жены, решил сам отвезти дочь назад в Англию. Он заказал поездку на двоих из Миры.
– Моя деревня находится совсем недалеко оттуда, – пробормотала Али. Во рту у нее пересохло, и ей почему-то сделалось очень не по себе.
– Да, правильно, – кивнул Андре. – По твоим словам, ты жила на равнине в районе Дембре, которую сэр Фредерик с дочерью должны были пересечь, чтобы добраться до Миры.
– Куда они так и не добрались? – прошептала Али.
– Вот именно. Конечно, их искали, но так и не обнаружили. В конце концов поиски были прекращены. – Андре помолчал. – И теперь мы совершенно точно знаем, что сэр Фредерик погиб во время этой поездки, а ты… Ты, девочка, выжила.
Али разглядывала свои руки. Ей не хотелось становиться Алексис Минервой Лейси. Ужасно не хотелось! Она хотела оставаться той самой Али, которая любила своего хозяина и преданно служила ему.
– О господи, милая, ты понимаешь, что это означает? – Андре взял ее за руки.
Совершенно подавленная, Али тяжко вздохнула.
– Да, наверное, – пробормотала она. – Это означает, что я – отвратительная англичанка. Что почти так же отвратительно, как быть сирийкой.
Андре громко расхохотался, но Али впервые за все время не обрадовалась его веселью.