В спальню вошел Роберт, и Джудит внутренне приготовилась к продолжению неприятного разговора. Но он только сказал:

— Не забудь — в восемь.

Джудит в удивлении уставилась на мужа.

— Что?..

— В восемь у нас ужин, ехать полчаса. А тебе еще нужно одеться.

— И мы будем ужинать? После того, что произошло?

— А почему бы и нет? Не произошло ничего особенного. То, что вы с Эрбаном Греем были любовниками, не меняет твоего статуса хозяйки этого дома и моей жены. В будущем у тебя не будет возможности заниматься своими амурными делишками, да и Грей никогда больше ни на что не решится.

Джудит была ошеломлена. Что можно на это сказать? Ничего. Нужно быть больным, чтобы поверить в этот абсурд, бред, но Роберт, по-видимому, верил. А потому всякие объяснения бесполезны.

— Ты ошибаешься. Но, поскольку ты один из тех, кто никогда не ошибается, по крайней мере, так мне сказал Ллойд Валриш, говорить не о чем. Мне переселиться в другую комнату?

— Не обязательно. Если ты, конечно, не хочешь дать материал для странички «Сплетен», — медленно проговорил Роберт.

Джудит тут же представила броский заголовок: «Промышленный магнат Роберт Хилл и его новоиспеченная жена уже разошлись по разным комнатам»… Джудит взглянула на отражение кровати в зеркале. Роберт, проследив за ее взглядом, усмехнулся.

— Кровать очень широкая. Ты будешь на ней в полной безопасности, как за запертой дверью. Я не коснусь тебя и пальцем. Мысль о том, что ты лежишь и думаешь об Эрбане Грее, совершенно это исключает. — Он говорил скорее устало, чем сердито. — Так ты будешь готова к половине восьмого?

Джудит кивнула. Говорить она не могла. Радостное возбуждение и подъем исчезли бесследно, и сразу все пошло вкривь и вкось. Прическа не получалась, макияж не ложился, пояс на платье перекручивался…

На первый взгляд вечер был чудесный — новый французский ресторан со знаменитым шеф-поваром. Вкуснейшая еда, томные мелодии. Но Джудит кусок не лез в горло. Роберт монотонно перечислил места, куда бы она могла поехать — ей нужен отдых, да и пора наконец ознакомиться с семейной собственностью. Названия звучали поистине сказочно: вилла в Испании, замок в Ирландии, особняк в Лондоне, яхта на Средиземноморье… Джудит слушала, кивала, улыбалась и думала о своем.

Внешне ее жизнь не изменится — условия договора остаются в силе. Пригласив ее в ресторан после ужасного разговора, Роберт четко определил их дальнейшие отношения. Только теперь она не нужна ему как женщина. Отныне ей предстоит делить с ним ложе, но не больше. У него появятся другие постели, другие женщины… Впрочем, если Роберт может думать, что они с Эрбаном были любовниками и она до сих пор к нему неравнодушна, ей тоже не нужна его близость. И она не станет оправдываться, у нее есть и гордость, и самолюбие.

Когда они вернулись домой, Роберт сразу прошел в кабинет. Джудит приняла душ и улеглась в кровать. Роберта все не было, и она незаметно для себя задремала.

Джудит проснулась, когда Роберт вышел из ванной, обвязанный вокруг талии темно-синим полотенцем: видимо, только что принял душ. Зазвонил телефон. Роберт подошел и взял трубку. Джудит смотрела на его широкие плечи, рельефно вырисовывающиеся на спине мускулы и внезапно ощутила во всем теле сладкое томление. И сразу же все вспомнила. Роберт положил трубку и сказал:

— Доброе утро.

Услышав это спокойное, даже доброжелательное приветствие — будто ничего не случилось, — Джудит рассердилась. Она повернулась на другой бок и притворилась спящей. Роберт вошел в гардеробную, оделся и вскоре ушел. Когда Джудит одевалась, вошла миссис Уилтон. Сегодня она принесла чай сама.

— Я слышала, разбилась розовая ваза, — сказала экономка.

Если бы разбилась только ваза, подумала Джудит.

По-видимому, миссис Уилтон ждала подробного рассказа о том, как это случилось, но ни о каких потерях Джудит говорить не хотелось, и она сменила тему. Заметив, что коробочка с орхидеей исчезла, Джудит спросила:

— А где орхидея?

Миссис Уилтон стала быстро и энергично говорить о том, что орхидеи полагается держать в холодной комнате, что цветок лучше поместить в холодильник, и все в таком же роде. Джудит почувствовала: что-то, связанное с этим цветком, беспокоит миссис Уилтон, недаром она унесла его.

— Вы не знаете, кто прислал орхидею? — спросила Джудит уже с интересом.

— Не знаю.

Нет, знаешь, подумала Джудит, наверняка знаешь, и небрежно, как бы между прочим, полюбопытствовала:

— Может быть, Вернал Бэринг?

— Я действительно не знаю, — повторила миссис Уилтон и добавила: — А почему вы так решили?

— Наверное, у меня что-то случилось с головой: после ушиба я стала провидицей, — пошутила Джудит и вдруг поняла, что ее случайная догадка верна, цветок прислала Вернал. И Роберт это знал. Но для чего она это сделала?

Джудит завершила туалет, пошла в кабинет Роберта и отыскала телефон Вернал. Набирая номер, она думала, что вряд ли Вернал сама возьмет трубку, скорее всего подойдет кто-нибудь из слуг. Однако спустя некоторое время послышался характерный хрипловатый голос:

— Алло?

— Это Джудит Хилл, — представилась она, подавив взволнованный вздох. — Благодарю вас за орхидею.

— Значит, вам она понравилась? Я рада. Это мои любимые цветы. Один друг посылает их мне по особым случаям. Думаю, он не станет возражать, если один цветок будет у вас.

— В самом деле? — спросила Джудит, и Вернал гортанно рассмеялась.

— Видите ли, он присылал их довольно часто. Мы и до сих пор хорошие друзья. Очень хорошие. А как вы, Джудит? Сделали еще одну вылазку на дикую природу?

Это как раз то, что я сейчас делаю, подумала Джудит. Несусь по снежной целине, не видя цели.

— Нам не мешало бы встретиться. — В хрипловатом голосе Вернал зазвучали злобные нотки. — Мы могли бы очень мило поболтать.

Джудит представила, что это будет за «милая болтовня». Ее затрясло. Не хватало сейчас слушать еще и об этих «особых случаях».

— Замечательная мысль! Но чуть попозже, когда я окончательно поправлюсь, — сказала Джудит и повесила трубку. Впредь она будет держаться от Вернал подальше.

Весь январь стояли лютые холода. Даже центральное отопление вкупе с жарко пылающим огнем в каминах не могли прогнать из дома постоянных сквозняков, которые стремительно набрасывались на Джудит, стоило ей переступить порог.

Первый месяц нового года был забит у нее до предела: вечеринки, встречи с друзьями, всевозможные заседания благотворительных комитетов, открытие выставок, музыкальные концерты, балетные спектакли… Везде семью Хилл принимали как очень важных персон и везде Джудит великолепно справлялась со своей ролью.

Возможно, кто-то и знал, как быстро женитьба Хилла превратилась в платонический союз, но достоянием гласности это не стало. Ни сестра Джудит, ни ее мать, ни друзья ни о чем не догадывались. Несмотря на общую постель, они не были близки с самого новогоднего бала. Того самого, когда Вернал положила свою ладонь на руку Роберта и сказала своим низким голосом, который вызывал у Джудит тошноту: «Разве ты не знаешь, что я всегда возвращаюсь».

Иногда Джудит думала: даже если Роберт считает, что я предпочла ему Эрбана, почему он не борется за меня? Впрочем, ответ очевиден: он слишком горд, чтобы соперничать с таким ничтожеством, как Эрбан Грей. К тому же я надежный и удобный помощник, партнер, спутник, а большего Роберту не требуется, ведь он никогда меня не любил.

За этот месяц Джудит почти убедила себя в том, что ей некогда думать о Вернал. Несколько раз Роберт не ночевал дома, предупреждая, что уезжает по делам. Но, вполне возможно, он развлекался с какой-нибудь женщиной. Иногда он спал в маленькой комнате, смежной с кабинетом, и тогда Джудит не знала, ночевал Роберт дома или нет, хотя по утрам видела его за завтраком. Но она не позволяла себе задумываться над этим. Тем более что относился он к ней по-настоящему хорошо. Всегда подбадривал, отмечал, как замечательно она выглядит, много рассказывал о тех, с кем ему приходилось встречаться, и его меткие характеристики нередко заставляли Джудит смеяться до слез. Словом, между ними были крепкие дружеские отношения, хотя, как считала Джудит, Роберт и нашел ей замену в постели.

Кроме того, Роберт продолжал делать щедрые подарки. Так, он подарил Джудит золотое сердечко с выложенной из бриллиантиков буквой «Д». Когда она вытащила сердечко из бархатной коробочки, ей до боли захотелось вместо слов: «Спасибо, оно великолепно», — расцеловать Роберта или отблагодарить как-то еще.

Через две недели после телефонного разговора Джудит нечаянно встретилась с Вернал в модном магазине одежды, где ни на одной вещи не было этикеток с ценой — только ярлыки кутюрье. Здесь работала продавцом Фелис, одна из стариннейших подруг Джудит. Фелис позвонила и сказала, что они получили новую партию платьев, которые, по ее мнению, могут заинтересовать Джудит. Девушке льстило, что ее подруга по-прежнему дружелюбна и проста и трезво смотрит на вещи, как в те времена, когда не могла бы позволить себе даже шарфика из этого магазина, не говоря уже о чем-то большем.

Джудит отложила пару платьев, собираясь их примерить, когда звякнул дверной колокольчик и вошла Вернал.

— Я так и подумала, что это вы, узнала по огненным волосам. — Вернал прислонилась к стене и сложила руки на груди. — Как поживаете? Вас это уже не удивляет?

— Что?

— Почему Роберт просил вас выйти за него замуж?

Джудит это удивляло всегда, даже после объяснений Ллойда Валриша, но сейчас она, разумеется, промолчала.

— Объяснить вам, почему он так поступил? — Вернал чуть ли не шипела, ее красивое лицо исказила злобная гримаса.

— Да нет, спасибо.

Но злобное шипение продолжалось.

— Потому что я отвергла его. Роберт хотел жениться на мне, но я не торопилась. Он настаивал, и тогда я учинила ему настоящий скандал. Гордость его была уязвлена, вот он и переметнулся на вас. — Теперь шепот источал яд. — Представляю, как вы удивились. Что бы и кому бы вы ни говорили, я-то знаю: до этого он вас просто не замечал. Какая уж там шестимесячная любовная связь! Роберт спал со мной за неделю до вашей свадьбы, и, уверяю вас, ему никто больше не был нужен.

Образ Роберта и Вернал, занимающихся любовью, пронесся в мозгу Джудит подобно шаровой молнии. Но она тут же погасила вспыхнувшую было ярость и спросила спокойно, даже с некоторой небрежностью:

— Для чего вы мне это рассказываете?

— Просто хотела, чтобы вы знали. — Фиалковые глаза пылали огнем. Вернал любовалась собой, наслаждалась сделанными обличениями, играла с Джудит, как кошка с мышкой.

— Сейчас у вас сладкие денечки. Но… ничто не вечно под луной.

Вернал дотронулась до отобранного Джудит платья из тяжелого шелка.

— Роберт щедрый мужчина. Вы будете выглядеть в нем очень неплохо. — Ее взгляд скользнул по кулону. — Миленькая вещичка. «Д»… Может быть, Джесси? Или Дейл? Как насчет еще каких-нибудь имен?

Джудит ухитрилась издать короткий смешок, но поняла, что маленькое сердечко разбилось так же, как и розовая ваза.

Довольная собой, Вернал покинула магазин.

Джудит взяла без примерки одно из двух платьев, быстро выписала чек и заторопилась к выходу. Фелис проводила ее до двери.

— Вернал Бэринг твоя приятельница? — спросила девушка.

— Ух!..

Фелис прошептала:

— Она настоящая ведьма. Ей у нас все не нравится. Не могу понять, почему она сюда ходит.

— В следующий раз, когда она явится, предложи ей кофе и подсыпь туда крысиного яда, — пошутила Джудит.

Вернувшись домой, она некоторое время посидела у окна в зале, тупо глядя на заснеженный сад, потом, томимая каким-то смутным предчувствием, пошла бродить по дому. Она в самом деле любила этот дом, и ей очень хотелось стать здесь настоящей хозяйкой, чтобы быть нужной Роберту хотя бы в этом качестве. Но встреча с Вернал все перевернула. Джудит отчетливо поняла — лимит ее душевных сил исчерпан.

Джудит принесли кофе и вместе с ним пару газет. Сделав глоток, она наугад открыла одну, пробежала заголовки, перевернула страницу и… замерла. В разделе «Светских новостей» она увидела фотографию Вернал перед каким-то маленьким отелем. Садясь в такси, она целовала мужчину. Этим мужчиной был Роберт. Хороший, четкий снимок. Подпись под фотографией гласила:

«Дружеское прощание магната Роберта Хилла с Вернал Бэринг после интимного ужина в одном из укромных отелей. Никаких признаков Джудит, не столь давно ставшей миссис Хилл. И, кажется, ни Роберт, ни Вернал без нее не скучают».

На лацкане бархатного пиджачка Вернал был виден цветок — орхидея. Вот, значит, что такое «особый случай»… Фотография под пристальным взглядом Джудит словно оживала, приобретала краски. Она видела бледно-фиолетовый пиджачок в тон фиалковых глаз, слышала низкий сексуальный смех Вернал, медлительный спокойный голос Роберта — он прощается с женщиной, которая всегда была для него желанной.

Миссис Уилтон стремительно вошла в комнату. Ей только что рассказали, что напечатано в разделе «Светских новостей» и она хотела забрать газету до того, как Джудит увидит ее.

— Не обращайте внимания, — посоветовала экономка, видя, что газета развернута как раз на злополучной странице. — Они готовы напечатать любую ерунду.

— Да, конечно, — беззаботно бросила Джудит. Ей был понятен и ход мыслей экономки, и ее чувства: от добра добра не ищут — в лице Джудит она нашла хорошую хозяйку, кроме того, миссис Уилтон не хотелось, чтобы у Роберта были семейные неприятности.

В это утро должна была прийти Эмери, и Джудит направилась в маленькую комнату, которую они с Эмери использовали как офис. Эмери уже была там — глаза, как всегда, за темными стеклами больших очков, нахмуренные брови придают лицу озабоченный вид.

— Послушайте, не стоит…

Зазвонил телефон. Эмери подняла трубку с таким видом, будто собиралась сказать: «Никаких комментариев», — но неожиданно выражение ее лица изменилось, и она протянула трубку Джудит со словами:

— Это мистер Хилл.

Джудит взяла трубку и холодно бросила в нее:

— Привет.

— Нам нужно поговорить.

— О чем? — все тем же ровным ледяным тоном спросила Джудит.

— Дай мне Эмери.

Джудит протянула Эмери трубку и услышала, как Роберт сказал:

— Задержите ее в «Розен-хаус».

Брови Эмери взлетели над очками. Она положила трубку и с каким-то непонятным выражением — не то удивления, не то тревоги — взглянула на Джудит.

— Вы ведь не собираетесь уйти от мистера Хилла?

— Наверное, мне никто не поверит, и вы тоже, но я от него ухожу, — проговорила Джудит. — С меня хватит.

— Из-за снимка какого-то папарацци? — не поверила Эмери. — Вы ведь знаете, пресса из всего старается раздуть сенсацию. И вам это известно лучше других, вы же репортер.

— Вы знали о Вернал?

— Я знаю, она обхаживала Роберта, но женился-то он на вас.

— Не отказавшись, однако, от своего прошлого.

— А вам не кажется, что здесь какое-то недоразумение?

Почему эта женщина так настойчиво его защищает? — подумала Джудит. И вдруг ее осенило. Она пристально посмотрела на Эмери и спросила:

— Он вас уволит, если я уйду?

— Нет! — воскликнула Эмери с неожиданной страстью. — Он хороший босс и хороший человек. Если вы уйдете от него, вы будете просто… сумасшедшей — не хочу говорить другого слова. Я никогда не понимала причин столь скоропалительного брака. Возможно, вы и ваша семья очень нуждались в деньгах. Но разве вы не видите, кого обрели в Роберте? — Вся холодность Эмери исчезла, в ее голосе звучало глубокое волнение: — Таких, как он, один на миллион. Видели ли вы на новогоднем балу, как танцевал мой муж? Это чудо, потому что он мог на всю жизнь остаться на костылях. Неудачный парашютный прыжок. Роберт уплатил за операцию, за лечение — за все. Сохранил за моим мужем место. Каждый служащий мистера Хилла знает: он всегда поможет в беде. Что с вами? Как вы можете уйти от такого великодушного, замечательного человека? Почему вы это делаете?

Потому что я люблю его! — хотелось закричать Джудит. Я его так люблю, что не могу жить в этой агонии, зная, что он не любит меня. И что мне не на что рассчитывать — рядом всегда будет Вернал. Но, конечно, ничего этого она не сказала, лишь коротко бросила:

— Ладно, я подожду.

Ведь рано или поздно все равно придется встретиться с Робертом лицом к лицу. И потом, с улыбкой подумала Джудит, если я попытаюсь уйти, Эмери просто усядется на меня и будет так сидеть до прихода «великодушного, замечательного человека».

Теперь Джудит смотрела на Эмери совсем другими глазами. Оказывается, это не робот, а сердечная, отзывчивая на добро женщина, которая умеет быть преданным другом.

— Почему вы постоянно носите темные очки? — неожиданно спросила Джудит.

— Потому что без них я слепа как крот, — улыбнулась Эмери.

Да, это у нас общее, подумала Джудит. Я тоже была слепа как крот и, не предвидя своего будущего, влюбилась. Безнадежно влюбилась в человека, который никогда не ответит на мои чувства.

Поддавшись порыву, Джудит объявила:

— Мне нужно выпить. Я знаю, еще рано, но мне необходим бокал шампанского. Не составите мне компанию?

Эмери улыбнулась и покачала головой.

— Пожалуй, нет. А что вы празднуете?

Праздновать было нечего. Просто Джудит хотелось хоть как-то вытащить себя из глубин нахлынувшего на нее отчаяния.

Эмери взяла с Джудит слово, что та дождется Роберта, и ушла, а Джудит попросила служанку принести в спальню бутылку шампанского. Она уселась за столик и несколько минут боролась с пробкой и серебряной фольгой. Наконец пробка вылетела, и пенящаяся жидкость полилась в стакан, принесенный из ванны. Джудит выпила шампанское залпом, как лекарство, и ей даже показалось, что оно отдает горечью.

Джудит задумалась. Куда идти? Во всяком случае, не к Луиз и не к матери. И не к друзьям. Будет просто невыносимо видеть их недоумевающие лица и что-то объяснять, объяснять… Нужно подыскать какое-нибудь тихое местечко, где можно залечь и зализать свои раны. Вроде того отеля, что облюбовали для свидания Роберт и Вернал.

Джудит бросила в чемодан несколько вещей. Грустно расставаться с кукольным домиком, так было приятно погружаться в красивый маленький мирок. Может быть, через какое-то время она перевезет его к себе.

Джудит вынула из ушей бриллиантовые серьги и положила их на туалетный столик. Она решила, что возьмет с собой только обручальное кольцо — ни за что с ним не расстанется!

Она в последний раз обошла дом. На конюшню Джудит не пошла: прощание с Блэки — еще одна кровоточащая рана. Перед черным лаковым шкафчиком она задержалась. Маленькие фарфоровые фигурки Арлекина и Коломбины напомнили ей о первом знакомстве с «Розен-хаусом». После минутного колебания она открыла стеклянную дверцу и вытащила изящную балерину, напоминающую Луиз.

— Что, если и ты убежишь отсюда? — спросила Джудит хрупкую фигурку, зажав ее в руке.

Она увезет грациозную прелестницу контрабандой в своем чемодане. Вторая разрозненная пара — после разбитой вазы — станет для Роберта единственным напоминанием о том, что она, Джудит, жила в этом доме. Возможно, какое-то время он будет скучать по ней, но, конечно, не настолько, чтобы просить ее вернуться. И не дай ей Бог сорваться и заговорить о своих чувствах. Стоит лишь начать, и она не сможет остановиться. Она будет цепляться за него, умолять о любви, хотя бы самой малой. И позор такого расставания останется с ней до конца ее жизни.

Джудит уже была на верху лестницы, когда отворилась дверь и вошел Роберт. И вместе с ним будто ворвалась буря: его шаги взорвали тишину, воздух словно завибрировал. Джудит подошла к балюстраде и ухватилась за нее — не держали ноги. Наверное, не стоило пить шампанское, мелькнула мысль.

Роберт приблизился к Джудит, взял ее за локоть и молча увлек в спальню. Конечно, он сразу увидел открытый чемодан на полу, полупустую бутылку и стакан на ковре. Джудит воровато поставила Коломбину на комод — у нее так тряслись руки, что она боялась уронить фигурку, — и повернулась к Роберту. Он был абсолютно спокоен, а она дрожала, как лист на ветру.

— Я хочу уехать, — сказала Джудит. — Должно быть, тебе это уже известно. Ты ведь обо всем знаешь наперед, не так ли? Ты знал, что я поеду к Луиз, что я буду в клубе… Наверное, у тебя всюду шпионы.

— Разве твои действия трудно предугадать? Да, я знал, что Грей будет просить у тебя денег и что ты их не дашь; знал, что при первой возможности попытаешься увидеться с сестрой…

Ничего не скажешь, пронеслось в голове Джудит, он и в самом деле хорошо меня понимает. Хотя, что касается Эрбана…

— Ты прав, но только наполовину.

— А теперь я догадался, что ты захочешь уехать.

— Да, я уезжаю.

— Из-за утренней газеты?

Рыдания подступили так стремительно, что Джудит не успела справиться с собой. Она не могла, не хотела признаться Роберту в том, что как последняя дура влюбилась в него, а потому бессвязно, сбивчиво, стала говорить глупости:

— Может быть, снимок в газете лишь подстегнул мое решение. Я понимаю, эта часть твоей жизни меня не касается. У нас ведь брак по расчету… Я помню, помню об этом и дозволенных границ не перехожу… Но я тебя вообще не знаю. А в последние дни вдруг осознала, что просто боюсь тебя…

— Что?..

— Да, да… боюсь. У меня никогда не было полной уверенности, что ты действительно не собирался избавиться от конкурента. Помнишь наш разговор на благотворительном балу? Наверное, ты женился на мне, чтобы заставить меня молчать.

Роберт недоуменно смотрел на нее.

— Думаю, ты пьяна сильнее, чем кажется, — протянул он наконец. — Да ты хоть знаешь, с кем я тогда разговаривал?

До сих пор Джудит ни разу не вспомнила о том человеке. Она покачала головой.

— С Лорансом. Они с Кейт двадцать с лишним лет арендовали ту самую гостиницу, где мы с тобой провели чудесную неделю. Владельцы решили продать ее, и я поддержал Лоранса деньгами. Разве он похож на наемного убийцу?

— Конечно нет.

— А что касается моего прошлого… Да, ты действительно почти ничего обо мне не знаешь.

Роберт заходил по комнате стремительными размашистыми шагами, отчего большая комната как будто уменьшилась и стала напоминать клетку, в которой тесно большому сильному хищнику.

— Я сам мало о себе знаю. Мои родители были бедные, но честные люди. Отец служил в банке, а мать хозяйничала по дому. Оба рано осиротели и воспитывались в детском доме. Там они и встретились. — Обычная медлительная манера речи изменила Роберту, он говорил быстро, взволнованно. — Возможно, мой отец был откуда-то из Южной Европы, я унаследовал от него смуглую кожу и темные волосы. Ты это хотела знать? — Роберт перестал метаться по комнате и резко спросил: — Куда ты собиралась ехать?

— Не знаю, — прошептала Джудит, боясь вновь разрыдаться.

— С Эрбаном Греем?

От злости слезы у нее на глазах высохли, голосовые связки окрепли, и Джудит закричала:

— Прекрати! Прекрати пороть ерунду! Что такое Эрбан Грей? Это ребенок, который никогда не вырастет. Мозгов у него не больше, чем у курицы. Я бы пальцем до него не дотронулась, будь он даже свободен как птица! — Ее трясло от ярости. — Будь он даже единственным мужчиной на земле!

— Почему ты не сказала этого тогда? — недоверчиво спросил Роберт.

— Я сказала… я сказала, что чудовищно даже думать об этом, но ты был убежден в своей правоте и ничего не хотел слышать. И разве ты не понимаешь, как оскорбительны подобные оправдания?

Роберт еще раз прошелся по комнате и остановился перед Джудит.

— Насчет фотографии… — сказал он. — Я обедал в этом отеле — деловая встреча, и тут объявилась Вернал. Я не назначал ей свидания. И не видел фотографа.

— А орхидея на лацкане ее пиджака? Я позвонила ей поблагодарить за тот цветок, что она мне прислала, и Вернал сказала, что один ее очень хороший друг присылает их ей по «особым случаям».

— Бьюсь об заклад, ее друзья так и делают.

— Разве не ты?

— Не в последние полгода.

Они смотрели друг на друга, и через все сомнения, недомолвки, обиды пробивалась надежда: может быть, еще не все потеряно, может быть, еще удастся что-то изменить.

— Послать тебе орхидею — вполне в духе Вернал. Мне хотелось тогда свернуть ей шею.

Значит, это орхидея разозлила его, а не разбитая ваза, догадалась Джудит.

— Но вчера, — продолжал Роберт, — она превзошла самое себя. Разузнать про деловую встречу… Отыскать фотографа… Сочинить эту дурацкую подпись… Должно быть, теперь Вернал вне себя от радости и с нетерпением ожидает, как будут развиваться события.

Роберт обнял Джудит за плечи, и она позволила усадить себя на софу. Джудит потупилась, глядя на свои руки, сложенные на коленях, а Роберт смотрел на нее.

— Теперь ты все знаешь. И по-прежнему хочешь уехать?

У Джудит не было оснований не верить Роберту — она на себе испытала злобное коварство этой женщины. Но, если Вернал уже нет места в его жизни, в его сердце, возможно, у нее, Джудит, есть будущее. И она, глубоко вздохнув, заговорила:

— Знаешь, я споткнулась на маленьком пунктике нашего договора: я влюбилась в тебя. У меня перед глазами пример моей сестры и матери, я знаю, куда может завести слепая любовь к мужчине, и все же… Правда, одно маленькое отличие все-таки есть: рядом с их любимыми всегда были какие-то женщины, и они их терпели. Но я не смогла бы такого вынести, я бы скорее…

— Я рад, что сказал тебе о происхождении этой фотографии, — перебил Роберт.

Джудит прижалась к нему — до чего же чудесное ощущение! — и сбивчиво продолжала:

— Конечно, я не стану досаждать тебе своей любовью. Но иногда ты бываешь так добр, что чувства буквально выплескиваются из меня. Мой кукольный домик, Блэки, чудесный кулончик с бриллиантовой буквой «Д»… Хотя я не знаю, чье имя зашифровано этой буквой…

— Разумеется, твое.

— Вернал уверяла, что не мое. Я встретила ее случайно на прошлой неделе. Она говорит, что отвергла тебя, поэтому ты снизошел до меня.

— Очень похоже на Вернал.

На душе Джудит стало легко-легко. Будто прорвало плотину, и поток слов ничто не могло бы теперь остановить.

— Ллойд сказал, что она заставила тебя задуматься о женитьбе, а когда ты задумался, то решил, что тебе нужна кроткая послушная жена, а не такой вулкан, как Вернал.

Роберт засмеялся.

— Это ты-то кроткая послушная жена? Я бы не сказал, что наш Ллойд хорошо разбирается в характерах людей. И, пожалуйста, сделай одолжение, перестань всех расспрашивать, почему я женился на тебе. Об истинной причине никто даже не догадывается.

Джудит поняла, что сейчас услышит что-то очень важное, и затаила дыхание.

— Я думаю, в одном Ллойд был недалек от истины, — начал Роберт. — Вернал действительно хотела выйти за меня замуж. Но я никогда не задумывался о женитьбе, пока… Помнишь фейерверк на Хэллоуин и разговор о звездах: как узнать, на какую звезду загадывать желание? Назови это мистикой, как угодно, но я тогда подумал: может быть, эта девушка и есть та самая звезда, которую бессознательно, не отдавая себе в том отчета, разыскивает в небесах каждый из нас? И чем больше я смотрел на тебя, чем больше говорил с тобой, тем больше убеждался, что загадал правильно: мы можем составить очень хорошую пару.

— И я получила брачный договор.

— Мне казалось это разумным — ты ведь, если говорить честно, еще не могла дать точное определение своим чувствам, но потом очень быстро я понял, что не все так просто. Мне показалось, во время брачной церемонии у тебя вдруг появилась какая-то неожиданная мысль. Может быть, тебя одолели сомнения… И знаешь, если бы тебе вздумалось тогда уйти, я бы бросился перед тобой на колени, умоляя стать моей женой. Я уже тогда понял, что ты для меня значишь.

Глаза Джудит наполнились слезами.

— Боже мой, почему же ты всегда боролся с любовью?

Лицо Роберта застыло, голос стал бесцветным и глухим.

— Однажды, когда я был совсем ребенком, мы с матерью переходили дорогу. На нас налетела машина. Водитель удрал. Моя мать скончалась на месте, а у меня были переломаны все кости. Этот шрам, — он указал на рассеченную бровь, — память о том времени. Я поправился, меня выписали из больницы, но неделю спустя я остался и без отца.

— Он тебя бросил?

— Хорошо бы… Нет, он повесился.

— О Господи! — выдохнула Джудит, на большее у нее не хватило сил.

Так вот почему у Роберта не вызвала сочувствия Луиз, которая чуть было не поступила со своими детьми подобным образом, поняла Джудит.

— Я на всю жизнь запомнил, каким уязвимым делает человека любовь. Можно делить с женщиной все, полагал я, но не любовь. Однако, когда появилась ты, все изменилось. Я не называл это любовью, хотя мне трудно было представить, что можно не увидеть тебя рядом, не услышать твоего голоса, не коснуться твоей руки…

Вернувшись из своего далека, Роберт нежно посмотрел на Джудит. А она прижалась к нему, обвила его руками и замерла. Теперь она знала его. Дитя, мальчик, юноша… Все эти образы слились наконец воедино.

Он зарылся лицом в ее волосы.

— Я не мог заниматься с тобой любовью, потому что меня страшила мысль, что ты думаешь об Эрбане. Я ревновал тебя и к Ллойду — в первый вечер после нашего возвращения. Ты угощала его, ухаживала за ним, слушала его, а я хотел, чтобы ты смотрела только на меня. Я даже не сразу понял, что это была ревность. Просто у меня почему-то испортилось настроение.

— О, еще бы мне не помнить тот вечер, — засмеялась Джудит.

— И, надеюсь, ты оставила эту безумную идею насчет раскопок? У меня есть план получше.

— Какой же?

Роберт взял ее на руки и, сделав несколько быстрых шагов, оказался у кровати. Он осторожно положил Джудит на покрывало и присел рядом. Она посмотрела на него сияющими глазами:

— Это и есть твой план?

— А у тебя есть другое предложение?

…И все было, словно впервые. Как тогда, быстро полетела на пол одежда. Как тогда, пальцы Роберта с неописуемой нежностью скользили по ее телу — он будто хотел удостовериться, что Джудит здесь, с ним. Их ласки были долгими, неторопливыми, каждый хотел до конца насладиться вновь обретенной близостью.

— Я люблю тебя, — сказал Роберт. — Люблю твои чудесные волосы, твой запах, вкус твоей кожи… — Он покрывал ее тело легкими поцелуями. — Люблю твой горячий непокорный нрав… Рядом с тобой все женщины кажутся полумертвыми.

На какой-то миг Джудит показалось: огонь их страсти вот-вот воспламенит все вокруг, прольется огненным дождем на эту комнату, промчится белым сверкающим пламенем в голубом сиянии зимнего дня за окном…

А потом она сказала Роберту:

— Я люблю тебя.

Шли минуты — а может быть, часы? — стихало сумасшедшее биение сердца, оживало изнемогшее тело…

— А как же Луиз и близнецы? Ты о них позаботишься? — спросила Джудит усталым, расслабленным голосом.

— Конечно. А вот насчет Эрбана, — Роберт усмехнулся, — не знаю.

— Ах, кого это беспокоит?

Джудит потянулась к губам Роберта, и пышные рыжие пряди закрыли его лицо. Он рассмеялся, крепче прижал ее к себе и сел. Джудит откинула волосы и, подняв взгляд, увидела Коломбину. Маленькая фигурка стояла на самом краю комода.

— Она упадет! — испуганно вскрикнула Джудит.

— Кто?

— Коломбина!

Джудит вскочила с постели, переставила статуэтку на более надежное место и начала объяснять озадаченному Роберту:

— Понимаешь, я похитила ее, просто не могла устоять — она прелестна и похожа на Луиз… Ее и обручальное кольцо — вот все, что я собиралась взять из этого дома.

— Да, пожалуй, они похожи, — согласился Роберт. — Миленькие, хорошенькие создания. А ты не подумала, что Арлекин стал бы скучать без своей Коломбины? Они неразлучны уже многие годы.

— Теперь она навсегда останется с ним. — Джудит снова села на кровать. — Прости, Коломбина, мне следовало бы догадаться, что тебе будет плохо без него.

Джудит взглянула на бутылку шампанского и поморщилась.

— Вкус — как у лекарства.

— Неужели?

Роберт встал, принес второй стакан и разлил шампанское. Боже, как же он красив, восхищенно думала Джудит, следя за его движениями.

Роберт протянул ей стакан. Она отпила немного и с удивлением взглянула на Роберта.

— Сейчас оно просто великолепно…

— Теперь оно всегда будет таким, — рассмеялся он, не сводя с жены любящих глаз.

— За кого будем пить? За отсутствующих друзей?

— Забудь об отсутствующих друзьях. Есть ты. Есть я. И больше нам никто не нужен. За нас!

— За нас! — повторила Джудит, и они чокнулись, приветствуя грядущее счастье.