У Джерри есть эта невыносимая привычка – изо всех сил скрестись во входную дверь, когда ему нужно в туалет, а потом мучительно долго выбирать, где бы пописать. Или, того хуже, стоять на тротуаре и возмущенно смотреть на меня, будто ожидая от меня объяснений, что же мы тут делаем и зачем я его подняла в такую рань.

– Ты издеваешься? – спрашиваю я, глядя на него сверху вниз, уперев руки в боки. Суббота, девять часов утра, я стою на улице босиком, в джинсах и в старом сиреневом свитере, который вытащила из маминого ящика.

– У тебя ровно минута на то, чтобы сходить в туалет. Потом мы пойдем домой, и мне все равно, что тебе придется терпеть все утро.

Джерри моргает и несется к краю тротуара, чтобы сделать свои дела.

– Сразу бы так, – говорю я.

Утром я проснулась, прижимая его к себе, словно живого плюшевого мишку. Его маленькое, похожее на сосиску тельце удобно устроилось под одеялом, а большая голова – на подушке, будто человеческая. А еще я проснулась со странной пустотой внутри. И это была какая-то новая пустота. В ней было меньше горечи, но больше потерянности. Будто мне очень не хватало чего-то, что я давно ищу, но не могу найти. Сейчас это чувство уже потихоньку ослабевает, но воспоминание о нем живо. Я смотрю на фасад нашего красивого старого дома и вдруг понимаю. Мне не хватало мамы. И именно ее я и искала во сне.

– Пора домой, Джер, – говорю я, поворачиваюсь и вдруг вижу, что мы не одни. Джерри не видно за растрепанной головой Оливера, наклонившегося, чтобы погладить пса по спине.

– Привет! – радостно говорю я. Оливер поднимает голову, смотрит на меня и щурится.

– Прошу прощения, мы разве знакомы? – спрашивает он.

– Да ладно тебе! – говорю я и дружески толкаю его.

Голубые глаза Оливера удивленно округляются, он обнимает себя за плечи, будто для самообороны.

– Мэм! Смилуйтесь. Я пришел навестить своего друга Джерри, только и всего. В колледже мы жили в одной комнате общежития. – Он поворачивается к Джерри. – Джер, а ты сам-то знаком с этой женщиной?

Я уверена, что собаки не умеют закатывать глаза. Если бы умели, Джерри бы точно это сделал.

– Очень смешно, – говорю я. – Что ты тут делаешь, если серьезно?

Оливер широко улыбается.

– Ну ясно же, что я пришел, чтобы предложить вам обоим отправиться на поиски приключений.

Открываю рот, собираясь запротестовать – в конце концов, я босиком, – но потом понимаю, что приключение – это именно то, что мне сейчас нужно.

– Соглашаюсь только ради Джерри, – говорю я. – Ему нужно развеиваться время от времени. – Мы поворачиваемся и видим, что Джерри лежит на боку у дорожки, а маленькая девочка с шариком в форме бабочки гладит его по животу.

– Бедный Джерри, – говорит Оливер, качая головой. – Какая же у него тяжелая жизнь. – Потом он садится на корточки и спрашивает моего пса:

– А лодки тебе нравятся?

Из множества замечательных книг о городе Бостоне самая лучшая – это, определенно, «Дорогу утятам!». История об утке, у которой рождаются утята на маленьком острове посреди реки Чарльз и которая должна как-то попасть с ними домой – в пруд в Общественном саду. И вот она идет со своим выводком через весь Бостон, и город буквально замирает, уступая «дорогу утятам», пока они наконец благополучно не плюхаются в воду, – как говорится, все хорошо, что хорошо кончается.

В Общественном саду, расположенном через дорогу от нашего дома, можно покататься на лодках-лебедях. За три доллара занимаешь место на судне, похожем на два соединенных зеленых каноэ, внутри – шесть рядов деревянных скамеек, впереди – гигантская фигура лебедя, там сидит человек, управляющий лодкой. Следующие пятнадцать минут проходят довольно однообразно: лодка огибает пруд, длина которого не больше километра, и вы возвращаетесь на сушу.

– Это аттракцион для туристов? – спрашиваю я Оливера, пока мы стоим в очереди.

– А ты разве не турист? – отвечает Оливер.

– А вот это было обидно, – говорю я. – И для Джерри тоже.

Оливер ничего не отвечает, но передает мне конверт.

– На, держи, – говорит он.

– Что это? – спрашиваю я.

– Прооо-стооо вооо-зьмиии, – нервно пропевает он, глядя на контролера, и я почему-то слушаюсь.

– Оливер! – восклицает контролер, когда подходит наша очередь, и крепко обнимает Оливера. – Мы тут по тебе скучаем. Вернешься к нам следующим летом? Посетители очень тебя полюбили.

– Как же я могу не вернуться, Сэм? – говорит Оливер. – Лучшая работа, какая у меня только была.

Сэм поднимает брови.

– Скорее всего, у тебя просто не было другой работы, но пропустим эту подробность. А вот этого господина мы пропустить не можем, – он показывает на Джерри, нежно обнюхивающего лодыжку женщины, что стоит в очереди перед нами, будто это – кусочек дорогущего сыра. – Ты же знаешь правила: с собаками нельзя, если они не служебные.

Оливер наигранно вздыхает.

– Сэм, неужели ты думаешь, что я позабыл все, что узнал летом? Джерри – собака-терапевт моей подруги Элис. У нее даже есть справка от врача, правда же, Элис?

И вдруг я понимаю, что за конверт у меня в руке. Я готова убить Оливера.

Сэм берет у меня справку и внимательно ее изучает, а потом искоса смотрит на Оливера.

– Что-то не похоже, что это животное приносит хоть какую-то пользу, – говорит он.

Мы смотрим на Джерри и видим, что он, низко рыча, пытается достать жирную коричневую утку, подплывающую к причалу. Если бы не поводок, он бы уже бросился в воду.

– Он одновременно и собака-терапевт, и сторожевой пес, – быстро говорит Оливер.

Сэм вздыхает.

– Это просто смешно, – бормочу я, чувствуя, как Оливер приобнял спинку скамейки позади меня. Джерри лежит под скамейкой и время от времени рычит. – И неправильно – во многих смыслах.

– Но зато весело, разве нет? – подмигивает Оливер и вытягивает ноги. Ему бы сейчас на пляж Малибу, а не в лодку с огромным искусственным лебедем. Не могу удержаться от мысли о том, сколько бы сердец он разбил, если бы вел себя поспокойнее, не как зайчик из рекламы батареек.

– А знаешь ли ты, что лебеди влюбляются на всю жизнь? – спрашивает он, поигрывая бровями.

Я закатываю глаза.

– Так где ты была в среду? – спрашивает Оливер. – Я искал тебя после занятий клуба «Террариум», но Иеремия сказал, что ты убежала. Я думал, что мы пойдем в тот магазин пластинок на Гарвард-сквер, про который я тебе рассказывал.

Бью себя ладонью по лбу.

– Совсем забыла, – говорю я. – Прости, Оливер.

– Да ладно, все хорошо, – машет он рукой. – Но вот сердце Салли безнадежно разбито.

– Салли? – переспрашиваю я, ломая голову. Не помню никого в школе с таким именем.

– Салли Сегвей. Не говори ей, что я тебе это рассказал. Она, скажем так, запала на Франка… И почувствовала себя обманутой. Они столько времени провели вместе на стоянке, а теперь он не перезванивает. Ну, Франк, это классика.

Не могу удержаться и фыркаю в ответ. Мы только что проплыли под мостиком через пруд, и маленькая девочка в зеленом пальто машет нам рукой. В ответ мы тоже ей машем.

– Нет, ну правда, куда ты тогда делась? – снова спрашивает Оливер, и я чувствую укол совести, когда вижу, какой у него искренний взгляд.

Делаю глубокий вдох.

– Все немного странно, – говорю я. – Не знаю, что ты подумаешь… – Не могу поверить, что вообще размышляю об этом. О том, чтобы все ему рассказать. Но с Оливером я всегда чувствую себя в безопасности. И сейчас я вижу, что он и вправду огорчен.

Оливер качает головой.

– Элис, с первого дня нашего знакомства ты только и делаешь, что ведешь себя странно. Представь себе, мне это нравится. Расскажи, что происходит, и, может, я смогу тебе помочь.

– Ладно, в общем… – Я неуверенно наклоняюсь поближе к нему. – Кажется, мы с Максом Вулфом впервые встретились не в «Беннетте».

Глаза Оливера темнеют.

– Ладно, а где тогда? – спрашивает он, и челюсть его чуть подрагивает. Мы уже доплыли до конца пруда и теперь медленно поворачиваем назад. Я впервые замечаю, что вдоль берега растут плакучие ивы, они кажутся знакомыми, но я не могу понять, реальное ли это воспоминание из детства – или сон, который я видела, когда была маленькой.

Я глубоко вдыхаю. Можно ли ему доверять?

– Во сне, – наконец признаюсь я.

Лицо Оливера мрачнеет, он опускает руку со спинки скамейки.

– Я знаю, Элис, что он тебе нравится, но не кажется ли тебе, что отправляться на водную прогулку с другим ухажером только для того, чтобы сообщить, что ночами ты грезишь о другом парне, – это немного жестоко?

Ухажер. Я всеми силами игнорирую это слово.

– Нет, ты не понимаешь. – Я смеюсь и кладу руку ему на колено, но потом быстро убираю, заметив, как он впился в нее взглядом. – Мы с Максом в самом деле снимся друг другу. Еще с детства. Но все дело в том, что раньше мы никогда не встречались. В… реальности. – Я продолжаю рассказывать ему все как есть, как впервые увидела Макса в школе и как мне трудно жить со всем этим. – А теперь пора попросить Сэма об аварийной остановке, чтобы ты мог убежать от меня подальше.

Выражение лица Оливера не меняется. Он по-прежнему смотрит на меня, но я вижу, что мысли носятся у него в голове на бешеной скорости.

– Ты и Макс, – говорит он.

– Я и Макс.

– У тебя в подсознании? – спрашивает он.

– Ну… да, – отвечаю я.

– Ты права, это ужасно странно.

– Я знаю! – Мне хочется закрыть лицо руками. Я представляю, как безумно все это звучит. Но, как ни отвратительно, это правда.

– Но я тебя понимаю.

– Что? – спрашиваю я. – То есть ты мне веришь?

Оливер пожимает плечами.

– Я тебя понимаю. В детстве после просмотра ужастиков я всегда просыпался в коридоре у двери в спальню родителей и не мог вспомнить, как я там оказался. Ну и как это объяснить, спрошу я тебя? А вообще, так даже лучше. Ты же так страдаешь по Максу, а я все не мог понять, почему. Может, ты и любишь его, но это как минимум не любовь с первого взгляда… с которой трудно было бы тягаться, – он улыбается.

Я краснею и смотрю вниз, на свои руки.

– Только один вопрос, – говорит Оливер.

– Всего-то? Только один? – смеюсь я.

– А я тебе никогда не снился? – спрашивает он, глядя мне прямо в глаза. Вот ведь парень без комплексов!

Вспоминаю о сне с бассейном, носками и айподом.

– Ну, бывало, – говорю я.

Оливер заметно расслабляется и поудобнее устраивается на скамейке, снова положив руку на спинку.

– Отлично.

И вдруг я понимаю, что и я расслабилась. После разговора с Оливером о Максе и снах стало легче. Еще у меня есть Софи, но она слишком далеко. Доверившись Оливеру, я перестала чувствовать себя одиноко.

Тут раздается громкий плеск – это Джерри, заприметив утку, спрыгнул с лодки прямо в воду, словно маленький Измаил в погоне за Белым Китом. И тут выясняется, что пловец из Джерри никудышный.

Я в панике поворачиваюсь к Оливеру, которого уже нет рядом. Он в воде – поймал Джерри и тащит его к лодке.

– Даже не думай о том, чтобы вернуть это животное на борт, – кричит Сэм, продолжая крутить педали. – Это же настоящий вредитель! Ты поступаешь крайне непрофессионально, Оливер.

– Но это же мой пес! – кричу я поверх голов перепуганных туристов.

– Если вам, мисс, так уж хочется нарушить правила, присоединяйтесь к своим друзьям, – отвечает Сэм. Он, видимо, шутит, не думая, что я и в самом деле так поступлю. Я смотрю на Оливера, который быстро-быстро гребет, а на спине у него лежит Джерри, выставив на всеобщее обозрение свой бульдожий живот. Лицо Оливера озаряется улыбкой. Он поднимает бровь, будто спрашивая: ну так что же?

– Знаете, наверное, именно так я и поступлю, – говорю я. И прыгаю в воду за ними.

Мы с Оливером поддерживаем Джерри и плывем к берегу, где уже собралась небольшая толпа, обеспокоенная нашей судьбой. Но как только мы выходим из воды, мы начинаем хохотать.

– Безумие, – говорю я, переводя дыхание.

– Зато весело, – говорит Оливер. – Я же обещал тебе приключения.

Мне нравятся эти ощущения. Как будто мне только что снился сон, но все было наяву. По-настоящему. Оливеру не нужен мир снов для того, чтобы повеселиться. Я думаю о Максе, и у меня портится настроение.

Потом смотрю налево и вижу двух прекрасных белых лебедей, они живые и плывут бок о бок.

– Это Ромео и Джульетта, – объясняет Оливер. Он трясет головой, как золотистый ретривер, только что выбравшийся из воды, и с его волос во все стороны летят капельки. – Местные звезды. Они вместе вот уже десять лет.

– Милая парочка, – замечаю я.

– Вообще-то, это две дамы, – со смешком рассказывает Оливер. – Сотрудники парка не знали этого, когда поселили их вместе. Каждый год они несут яйца, но не высиживают их. И все равно, кажется, они очень друг другу подходят.

– Любовь бывает разная, – говорю я, разглядывая лебедей, потом оборачиваюсь и замечаю, что Оливер смотрит на меня. Вдруг на него падает тень. Мы поднимаем глаза и видим Сэма. Вид у него недовольный.

Оливеру сообщают о том, что больше ему здесь не рады, и как сотруднику, и как посетителю.

А ближе к обеду я, насквозь промокшая, запускаю Джерри, с которого ручьями стекает вода, в прихожую и перевешиваю ключи на гвоздик справа от двери. Мы с папой слишком забывчивые – по этой причине даже ключи с собой не носим.

Перед тем как пройти за Джерри в дом, я смотрю на мокрые следы от лап на каменных ступеньках. Они большие, как бейсбольный мяч. Будто их оставила собака размером с азиатского буйвола.

Заглядываю в дом в поисках Джерри и вижу его таким, каким он был во сне прошлой ночью, когда отдернул штору и потащил меня наверх. Потом я снова смотрю на следы, захожу и закрываю дверь, будто они исчезнут, если на них не смотреть.

Происходит что-то безумно странное.