— Шарлотта Далтон и Бидди Ли Уотерс! Шарлотта Далтон и Бидди Ли Уотерс!

Шарлотте казалось, что этот высокий голос ей снится.

— Капитан Тайлер хочет видеть вас немедленно! От вас ждут объяснений!

Ее глаза мгновенно раскрылись. Было еще темно, тем не менее, она была уверена, что на самом деле слышала эти странные, ужасные слова.

Люк уже встал и направлялся к выходу из палатки.

— Миссис Далтон здесь? — услышала Шарлотта мужской голос.

— Какое, черт побери, вам до этого дело? — спросил Люк. Элбридж Чант, мрачный мужчина, в свои тридцать пять выглядевший стариком, смотрел куда-то мимо Люка.

Шарлотта прикрыла грудь одеялом, но чувствовала себя обнаженной и испуганной, поскольку события прошлого дня уже успели уйти на второй план, как дурной сон. Разве можно было спать так долго? Боже, она ведь не успела ничего сказать Люку!

— Миссис Далтон, капитану необходимо поговорить с вами. Немедленно.

— Убирайтесь ко всем чертям! — крикнул Люк, подталкивая незваного гостя к выходу.

Шарлотта быстро натянула блузку, юбку и передник. Ей казалось, что все происходит не наяву. Как бы хорошо было, если бы происходящее и вправду оказалось сном! Ведь тогда она смогла бы проснуться…

Она не знала, кто кому и что успел рассказать, но была уверена, что совершила большую ошибку, отложив рассказ об ужасах вчерашнего дня на потом.

С улицы доносились возбужденные голоса Люка, Лавинии, капитана Тайлера.

— Бидди Ли! — позвала она, выходя в предрассветные сумерки.

Глаза негритянки горели на темном круглом лице.

— Ну, вот и началось, — прошептала Бидди Ли. — Я думаю, нам лучше сказать правду, Шарлотта.

Шарлотта вздрогнула, когда глаза ее встретились с глазами Молли Смитерс.

— Не надо говорить, что именно ты сделала, Бидди Ли. Говорить буду я, а ты просто соглашайся, и все, — прошептала Шарлотта, пока они шли по направлению к собиравшейся толпе. — Я могу только попросить тебя об этом, Бидди Ли, но я делаю это ради тебя.

Капитан Тайлер выглядел зловеще. Лицо его казалось бледным, редкая седеющая борода прикрывала его подбородок и скулы.

Шарлотта не смела даже взглянуть на Люка. Но когда она все-таки решилась поднять глаза, то увидела у него на лице удивление. Конечно, она и сама теперь удивлялась, как же ей не пришло в голову рассказать ему все вчера вечером?

— Мы собрались здесь, чтобы выяснить, что случилось с Джеком и Скитом Смитерсами, — пророкотал капитан Тайлер своим пугающе низким голосом.

Сердце Шарлотты бешено колотилось. Она едва могла совладать со своим голосом, хотя знала, что говорить ей придется за них обеих — пока не вмешалась Бидди Ли.

— Похоже, кто-то хочет доставить нам кучу неприятностей, — сказала она. — Я хочу знать, где находится Чарли Мьюз, потому что это он запустил колесо событий.

Слова застряли в ее горле, когда она встретила взгляд Лавинии Смитерс. Шарлотта подумала, что за всю свою жизнь не видела столько ненависти.

— Беда началась из-за этих двух шлюх, — прошипела миссис Смитерс. — Чарли Мьюз не имеет к этому никакого отношения, кроме того, что сам стал жертвой обмана. Они провели всех троих!

Капитан Тайлер поднял вверх руку.

— Я не потерплю больше никаких обвинений. Мы хотим установить истину в этом деле. А теперь кто-нибудь приведите Мьюза…

— Чарли сбежал! — послышался голос из глубины толпы. — Ни мула, ни палатки, ни его самого!

Вперед вышел худощавый молодой человек с выгоревшими волосами. Шарлотта знала только, что его зовут Клем.

— Я видел Чарли сегодня утром. Я видел, как он уехал!

Лицо капитана Тайлера помрачнело.

— Начинайте с самого начала, миссис Далтон, и пусть каждое ваше слово будет словом правды.

Шарлотта огляделась в поисках поддержки. О, как бы она хотела, чтобы с ней была ее мама, чтобы она просто стояла сейчас с ней рядом!

Шарлотта набрала в легкие побольше воздуха.

— Чарли Мьюз пришел ко мне и сказал, что он нашел Люка недалеко от лагеря и что Люк ранен. Он сказал, что Вестроу решили ехать к нему, но он приведет нас туда прямо сейчас, а остальные доберутся сами, — Шарлотта посмотрела в глаза капитану Тайлеру. — У меня не было причин не поверить мистеру Мьюзу, капитан Тайлер.

— Она лгунья. — закричала Карлин Смитерс, выпучив свои голубые глаза.

Капитан Тайлер вытянул руку.

— Вам дадут слово в свое время, — произнес он. — Сейчас очередь миссис Далтон представить свою версию происшедшего. — Он нахмурил брови. — Итак, куда повел вас Мьюз?

— Ну, он вел нас примерно две трети пути до «места». Его мул казался ужасно слабым и сильно хромал, поэтому мы, вернее я, сказала ему, чтобы он отправлялся назад. Мы следовали строго на север и были совершенно уверены, что сможем найти мистера Эшкрофта…

— Две беззащитные женщины! — выкрикнула Лавиния Смитерс. — Женщины, которые сами едут искать кого-то в прерии? Кто поверит такому рассказу?

— Но это правда, — настаивала Шарлотта. — Ради мистера Эшкрофта я прошла бы и через ад, и через потоп, и Бидди Ли тоже. Найти костер оказалось нетрудно. Только вот Люка там не было. Там были Джок и Скит Смитерсы.

— Ты лжешь! — завизжала Молли.

— Попридержите язык, юная леди, — предупредил капитан Тайлер. — Прошу вас, продолжайте, миссис Далтон.

Шарлотту охватила нервная дрожь.

— Они оскорбляли нас и сказали напрямик, что после того, как поразвлекутся с каждой, они нас убьют.

— Они лгут! — пронзительно закричала Лавиния Смитерс. — Эти две шлюхи заманили двух мужчин в лес, как ягнят на убой, а теперь хотят, чтобы им дали медаль за то, что они сделали!

Амелия Везервокс обняла Лавинию, Молли обхватила руками мать. Их крики превратились в рыдания, и тогда заговорил капитан Тайлер.

— Никто не говорил, что миссис Далтон и Бидди Ли получат по медали, — невозмутимо сказал он. — Но мы должны узнать, что же, по мнению миссис Далтон, произошло дальше.

Шарлотте не особенно понравился тон, каким капитан произнес эти слова, но она продолжала убеждать себя: тот факт, что все, сказанное ею в дальнейшем, будет ложью, не имеет значения. Она сделает это ради Бидди Ли, подруги, которая ей очень дорога.

— Джок и Скит хотели сначала помучить Бидди Ли. — Она покачала головой. — Они говорили, что именно собирались с ней сделать, и это было ужасно. Ужасно, что они все обдумали заранее. И рядом не было никого, кто мог бы помочь.

Она смотрела на землю, готовясь произнести самую большую неправду в жизни.

— Джок и Скит вдвоем накинулись на Бидди Ли. У меня оставался всего один шанс защитить нас. Я добралась до моего ружья и предупредила, что, если они не оставят ее в покое, я буду стрелять. Они отказались несмотря на то, что я направляла на них ружье.

— И поэтому вы застрелили их? — спросил капитан Тайлер голосом, в котором звучало сомнение.

Шарлотта пыталась сообразить, в каком именно месте рассказа она ошиблась. Конечно, она выдумала некоторые детали, но в целом в ее словах не было и грамма лжи. И все же капитан Тайлер вел себя так, словно у нее не было причин делать то, что она сделала.

— Если бы я не выстрелила, меня бы здесь сейчас не было…

— Зато был бы жив мой брат и мой отец! — выкрикнула Молли.

Шарлотта пристально посмотрела на свою давнюю соперницу.

— Возможно, — сказала Шарлотта. — Но я должна была защищать свою собственную жизнь. И жизнь моей подруги.

И я не знаю ни одного закона, где бы говорилось, что эти люди имели право делать то, что они сделали…

— Но весь твой рассказ — сплошная ложь! — воскликнула Молли. — Это всего лишь твои слова, но трех мужчин нет в живых, и они не могут рассказать свою версию!

— Ты хочешь сказать, что я убила и Чарли Мьюза тоже? — спросила Шарлотта. — Он уехал из лагеря, потому что он трус, Молли. Уехал по собственному желанию и на собственной лошади.

— Это ты так говоришь! — закричала Молли. Шарлотта схватилась руками за голову.

— Я уверен, что в караване мы найдем кого-нибудь, кто видел, как уезжал Мьюз, — произнес капитан Тайлер. — В любом случае, все видели, что он вернулся до того, как возвратились Бидди Ли и Шарлотта. Он, скорее всего, жив-здоров, и в какой-нибудь забегаловке у дороги, а утром проснется и будет удивляться, куда все подевались.

Несколько человек в толпе засмеялись, но Шарлотте было не до смеха. Не смеялись ни Бидди Ли с Люком, ни Блиссы.

— Эти шлюхи позвали моего отца и брата поразвлечься с ними, и теперь половины моей семьи не стало! — взвыла Молли еще громче.

— Это неправда, — сказала Шарлотта. — Эти люди уже были там, и они дожидались нас. Если мы с Бидди Ли их звали, как они могли оказаться там первыми? Кто-нибудь видел, как они ехали за нами следом? — спросила Шарлотта.

Она переводила взгляд с лица на лицо, но встречала либо холодную ненависть, либо люди просто отводили глаза.

Вперед вышел Люк.

— Джейк, это безумие, — сказал он, поворачиваясь лицом к капитану Тайлеру. — Это просто сведение старых счетов, и ничего больше.

— Мне нужно выслушать обе стороны — обе стороны в этой истории, — ответил капитан Тайлер.

— А что потом? — спросил Люк. — Решить, кому поверит большинство в этой толпе? Я знаю, кому доверяю я.

— Эта шлюха обслуживает тебя каждый день, ты поэтому так стараешься? — выкрикнула Молли. — Они, наверное, ложатся под тебя по очереди!

Как только Люк двинулся в сторону Молли, капитан Тайлер схватил его за руку.

— Не делай этого, — предупредил он.

— Тогда остановите это безумие! — сказал Люк. — Что за дьявол вселился в вас! Почему вы позволяете им превратить допрос в перебранку? Я покину караван с любым, кто захочет ко мне присоединиться, Джейк, и мы сделаем это еще до захода солнца. Я не хочу путешествовать с людьми, которые не знают, что такое честь и совесть.

— Он собирается забрать с собой этих убийц! — завопила Молли. — Капитан Тайлер, вы должны остановить их!

Лавиния Смитерс рыдала и причитала, а Амелия Везервокс обнимала ее за плечи и плакала вместе с ней.

— Их нужно повесить! — прокричала миссис Везервокс. Глаза ее горели ненавистью, сухое лицо раскраснелось под чепцом. — Ни одна семья в этом караване не будет в безопасности, пока эти две шлюхи не будут убиты и закопаны в землю!

Шарлотта почувствовала, как кровь стынет у нее в жилах. Бидди Ли вся сжалась от страха, и Шарлотта вполне могла понять, почему: многие люди в толпе вообще не считали ее за человека.

— Джейк, возьми толпу под контроль — сейчас же! — резко закричал Люк. — Или я сделаю это вместо тебя!

На лице капитана Тайлера отражались сомнения и душевная мука. Шарлотта не могла понять, почему человек, приказания которого обычно беспрекословно выполнялись, не мог вынести однозначного решения и покончить со всем этим бедламом.

Наконец капитан покачал головой, шепнул что-то на ухо Люку и поднял правую руку, требуя тишины:

— Я знаю Люка Эшкрофта достаточно хорошо, чтобы понять: если он намерен сформировать свой собственный караван, так оно и будет. Рассмотрение этого дела заканчивается здесь и сейчас. Лично я убежден, что мы никогда не узнаем правду о том, что произошло на самом деле…

— Вы не можете просто так дать им уйти! — закричал Брент Везервокс.

Капитан Тайлер вновь поднял руку.

— В чем я действительно уверен, так это в том, что для дальнейшего путешествия нам понадобятся все наши силы. Группа, в которой каждый подозревает и ненавидит каждого, никогда не дойдет до Орегонских земель. — Он вздохнул. — Сегодня утром заболела моя жена. Я остаюсь на этом месте, пока ей не станет лучше. Буду рад любому, кто решит остаться со мной. Тем, кто хочет, как Люк, продолжить путь, лучше двигаться с ним.

— Вы даете свободно уйти двум убийцам! — закричала Молли. — Как вы думаете, сможем ли мы — мама, Карлин и я — путешествовать дальше без папы и Скита, без наших рабов? Мы даже не похоронили наших мужчин, не помолились за них…

— Тогда помолитесь за них сейчас! — взорвался Джейк Тайлер. — И не забудьте помолиться за ваши собственные души, хранящие в себе столько ненависти!

Шарлотта почувствовала прикосновение чьей-то сильной руки к своей руке и обернулась. Люк обхватил одной рукой ее, а другой Бидди «Ли и направился к палаткам. — Собирайте вещи! — рявкнул он. — Мы уезжаем.

Вслед за Люком бежали люди — Вестроу, Альма и Зик, припадавший на свою больную ногу.

— Мы едем с тобой, Люк! — крикнул он.

" — Не уезжайте без нас! — отозвалась Нора Вестроу.

Слух о том, что Люк Эшкрофт покидает караван, быстро распространился по лагерю. Когда Шарлотта собиралась в дорогу, она видела, что по всему лагерю суетятся люди. Складывалось впечатление, что большинство торопится сняться с места.

— Ты видишь, сколько людей хотят уехать с тобой? — спросила Шарлотта, когда Люк стал на колени, чтобы проверить оси фургона.

Сперва Люк ничего не ответил. И все же по тому, как крепко были сжаты его губы, по манере двигаться она видела, что что-то идет не так. Она была уже готова снова задать ему этот вопрос, когда он, наконец, заговорил.

— Большинство людей последуют за любым, кто тронется первым, Шарлотта. — Его голос, его сухой тон заставил Шарлотту беспокоиться еще сильнее. — Никто не захочет приехать вторым на ближайшие хорошие пастбищные земли, если он может быть там первым. Смотри — даже Клусены пакуют вещи.

— Я вижу, — тихо сказала она, будучи полностью уверенной в том, что думает он совершенно о другом. И она точно знала, о чем именно. Люк недоумевал, почему она не рассказала ему о том, что случилось у них со Скитом и Джеком Смитерсами.

— Люк… — начала она.

— Эмма Грей нуждается в моей помощи, чтобы привести в порядок фургон, — тихо сказал он. — Могу я оставить вас с Бидди Ли и попросить, чтобы вы проверили провизию и посмотрели, все ли мы уложили в фургон?

— Конечно, — сказала Шарлотта едва слышным голосом. Эмма Грей. Эмма Грей, которая влюбилась в Джорджа и его слишком рано потеряла. Эмма Грей, которая потеряла возлюбленного, перед этим похоронив отца. Эмма Грей, которая была умной, отважной, красивой и, уезжая на запад, мечтала только о том, что выйдет замуж и станет делать то, чего захочет от нее ее муж.

Шарлотта смотрела вслед уходившему Люку. Он даже не попросил рассказать ему все. И даже не смотрел ей в глаза, когда говорил с ней. «Он ради тебя разбил целый караван», — возражал ей внутренний голос. Но Шарлотта покачала головой, когда поняла истинную причину такого поведения: Люк обладал острым чувством справедливости и разбил обоз, чтобы защитить Бидди Ли от тех, кто поддерживал семью Смитерсов.

Мужчина, который только что ушел, говорил от ее имени, действовал от ее имени и старался защитить ее и ее подругу. Но, в конце концов, она показала ему, — сама того не желая, — что всегда будет действовать самостоятельно, не считая нужным делиться с ним своими проблемами. Поэтому его чувства к ней, — если у него вообще когда-либо были такие чувства, — умерли и улетели прочь, как пылинка, уносимая ветром.

А Люк между тем уходил все дальше и дальше…