– Она этого не хочет, – сказала Джульетт, причесывая Сару утром. – Она чуть не расплакалась, когда об этом услышала.
Сара тяжело вздохнула:
– А кого мы можем еще предложить? Ну не тебя же! Кстати, сэр Роджер заверил меня, что Шарлотта, камеристка Бренны, приедет уже завтра, так что вся эта суета продлится недолго. В конце концов, Бренна совсем не чудовище, она просто говорит все без разбора.
Джульетт внимательно посмотрела в глаза отражению Сары в зеркале:
– Значит, вы не оставляете Каролин возможности выбора.
– Джульетт, – почти жалобно сказала Сара, – ты же не сможешь упрекнуть меня в несправедливом отношении ни к тебе, ни к Каролин; более того, это задание только на один день, а еще для Каролин предоставляется возможность попробовать себя в новой роли.
– Эта возможность не из приятных. Каролин прекрасно справляется со своими обязанностями, а помогать Бренне Бэнфорд – задача не из легких, и Каролин она не по душе.
– Джульетт, пойми, что эти рассуждения совершенно бесплодны. Каролин придется заняться этим, ведь иначе может встать вопрос о ее увольнении. Чтобы весь выезд не пошел наперекосяк, надо решать каждую из возникающих проблем как можно быстрее. Так что скажи об этом Каролин, или это придется делать мне. И совсем не хочется, чтобы эта история дошла до мамы, иначе опять пойдут эти разговоры об увольнении без характеристики. Больше мне добавить нечего.
Джульетт остолбенела. Конечно, она знала, что она лишь служанка, а Сара ее хозяйка, но ведь всегда они так прекрасно понимали друг друга, им нечего было делить, не из-за чего злиться, и Сара всегда считалась с ее мнением. Но это было раньше.
– Да, мисс Сара, – едко сказала Джульетт, – добавлять нечего. Если вам больше не требуется моя помощь, я отлучусь, чтобы привести в порядок ваши головные уборы. Если, конечно, на это будет ваше разрешение, мисс Сара.
– Ты что, издеваешься? – мрачно спросила Сара.
– Конечно, нет, мисс Сара, – ответила Джульетт, горестно недоумевая, как же их прекрасные отношения могли рассыпаться в один миг.
– Джульетт, выслушай меня. Мне очень жаль. Мне жаль, что я разговаривала с тобой в таком тоне. Но эти выезды на охоту подчинены строжайшим правилам и значат очень много, хотя со стороны этого не попять. Мне ужасно жаль, но мне очень нужно, чтобы Каролин занялась этим неприятным делом.
Стало ясно, что изменить этого решения нельзя. К тому же сейчас Сара говорила не как властная аристократка – она просила помощи у той, кто всегда ее понимал, и просила искренне.
Инцидент был исчерпан, но осадок остался. Джульетт поняла, что их отношения с Сарой, несмотря на все тепло и взаимопонимание, все же являются отношениями хозяйки и служанки, а не двух подруг.
Еще одно унижение Джульетт испытала, когда приехал фотограф. Для того чтобы запечатлеть слуг, как и обещала миссис Уинстон, на один снимок засняли всех вместе со слугами гостей. На самом деле Уайтхоллам и фотографу было совершенно безразлично, кто изображен на этой фотографии.
Теперь Джульетт спускалась по лестнице, надеясь, что не нарушит снова какое-нибудь из обязательных к выполнению правил поведения. Она шла и думала о Гарриет. Даже в те дни, когда им приходилось голодать, они всегда поддерживали друг друга во всем, искренне сопереживали друг другу. Конечно, она любила Уайтхоллов, которые были добры и справедливы к своим слугам, но все-таки это были два разных мира, разделенные пропастью.
– Если ты идешь проверить украшения мисс Сары, Джульетт, то они готовы, – услышала она голос миссис Уинстон.
– Да, я шла именно за ними. А потом мне надо набрать мяты для косметического отвара. Надеюсь, что она растет не очень далеко.
– Это зависит от того, что для тебя означает «далеко», Джульетт. При этом прошу тебя, постарайся не тревожить никою из гостей и не уходи из дома после захода солнца.
– Я буду внимательна, миссис Уинстон. Кстати, может быть, надо нарвать каких-нибудь трав для кухни?
Миссис Уинстон скептически посмотрела на нее:
– Я уже собрала все, что мне было нужно, еще до рассвета. И тебе советую поступать так же. Поторапливайся и возвращайся по какой-нибудь из задних тропинок.
Джульетт кивнула и подошла к Рейчел, которая натирала в этот момент полы.
– Доброе утро, Рейчел, – сказала Джульетт, и девушка приветливо улыбнулась в ответ. Ей пришлось несладко, так как на нее легло много дополнительных обязанностей по дому, и выглядела она очень усталой.
– Доброе, – мягко ответила она.
Джульетт знала, что Рейчел была бы сказочной красавицей, если бы ее лицо не было измучено работой и недосыпанием. Неужели ей, приехавшей из провинции в поисках счастья, придется провести всю свою жизнь на кухне. Даже в случае головокружительной карьеры она могла бы рассчитывать только на должность главной кухарки. Или все же ей суждено выйти замуж за честного малого и обосноваться на какой-нибудь ферме? Ведь свежий воздух и простор, а не грязные котлы и задние лестницы были предназначены для таких девушек, как Рейчел.
Сама-то она чувствовала себя городской девчонкой, она выросла на улицах Лондона и никогда не видела пышных лугов, буйства цветов, ухоженных садов, и сейчас ее это восхищало и манило.
Она вышла в сад, еле сдерживая желание пробежать по какой-нибудь из аккуратных тропинок. Может быть, завтра она встанет пораньше и сможет это сделать, пока все гости еще спят.
Постепенно она достигла небольшого садика, в котором лекарственные травы росли на аккуратных клумбах. Из слов миссис Уинстон Джульетт знала, что этот сад был гордостью отца лорда Уайтхолла, который любил и понимал землю. Что-то сказочное было в этом месте. Джульетт знала далеко не все растения, которые росли там, но она легко определила чабрец и мяту, а также лаванду и розмарин в каменных горшках. Все это выглядело изумительно.
– Правда, здесь здорово? – спросил Томас.
Джульетт подпрыгнула на месте. Она сразу же узнала этот голос. Более того, она понимала, что не забудет его до конца своих дней – эти бархатные ноты, властные интонации навсегда останутся в ее памяти. Но сейчас она не ожидала услышать Томаса Джеймсона. Откуда он узнал, что она здесь?
– Ах, это вы, – просто сказала она. Никак не удавалось выкинуть из головы его слова о похищении и морском ветре, но сейчас это могло быть только мечтой. Какой же дурочкой она себя выставила перед ним со всей этой игрой в аристократку! А ведь ей так хотелось, чтобы его интерес был искренним. И вот теперь она стояла в саду и ощущала мучительную неловкость от того, что произошло в их прошлую встречу, и понимала, что во всем виновата сама. – Неужели непонятно? – продолжила она. – Если вы пришли посмеяться над тем, что я всего лишь служанка, то не тратьте сил понапрасну. Я представилась чужим именем совсем не для того, чтобы привлечь ваше внимание. Только об одном вас попрошу: постарайтесь никому не рассказывать обо всем этом. Если леди Уайтхолл узнает…
– Тс-с… – сказал он, приложив палец к ее губам.
Она почувствовала, как земля уходит из-под ног, а сердце начинает бешеную скачку. Она поняла, что упадет от изнеможения, если этот восхитительный момент еще продлится.
Но он убрал руку и тут же поймал ее в свои объятия, сжав сильным и руками ее талию. Никогда мужчина не обнимал ее, тем более такой мужчина, от прикосновений которого ей хотелось кричать.
– А почему это ты решила, что мне очень нужно кому-нибудь рассказывать о том, что происходит между нами?
– Происходит между нами? – переспросила Джульетт, и ее голос дрогнул.
Он склонился и провел губами по ее губам, а потом посмотрел ей в глаза долгим взглядом.
– Я же говорил, что не могу забыть тебя. И мне все равно, как тебя зовут, баронесса ты или горничная.
– Я не горничная… – попыталась объяснить она.
Он впился губами в ее губы, нежно прижав ее к себе, провел языком по ее губам, затем продолжил свой глубокий поцелуй. Она, словно со стороны, услышала собственный стон.
Джульетт не могла сосредоточиться ни на одной мысли, когда она была во власти его рук. Что с ней творится? Почему она целует незнакомца в саду своих хозяев? Неужели она не дорожит собственной работой?
Она вырвалась из его объятий, в ту же самую секунду ощутив тоску по его теплу, его рукам, его силе.
Он отшатнулся, словно она ударила его.
– Что случилось? – недоумевающе спросил он. Ей пришлось немного помолчать, чтобы собраться с мыслями. Она понимала, что никаких отношений между ними быть не может и ей надо бежать от него, но в глубине души ей необходимо было чувствовать его объятия, прикосновения его рук. Это станет он мукой на всю жизнь, но она знала слишком много примеров, когда такая игра действительно ломала всю жизнь девушки, а то и отнимала ее вовсе, как это случилось с ее матерью. Она поняла, что натиск мистера Джеймсона усилился после того, как он у опал, что она служанка.
– Я не хочу, чтобы меня уволили лишь потому, что вы лишились сна. Неужели это вежливо – вот так на меня накидываться, потому что я служанка? С мисс Уайтхолл вы, помнится, были щепетильнее.
Томас Джеймсон рассмеялся, что очень разозлило Джульетт. Он подошел к ней и внимательно посмотрел в ее глаза. Взгляд его был серьезен и нежен.
– Вся королевская конница и вся королевская рать не смогут вырвать тебя из моих объятий, Джульетт, – сказал он, нежно взяв ее лицо в ладони. – Неужели ты не чувствуешь этого?
– Не чувствую чего? – спросила она, понимая, что сердце опять стало бешено скакать.
– Того, что происходит между нами. Того, что еще случится, если мы позволим…
– Мы не позволим, мистер Джеймсон, уверяю нас! – сказала она, вырываясь из его рук, и пошла прочь.
Она шла вдоль замечательного сада, так восхитившего ее, но теперь он не привлекал ее внимания. Мята была в противоположном конце огорода, но ведь можно использовать еще лаванду и розмарин. Если смешать их с оливковым маслом, то получится прекрасное средство, которое отлично укрепит волосы Сары. А еще можно использовать эти растения для ополаскивания. Она взяла ножницы и срезала по большому побегу того и другого, но срезала неаккуратно и невнимательно, думая совершенно об ином.
– Джульетт, – позвал он.
Она обернулась.
– Ты веришь в судьбу? – спросил он. – Большинство моих знакомых дам верит в нее безоговорочно.
Она подумала обо всех тех тайнах и загадках, которыми была наполнена ее собственная жизнь. О том, как она узнала о своей матери, о том, что сейчас она живет в одном доме с совершенно чужими ей дедушкой и сестрой. Конечно, без капризов судьбы тут не обошлось. А уж сам Томас Джеймсон, чье присутствие действовало на нее как удар грома с самой первой встречи, снова и снова появлялся в ее жизни, как ни старалась она избежать этого.
Она посмотрела в его темные глаза, прикрытые вуалью ресниц, и осознала, что она обречена знать и любить этого человека, чего бы ей это ни стоило.
– Наверное, верю.
– Вот я тоже верю. Я еще не совсем сошел с ума, чтобы считать, что мое место в жизни – исключительно моя заслуга. Думаю, что тот мужчина, который не воздает должное судьбе, – просто дурак. – Он с нежностью и страстью оглядел Джульетт с головы до ног, и ей показалось, что этот взгляд больше был похож на объятия. – И никто не убедит меня, Джульетт, что мы не были суждены друг другу. – Он обнял ее за талию. – Если ты докажешь мне, что тебе на меня наплевать, я оставлю тебе возможность самой разбираться в своих правилах. Ты говоришь мне, что я захожу слишком далеко. На это я могу ответить, что я не буду спокойно спать, пока не наслажусь каждым сантиметром твоего тела. А теперь скажи, что тебе этого не хочется.
Джульетт ужасно боялась, что она ответит на эти слова движением своего тела – навстречу его ласкам, его нежным губам, его тайным помыслам, – что она отбросит все приличия и позабудет все планы, которые она строила.
О да, этот мужчина действительно был великолепен. Она чувствовала его уверенное ожидание, ощущала его запах, вспомнила вкус губ, к которым ей так хотелось прикоснуться еще раз.
А теперь ей еще раз надо сказать ему, чтобы он просто забыл о ней.
– Я не знаю, как и что я чувствую на самом деле, – почему-то сказала она.
– Зато я знаю, – произнес он и закрыл ее рот поцелуем.
Джульетт понимала, что это надо прекратить. Она уже несколько раз порывалась оттолкнуть его, но что-то шептало ей: «Еще секунду! Ну еще секунду!» Наконец она смогла вырваться, задыхающаяся, потрясенная и смущенная.
Это было чистым безумием. Томас Джеймсон был гостем Уайтхоллов, она едва знала его, им нельзя было продолжать отношения, и она этого не допустит.
Джульетт спешно срезала еще пучок лаванды, мысленно извинившись перед ни в чем не виноватым растением за грубость. Мысли путались в ее голове, и руки ходили ходуном.
Она обернулась на Томаса Джеймсона, который улыбался – нет, даже смеялся, – глядя ей вслед, и тогда поторопилась из сада, взбешенная тем, что снова позволила себе заговорить с этим американцем.