— Ситуация такова, — докладывал Мастерс своему командиру подполковнику Эдвардсу и капитану Панкрофту. — Бомба обезврежена. Нам удалось вывести из строя их радар. А это означает, что можно подобраться к вышке, не будучи замеченными. Я полагаю, так и надо сделать, и сделать до рассвета, пока темно, этим же утром.

— Верно, — с воодушевлением отозвался капитан Панкрофт. — На рассвете всегда лучшее время. Захватим этих бездельников похмельными.

Мастерс улыбнулся Руди Панкрофту. Он им восхищался. О капитане Панкрофте частенько говорили как о живой легенде, эту репутацию он заслужил виртуозной работой в антиконтрабандных патрулях в Гонконге, наблюдательской деятельностью в «бандитской стране» — Северной Ирландии и проявленным героизмом в закончившейся несколько месяцев назад войне за Фолкленды. Работать с ним было одно удовольствие.

— Согласен, — сказал подполковник Эдвардс. — Чем быстрее мы разберемся с этой заварушкой, тем лучше. Вот этим и займемся.

Оба офицера были одеты в полную форму королевских морских пехотинцев, включая зеленые береты коммандос, парашютные крылышки и значок гребущего каноиста. На мундире у каждого имелась не одна военная награда. По сравнению с ними остальные присутствующие в зале заседаний казались людьми анемичными.

Мастерс в заляпанном комбинезоне стоял в конце стола. Справа от него сидел премьер-министр в новом темно-сером костюме, белой сорочке и шелковом галстуке. Остальные выглядели бледными и усталыми от недосыпа и тревоги. Тернер нервно теребил бороду, сэр Реджинальд Макмиллан безостановочно барабанил пальцами по столу, и только Делтон, американский спецуполномоченный по улаживанию конфликтов, держался в том же иронично-прагматичном духе.

Тернер глянул на двух безупречных морских пехотинцев и сказал:

— Я не могу успокоиться. Кто же это поддерживает террористов? Вы говорите, что у них на этой платформе есть свой человек? И он один из нас?

— Это неважно, — сказал сэр Реджинальд. — Мы можем разобраться с этим позднее. Сейчас существенно то, что делается на Чарли-2. Мы должны получить обратно эту платформу.

— А я не согласен, — сказал Делтон. — Я думаю, замечание Тернера не лишено смысла. Если верить Макги, у нас тут находится его человек, и человек этот может быть опасен. Макги сказал, что этот человек — один из нас. И он находится прямо здесь, в зале заседаний. Если, как сказал Макги, у него есть радиоприемник, он может выходить на связь с террористами. А если это так, мы не сможем напасть на них внезапно; они уже будут ждать нас. И я не уверен, что СПП сможет в таких условиях совершить успешный налет.

За столом в этот момент находилось двадцать человек, и все они с неловкостью, раздражением и смущением уставились друг на друга.

— Один из нас? — спросил некий француз.

— Вот именно, — ответил Мастерс. — Он определенно сказал, что этот человек находится в зале заседаний, так что это могу быть и я… и вы… любой. Узнать невозможно.

Последовала еще одна пауза. Люди суетливо зашевелились, закашляли. Кое-кто уставился в стол. Заместитель министра в крайнем раздражении уперся подбородком в ладони.

— Невероятно! — воскликнул он. — И все невероятнее с каждой минутой. Ситуация скверная и полностью неконтролируемая. Сначала они топят одну вышку, затем захватывают другую. Теперь выясняется, что одно из наших высших административных лиц отдало приказ совершить убийство премьер-министра. Все это просто ужасно.

Сэр Реджинальд вздохнул.

— Это мы уже обсуждали. Давайте обратимся к самой ситуации и разберемся с этой неприятностью.

— Это ваша неприятность, — сказал ему заместитель министра. — И отвратительная неприятность. Полный провал мер безопасности в вашем заведении просто скандален.

— Я согласен, — сказал ПМ. — Вся ситуация меня просто пугает. Если о ней станет известно, последствия для всех нас будут катастрофичными.

— Мы станем посмешищем, — сказал заместитель министра.

— Именно, — ответил ПМ. — Хуже того: мы потеряем международное доверие к разработкам в Северном море.

— Похоже, что так, — сказал Делтон. — Мои люди точно отшатнутся. Если только разнесется слух, я не представляю себе, какой американец останется работать среди такого беспорядка.

Все погрузились в молчание, прерываемое лишь нервным покашливанием. Зажигались новые сигареты и сигары, окрашивая воздух в голубой цвет.

— У него есть радиоприемник, — напомнил им Тернер. — Кто бы он ни был, у него есть радиоприемник. Надо обыскать все каюты на вышке и найти его.

— Нет, — сказал подполковник Эдвардс. — Это ни к чему. Во-первых, он наверняка уже избавился от радиоприемника, чтобы его с ним не поймали; во-вторых, такой обыск лишь приведет к росту подозрительности среди рабочих. А нам все дело надо удержать по возможности в тайне. Если, как говорит Макги, этот человек находится здесь, в зале заседаний, надо, чтобы он здесь и оставался. Мы начинаем атаку на вышку немедленно. И к первым лучам солнца все будет закончено. А до тех пор никто, кроме сотрудников СПП, зал не покинет. Так мы решим эту частную проблему.

Командир оглядел собравшихся. Большинство были согласны. ПМ не смог удержаться от легкой улыбки при взгляде на сэра Реджинальда.

— И что из этого? — спросил Делтон. — Нам все равно придется вычислять его. Если он уже смог выкинуть трюк, то сможет выкинуть и другой, а нам это ни к чему.

— Я думаю, с этой проблемой можно подождать и до завтра, — сказал капитан Панкрофт. — А сейчас основная задача — отбить вышку у террористов.

— Я согласен, — сказал ПМ. — Мы должны выкинуть террористов с Чарли-2 и сделать так, чтобы об этом никто ничего не узнал. Это наша первейшая задача.

— Но к чему атака? — спросил Тернер. — Я не вижу в ней смысла. Для атаки потребуется много людей, а значит, будет и много убитых. К чему такие сложности? Ведь у террористов больше нет бомбы. К чему атаковать, когда можно просто подождать, пока у них кончатся продукты питания?

— Это случится не скоро, — сказал Мастерс. — Подвоз снабжения на Чарли-2 был осуществлен вчера. Полученных запасов им хватит на нормальное существование в течение четырех недель. А ведь запасы можно и растянуть.

— Ну и что? — ответил Тернер. — Подождем.

— Нет, — сказал Делтон. — Тут я поддерживаю Мастерса. Если мы позволим им отсиживаться четыре недели на Чарли-2, они вовсю начнут пользоваться радио. Они свяжутся с этой чертовой прессой. И весь мир узнает. Это необходимо предотвратить.

— Средства массовой информации все равно узнают об этом, — настаивал Тернер. — Если мы захватим террористов в плен, молчать их не заставишь. Секрет слишком велик, чтобы утаить его.

— А вот тут я не согласен, — сказал американец. — Нет ничего столь грандиозного, о чем нельзя было бы умолчать. Если мы захватим террористов, их надо сразу же бросить в тюрьму и оградить от любых контактов с прессой. В конце концов дело касается национальной безопасности. С этой точки зрения мы можем рассчитывать на вынесение приговора за закрытыми дверями. Нефтяным компаниям придется удовлетвориться собственными версиями о случившемся, террористы получат по двадцать лет, и к тому времени, когда эти ублюдки заговорят, все это будет древней историей. В Северном море уже и нефти-то не останется, и мы будем бурить совсем в другом месте.

— Это важно, — сказал заместитель министра. — В этом деле жизненно необходима полная секретность. Единственные, кто знает об этом деле, — это террористы и мы, и надо сделать так, чтобы дальше нас ничего не просочилось.

— Знают еще люди, поддерживающие этих террористов, — напомнил Тернер.

— Они не проговорятся, — сказал Мастерс. — Как любезно проинформировал меня Макги, даже обсуждая это дело, они себя не проявили.

— А ведь Макги держит их за горло, — сказал Делтон.

— Вот именно, — сказал Мастерс. — Он их держит за горло, и им сейчас лучше сидеть и не высовываться, держа рот на замке.

— Итак, — сказал премьер-министр, — атакуем немедленно. Осуществляем полномасштабную атаку и вышвыриваем их с вышки. Бросаем их в тюрьму и обо всем забываем.

— Верно, — сказал Делтон. — Макги уже сам изложил версию случившегося. Землетрясение в этой точке морского дна. Так и отметим в пресс-релизе.

— Все это довольно рискованно, — сказал сэр Реджинальд. — Слишком много людей будет задействовано. Как удержать все в тайне, когда столько народу знает?

— Люди из СПП, — подчеркнул подполковник Эдвардс, — всегда действуют в обстановке строжайшей секретности и никогда ни о чем не распространяются впоследствии.

— Итак, — сказал Делтон, — для освобождения вышки мы используем СПП, затем выпускаем наш пресс-релиз, заменяем вахту целиком людьми, ничего не подозревающими о произошедшем. Я думаю, это решает всю проблему.

Он улыбнулся и огляделся, получая кивки одобрения от всех, кроме Мастерса, который в этот момент смотрел в ближайший иллюминатор на темное Сороковое месторождение. Ему припомнился Баркер, стоящий в моторной лодке, его ошеломленные неверием глаза, когда он упал за борт. Теперь Баркер мертв и тело его дрейфует где-то в море, а может быть, на дне, с другими покойниками, убитыми рабочими и террористами. И за все в ответе эти ублюдки с Чарли-2. Мастерс глянул на заместителя министра и увидел потрясенное красивое лицо. Он понимал, что этот гражданский служащий шокирован не количеством погибших, что ненависть к нефтяным компаниям заставила его забыть о покойниках. Он был политическим животным, а тут кругом была замешана политика. В конце концов, всегда во все была замешана политика. Мастерс знал это и чувствовал глубокое отвращение, но приходилось жить с этим. И продолжать делать свою работу.

— Хорошо, — мрачно сказал ПМ после длительного раздумья. — Я санкционирую атаку.

Среди волны всеобщего облегчения, прокатившейся по собравшимся, резким диссонансом прозвучал звонок красного телефонного аппарата. Испуганный Тернер поднял трубку.

— У меня на связи Чарли-2, — сообщил ему радиооператор. — Они хотят говорить с залом заседаний.

Тернер нахмурился.

— Что-нибудь экстраординарное?

— Нет. Это их вожак, Макги. Требует зал заседаний.

Видно было, как Тернер затрепетал и уставился в пол.

— Хорошо, — сказал он подавленно и переключился на открытую линию. — Скажи, что я его слушаю.

Макги вышел на связь, голос звучал злобно и хрипло.

— О’кей, — сказал он. — Вы, ублюдки, нашли мою бомбу. Но это еще не все, дайте мне поговорить с Мастерсом.

Повисла короткая напряженная тишина, когда Тернер застыл с трубкой в руке, не зная, что делать. Наконец, после разрешающих кивков ПМ и сэра Реджинальда, он протянул трубку Мастерсу.

— Говорит Мастерс.

— А ты смышленый ублюдок, Мастерс.

— Спасибо за комплимент, — сказал Мастерс. — А теперь, что тебе нужно?

— Мне нужна твоя шкура, — сказал Макги.

— Вряд ли ты ее получишь.

— Я попробую. Я ведь еще не закончил. У меня в рукаве еще кое-что припрятано.

Мастерс оглядел сидящих за столом и увидел, как на лица возвращается страх.

— И что же на этот раз? — спросил он вожака террористов.

— Ты думаешь, я такой тупой, Мастерс? Ты думаешь, одурачил меня? Боюсь, ты поторопился.

— Так что же ты хочешь? — повторил Мастерс.

— То же, что и хотел. Миллион наличными и четверых моих соратников из Мейз.

— Ты опоздал, — сказал Мастерс. — Тебе же нечего предложить взамен. Ты торговался, когда у тебя была бомба. А я лишил тебя ее.

— Ага, лишил. Но это не значит, что я сижу тут сложа руки. Отнюдь.

— Нет?

— Нет. И если бы ты не был таким тупым, то догадался бы. В моих силах по-прежнему утопить платформу.

Мастерс оглядел зал заседаний. Люди придвинулись ближе, напряженные, озадаченные.

— Мы хорошо подготовились, — сказал Макги. — У нас есть пластиковая взрывчатка. Конечно, Сороковое мы уже не взорвем, но эту платформу утопить сможем. Я подорву понтонную опору, а ты, Мастерс, знаешь, что это означает. Вся эта чертова штуковина потонет — а это не больно веселая новость.

Тернер застонал и закрыл лицо руками. Остальные переглянулись, побледнев. Лишь Делтон поднялся, прошел вдоль стола и остановился рядом с Мастерсом, вглядываясь в его лицо сузившимися глазами.

— Пластиковая взрывчатка? — спросил Мастерс.

— Именно, — подтвердил Макги. — В достаточном количестве, чтобы взорвать понтонную опору и утопить платформу. И вот это, Мастерс, я собираюсь сделать, если мы не договоримся прямо сейчас.

Мастерс посмотрел на Делтона. Американец пожал плечами и кивнул, тем самым давая свое согласие.

— Хорошо, — сказал Мастерс. — И как мы это сделаем?

ПМ, не веря своим глазам, уставился на Делтона, который вновь пожал плечами и покорно поднял руки вверх. Тернер застонал, по-прежнему пряча лицо в ладонях, а сэр Реджинальд вздохнул.

— Появишься на рассвете, — сказал Макги. — Премьер-министр мне не нужен. Я уже выбил миллион у людей, которые меня поддерживают; остальное я возьму у вас, ублюдки. Ты привезешь наличные на рассвете. На вертолете. Лично поведешь вертолет, Мастерс, и тогда мы поговорим. Остаются еще четверо моих людей в Мейз. Они мне нужны к шести часам утра завтра. Я буду ждать от них звонка. Как только они окажутся на свободе, я хочу, чтобы в вечерних газетах появилось сообщение об их амнистии.

— А потом?

— Мы исчезнем. Улетим на вертолете. Приземлимся на какой-нибудь частной взлетной полосе и исчезнем. И будем молчать, если нас не будут трогать. Но если тронете хоть одного из нас, мы заговорим. Если не тронете, будем молчать.

— Что-нибудь еще? — спросил Мастерс.

— Нет, — сказал Макги. — Ты прилетаешь на рассвете с наличными на вертолете. Если не прилетаешь, платформа утонет, И не вздумайте затевать атаку. Это мне вовсе не нравится. При первых же признаках нападения мы взрываем понтонную опору. И на этом уж все.

В зале заседаний повисла гнетущая тишина. Мастерс задержал дыхание. Взгляд его устремился к иллюминатору, к темноте за ним. Он кашлянул, сделал глубокий вдох и медленный выдох.

— Согласен, — сказал он. — На рассвете.

Макги дал отбой, и Мастерс положил трубку. И осмотрел лица сидящих за столом. ПМ, наклонившись вперед, поскребывал подбородок и внимательно разглядывал Мастерса, пытаясь понять, что тот задумал. Мастерс изобразил легкую улыбку.

— Итак? — спросил ПМ.

— Нет, — вместо Мастерса ответил подполковник Эдвардс. — Мы отобьем вышку сегодня ночью. Начинаем операцию прямо сейчас.

— Но как же можно, — вмешался сэр Реджинальд. — Мы же все слышали, что сказал этот человек. В ту же минуту, как он заподозрит атаку, он взорвет опору.

— А что это означает? — спросил заместитель министра.

— Вышка затонет, — пояснил Тернер.

— Можем ли мы допустить потерю еще одной? — спросил ПМ. — Можем ли мы принести еще одну священную жертву?

— Нет, — ответил сэр Реджинальд. — Я уверен, что не можем. Чарли-2 — самая важная из платформ, и мы не можем с ней расстаться.

— Почему самая важная? — спросил заместитель министра.

— На ней нефтеочистительный завод, — пояснил Тернер. — Это плавучий нефтеочистительный завод, куда стекается нефть со всей северной части месторождения Бэрил.

— Не понимаю, — сказал заместитель министра. — Это всего лишь платформа. Одна из многих.

— И любую другую из этих многих мы бы оставили на затопление террористам, — сказал Тернер. — Но только не Чарли-2.

— Да почему? — не отставал заместитель министра.

Тернер встал и подошел к большой карте Северного моря, прикрепленной к доске. Он поместил указательный палец на Сороковое месторождение, двинул его на север к месторождению Бэрил, затем дальше на север, пока он не миновал Орел-3 и не остановился на месторождении Фригг.

— Более половины нашей нефти — я имею в виду нефти британского сектора — течет по единственному подводному нефтепроводу через пять основных месторождений к Питерхеду. Как вы видите, эта единственная магистраль связывает главные северные месторождения с Сороковым. Нефть со всех месторождений севернее месторождения Фригг протекает через Фригг, оттуда — к Бэрил, от Бэрил — сюда, а уже отсюда в Питерхед. В этой цепочке Чарли-2 служит в качестве нефтеочистительного завода, контролируя скорость пропускания нефти. Если Макги взорвет опору, Чарли-2 неминуемо затонет. Но прежде чем затонуть, опрокинется. Тем самым разорвет нефтепровод и повредит много труб. Начнется утечка нефти. Трубы начнут лопаться. Нефть выльется в море, а многие мили труб будут потеряны. Нам не справиться с таким ущербом — по крайней мере долгое время. И уж со всей северной нефтью придется распрощаться. А это половина нашей добычи.

— Вы хотите сказать, британской добычи, — подчеркнул премьер-министр.

— Да, сэр, британской добычи.

— А если нам не удастся этого избежать? — спросил ПМ. — Как это отразится в целом на экономике?

— Очень плохо, — сказал заместитель министра, оказавшись на более знакомом поприще. — Нефть — основной источник горючего для нашего машинного парка. Кроме того, она нужна для электростанций и внутриквартирного обогрева. Это также необходимое сырье для производства многих веществ, таких, например, как пластик, и без нефти петрохимическая промышленность просто умрет. Британия уже в настоящий момент на две трети зависит от нефти в плане производства горючего для собственных нужд. И потеря большей ее части на длительное время, о котором говорит мистер Тернер, наверняка явится катастрофой.

— Хорошо, мистер Тернер, — сказал ПМ. — А сколько потребуется времени на восстановление разрушений?

— Один или два года, — ответил Тернер. — Зависит от погодных условий. При этом будем исходить, что восстановление возможно.

— К тому же, — вмешался сэр Реджинальд, — поскольку налоговая политика правительства и британская организация труда заставляют нас заказывать вышки во Франции и Норвегии, эти две страны, видя наши трудности и уже раздраженные нашим перемещением на рынки США и Ближнего Востока, без сомнения, займутся исследованием собственных земель под будущие вышки и привлечением к себе зарубежных инвесторов. Короче, премьер-министр, ожидается катастрофа.

ПМ переплел пальцы, хрустнул суставами и пронзил председателя свирепым взглядом.

— Обвинения правительства в данной ситуации, — сказал он холодно, — вряд ли уместны.

— Итак, — сказал подполковник Эдвардс, стараясь избежать долгих дебатов, — мы осуществляем нападение сегодня ночью.

— Если мы атакуем, — упрямо сказал сэр Реджинальд, — они топят Чарли-2.

— Нет, — сказал Мастерс, — не топят. Всего лишь взрывом пробивают дыру в опоре.

— А от этого она не утонет? — спросил ПМ.

— Не сразу, — пояснил Тернер. — Это займет по крайней мере минут двадцать. Зависит от величины дыры. Во всяком случае у СПП есть какое-то время.

— Вот именно, — сказал Мастерс. — К тому же террористы не будут знать, что мы на подходе. Они не будут знать о нас, пока мы действительно не окажемся на вышке, а это даст нам первоначальное преимущество.

— Мы подойдем под водой, — предложил капитан Панкрофт.

— Точно, — сказал подполковник Эдвардс. — Используем мини-подлодки. Как правило, они перевозят двух человек, но мы втиснем трех, и еще останется место для вооружения. Стартуем из Питерхеда. Корабли подвезут нас поближе к Чарли-2. Милях в пяти от Чарли-2 перейдем в подлодки, дойдем до вышки и всплывем прямо под главной палубой. Поднимемся по лестницам. Террористы нас не ждут. Большинство из них будут спать, и в этом наше преимущество. Другим преимуществом явится погода. Через три часа ожидается шторм. Поскольку в таких условиях штурмовать трудно, это тоже усыпит бдительность террористов. Так мы окажемся на вышке. Первая волна обрушивается на террористов. Пока она этим занимается, вторая волна бросается к поврежденной понтонной опоре — предположим, что террористы все же успеют осуществить взрыв, — и блокирует дыру до того, как вышка начнет тонуть. Сделав это, они возвращаются на вышку и помогают остальным бойцам СПП покончить с террористами.

— Звучит убедительно, — сказал сэр Реджинальд. — Но уверены ли вы, что террористы не заметят вашего приближения, даже если вы будете под водой?

— Думаю, что нет, — посмотрев на командира, ответил за него Мастерс. — Я вывел из строя радар и их подводные камеры, так что они не заметят нашего приближения. Они могут видеть нас только на лестницах, но тут уж у нас выбора нет. Но даже если они увидят нас там, мы сможем с боем пробиваться вверх. Разумеется, как только они увидят нас, они тут же взрывом проделают дыру в опоре, но у нас будет в запасе двадцать минут по крайней мере. Если нам удастся добраться до этой опоры вовремя, мы спасем вышку.

— Но вышка все равно будет повреждена, — настаивал сэр Реджинальд. — Кроме того, разрушения будут производиться и во время боя.

— Это верно, — ответил Мастерс. — Боюсь, с этим придется смириться. Но если нам удастся сохранить ее на плаву, то можно будет провести все необходимые восстановительные работы. Кроме того, согласно версии, которую вы собираетесь изложить в пресс-релизе, произошло землетрясение, так что ущерб будет выглядеть оправданным.

— Толковое замечание, — сказал Делтон. — Как только появится пресс-релиз, надо ожидать появления самолетов. Прессе понадобятся фотографии. Фотографии поврежденной вышки. Так что пусть террористы перевернут Чарли-2 вверх ногами; это будет соответствовать нашей версии.

ПМ по очереди осмотрел их. Уперев ладони в стол, он покачал головой и пробормотал:

— Поверить не могу.

— Тогда за дело, — сказал подполковник Эдвардс. — Удар по вышке надо произвести в темноте, а сейчас два часа ночи.

— Согласен, — сказал Делтон, отталкивая кресло и поднимаясь. — За дело. Не будем попусту тратить время.

Все удивленно уставились на него.

— Да, я тоже намерен заняться делом, — пояснил он. — Я хочу потолковать с Макги. Я хочу узнать, кто его поддерживает.

— Но куда же вы собрались? — сказал заместитель министра. — Человек, поддерживающий террористов, находится прямо здесь, в зале заседаний. И мы все должны оставаться здесь, пока СПП не закончат операцию. Мы же все пришли к этому соглашению.

— Со всем уважением к этому соглашению, — сказал Тернер, — трудно поверить, что этим человеком является Делтон. Ведь сохранение вышки в его интересах и интересах его компании.

— Верно, — сказал подполковник Эдвардс. — Если он хочет, пусть идет. Мистер Делтон не только часто общался с террористами, защищая интересы нефтяных компаний, но он еще и был сотрудником специального подразделения вооруженных сил США, сухопутно-морского десантного подразделения — СМДП. Именно на службе там мы и познакомились. Так что, если он собирается, я не возражаю.

Все уставились на ПМ, который устало пожал плечами и сказал:

— Я не против.

— Вот и хорошо, — сказал Делтон.

Тишина, казалось, застыла в зале заседаний надолго, хотя на самом деле прошло всего лишь несколько секунд. Снаружи доносились громыхание, отдаленные крики, приглушенный звон. Как обычно, шли ночные работы, и чернорабочие и подсобники даже не догадывались, что происходит в зале заседаний.

Мастерс глянул на свои часы, затем на премьер-министра. Его привлек пронзительный взгляд этих голубых глаз.

— Я остаюсь здесь, — сказал ПМ, обращаясь к подполковнику Эдвардсу. — И все остальные остаются здесь, пока операция не закончится. Я лично прослежу, чтобы никто не покинул зал, пока вы нам не позвоните.

Эдвардс кивнул, затем улыбнулся Мастерсу. Поднялся Тернер, зевнул и потянулся, словно можно было больше ни о чем не переживать. Мастерс оглядел зал, ярко освещенный и прокуренный. Внезапно он понял, что уже два часа ночи, и ощутил усталость. Он покачал головой и потер глаза, чувствуя легкую нереальность происходящего. Открыв глаза, он увидел, что Делтон направляется к двери и улыбается, как школьник. Тернер открыл перед ним дверь. Следом прошли два офицера СПП. Мастерс оглядел людей, сидящих за столом. Все они выглядели виновато, провожая его взглядом.