Мастерс и Тернер вдвоем сидели у радиоаппаратуры, когда в радиорубку вошел Роберт Баркер. И сразу увидел вспотевший лоб Тернера и напряжение на лице десятника. А поскольку ему еще никогда прежде не доводилось видеть Мастерса в таком напряжении, он понял, что дело плохо.

— О’кей, — сказал Баркер. — Так что за чрезвычайность?

— Скверная, — сказал Мастерс.

— Это я понял, Тон. Ну а поскольку на мне лежит охрана премьер-министра, то что же все-таки произошло?

— Нас взорвали, — сказал Мастерс. — Орел-3 затонула. А теперь еще группа террористов захватила Чарли-2, и у них плутониевая бомба.

Баркер с минуту молчал, пытаясь вникнуть в эту жуткую историю. Он даже не спрашивал, правда ли это, видя ответ на лицах этих двоих.

— Взорвали? — тем не менее спросил он. — Как же они это сделали?

— Они подорвали одну из опор понтона, и вся вышка затонула.

— Боже мой!

— Это ИРА, — пояснил Мастерс. — Это поведал мне Макги. Есть такой десятник на Чарли-2.

Внезапно Баркер ощутил приступ клаустрофобии. В плохо освещенной радиорубке стояла атмосфера турецких бань. Он перевел взгляд с Мастерса на Тернера и увидел пот на лбу последнего. Инспектор барабанил пальцами по столу, не сводя глаз с радио.

— Почему Орел-3? — спросил Баркер.

— Пока не знаю, — сказал Мастерс. — У меня не было случая задать этот вопрос. Им нужен премьер-министр.

— Премьер-министр, — отстраненно повторил Баркер.

— Вот именно, ПМ. Они сказали, что, если мы не дадим им переговорить с ПМ, они взорвут Чарли-2. У них с собой плутониевая бомба. Макги сказал, что они воспользуются ею. Я не знаю, как им это удалось, но они захватили всю Чарли-2.

— Ты хочешь сказать, у них в заложниках вся платформа?

— Похоже, так.

— А сколько человек?

— Не знаю.

— На той вышке восемьдесят человек.

— Я знаю. Я только не понимаю, как им это удалось, но факт тот, что они ее захватили.

Баркер присвистнул и покачал головой.

— Боже, — сказал он, — скверно-то как. Это же катастрофа. Если они сказали, что потонут вместе с Чарли-2, значит, так и сделают. Чертовы фанатики!

— Этот Макги… — сказал Мастерс. — Похоже, он у них руководитель. Он сказал: «ИРА официально заявляет: мы захватили вашу вышку». Больше он не удосужился ничего объяснить. Только сказал, что хочет переговорить с премьер-министром, но сначала поговорит с тобой.

— Ублюдок, — сказал Баркер.

— И он не шутит, — сказал ему Мастерс. — Может быть, он и блефует, но наверняка не шутит — он действительно взорвал Орел-3. Наверняка использовали долговременный часовой механизм, запускающийся с Чарли-2.

— Это кто-то из смены, — предположил Баркер. — Буровиков же не обыскивают. Я уже сколько лет требую ввести такие обыски, но эти шишки и слушать не желают.

— Теперь пожелают, — сказал Тернер.

— Черт бы их побрал! — ответил Баркер. — Это же стоит нам двух вышек, а теперь еще и ПМ им подавай.

— Вот именно, — сказал Мастерс.

— Это невозможно, — сказал Тернер. — Мы даже не можем себе позволить сообщить ему о том, что произошло. Ни словечка.

— Все равно узнает, — сказал Баркер.

— Но не сейчас, — ответил Тернер. — ПМ на совещании и пусть там остается, пока мы не разберемся с этой заварушкой. И до тех пор ничего ему не скажем.

Баркер посмотрел на дверь.

— Давайте-ка посмотрим на вещи прямо. Террористы взорвали Орел-3. Захватили Чарли-2. Не знаем, как, но они полностью контролируют ситуацию и у них плутониевая бомба. Где же они бомбу раздобыли? И как им удалось захватить вышку? Там восемьдесят человек смены. Да и плутониевые бомбы так просто не купишь. Они привели какие-нибудь доказательства?

— Не знаю, — сказал Мастерс. — Макги не стал это обсуждать со мной. Он только сказал, что он не намерен шутить, что ему нужен премьер-министр и что сначала он хочет поговорить с тобой.

— ПМ исключается.

— Так он хочет, Баркер.

— Это невыполнимо, — сказал Баркер. — Должно быть, он блефует. Пытается запугать.

— Может быть, — сказал Тернер.

— А может, и нет, — сказал Мастерс. — Но единственный способ проверить — выйти на связь.

Баркер поднял взгляд, улыбнулся, покачал головой, иронично рассмеялся, затем зашагал по комнатке, поджимая губы. Вскоре он остановился.

— О’кей, я поговорю. Послушаем, что они скажут. Потянем время, насколько можно, пока ПМ не уедет. — Он посмотрел на радиоприемник. — Есть у него открытая линия?

Тернер кивнул, протянул руку и щелкнул тумблером.

— Теперь мы все можем слушать, — сказал он.

Баркер кивнул и сказал:

— Именно это мне и нужно.

Тернер склонился вперед и заговорил в микрофон, стараясь не волноваться:

— Браво-1 вызывает Чарли-2. Браво-1 вызывает Чарли-2. Как слышите?

Послышалось то усиливающееся, то затихающее потрескивание.

— Чарли-2 вызывает Браво-1. Мы вас слышим. Но ты нам не нужен, Тернер. Нам нужен Баркер.

Тернер не удержался от ухмылки, освобождая кресло Баркеру. Баркер сел за микрофон и машинально пригладил волосы.

— О’кей, — сказал он. — Это Баркер. Позовите Макги.

Последовала минутная пауза, прерываемая лишь потрескиванием. Баркер облокотился о стол и упер подбородок в ладонь. Тернер переместился поближе к Мастерсу. Их взгляды встретились, затем оба они уставились на радиоприемник, ощущая напряжение и унижение.

— Баркер? — послышался голос из приемника.

— Да, это Баркер.

— Это Макги. Я говорю от лица Ирландской республиканской армии. Я официально уведомляю тебя, что мы реквизировали Чарли-2 по требованию ИРА для того…

— Брось ты это дерьмо, — прервал его Баркер. — Что вам нужно?

— Наши требования мы можем предъявить только премьер-министру. И на меньшее мы не согласны.

— Вы не сможете поговорить с премьер-министром. Это невозможно, и ты сам понимаешь это. Я ни в коем случае не собираюсь посвящать его в это дело, и на этом покончим.

— Ты предоставишь нам то, что нам нужно, — сказал Макги. — Или придется столкнуться с последствиями.

— Какими?

— Мы захватили Чарли-2. У нас здесь имеется плутониевая бомба. Если наши требования не будут удовлетворены, мы пустим ее в ход без колебаний. Не вздумайте атаковать вышку. Если увидим какие-нибудь корабли или вертолеты, взорвем ее.

— Пожалуйста. И сами взорветесь.

— А это нас не волнует, Баркер. Мы хотим утонуть вместе с вышкой. И вы достаточно знаете об ИРА, чтобы понимать — мы делаем то, что говорим.

— Я вам не верю, — сказал Баркер. — У вас не может быть плутониевой бомбы. А если бы и была, вы не смогли бы доставить ее на платформу незамеченной. Я думаю, ты блефуешь.

— Взрыв Орла-3 не был блефом. Происшедшее там являлось демонстрацией и предупреждением. На Орле-3 бомба была куда меньшей силы, но и ее хватило. А что касается бомб — мы их сделали. Оказывается, их совершенно несложно изготавливать. Конечный продукт имеет в длину всего тридцать шесть дюймов и весит совсем немного. И на вышку доставить легко. И на самом деле она уже несколько месяцев находится здесь. Весит она всего полтонны. Ее упаковали в деревянную клеть и вместе с обычным оборудованием доставили на корабле из Абердина. Я десятник на этой вышке. А остальные десятники — мои приятели. Так что мы перевезли ее на судне, и теперь бомба готова к взрыву.

— Не верю я тебе, — сказал Баркер.

— Придется поверить, — ответил Макги. — Мы оставили доказательство, которое вы можете найти. Отправьте ребят из службы безопасности на берегу на вертолетную станцию в Абердине. Скажи им, чтобы осмотрели туалеты. В третьем от двери посмотрите за бачком. Там я оставил коричневый конверт. В нем содержится детальное описание конструкции бомбы. Пусть убедятся, что это та самая, оригинальная конструкция. Когда они позвонят с подтверждением, тогда займемся делом.

Баркер рассматривал микрофон, прикрыв рукой лицо. Затем, протерев глаза, с отчаянием посмотрел на Мастерса.

— О’кей, — наконец сказал он. — Мы проверим.

— У вас на все один час, — сказал Макги. — Больше ждать не могу. Если в течение этого времени не получу ответа, взорву вышку. Ты понимаешь, что это означает, Баркер? Этот взрыв уничтожит всю Бэрил. И явится причиной ущерба для Сорокового месторождения. Трубопровод тоже будет поврежден. Вы потеряете две трети нефти Северного моря. Загрязнение получится такое, что вы не сможете работать в этих водах много лет. Подумайте об этом, пока будете ждать.

Мастерс глянул на Тернера. Явно потрясенный инспектор прислонился к двери радиорубки и вытирал пот со лба. Мастерс посмотрел на своего друга Роберта Баркера. Глава службы безопасности «Бритиш Юнайтед Ойл» тихонько барабанил пальцами по столу, разглядывая радиоприемник.

— Сколько у тебя было людей? — спросил Баркер.

— Шестьдесят, — ответил Макги. — Все они — регулярные сменные рабочие. Мы разрабатывали этот план восемнадцать месяцев, так что у нас была куча времени. Ваш главный десятник — мой человек. Он был с нами с самого начала. Он отвечал у вас за вопросы приема и увольнения, так что постепенно заменил ваших людей на наших и на шотландских националистов, у которых те же цели, что и у нас.

— Не думал, что тебе удастся организовать это, — сказал Баркер, хотя какой уже был смысл обсуждать.

— Буровикам не задавали вопросов. Ты же прекрасно знаешь, Баркер: тем, кто желал работать на платформах, вопросов не задавали. Ты это не одобрял. Жаль, что начальство к тебе не прислушалось. На подготовку у нас ушло восемнадцать месяцев, и пришлось прибегнуть к помощи шотландцев, но зато нас теперь тут шестьдесят человек и мы казнили большую часть предыдущей смены.

— Ах ты ублюдок! — сказал Баркер.

— Двоих отделили, — сказал Макги. — Я подумал, что, может быть, тебе понадобятся свидетели, вот двоих и оставили в живых. Один из них — Джон Гриффит, ваш геолог. Сейчас он стоит рядом со мной. Тебе нужны доказательства? Поговори с ним и спроси, о чем хочешь.

Мастерс почувствовал, как его охватывает всесокрушающий гнев. Он с размаху ударил кулаком в ладонь и отвернулся к окну. Полуденная погода хмурилась. Северное море было спокойным. Оно простиралось к горизонту, к месторождению Бэрил, затем терялось в туманной дымке. В радиоприемнике послышался голос Гриффита, и Мастерс повернулся обратно.

— Баркер?

— Да, Гриффит.

— Это правда, Баркер. Все правда. У них на вышке шестьдесят человек, и она захвачена. — Голос потрясенного Гриффита звучал пронзительно высоко. — Они убили оставшихся из той смены. Выгнали на палубу и расстреляли. Просто расстреляли и сбросили в море, а нас двоих заставили наблюдать. — Гриффит смолк. Казалось, он всхлипывает. Слышно было, как он пытается взять себя в руки. Мастерс сжал кулаки и уставился на радиоприемник, подавляя желание разбить его. — Они не шутят, — продолжил Гриффит. — Они держат слово. Они отделили меня и Саттона, а остальных убили и сбросили в море. Боже милостивый, я…

Баркер опустил голову. Они слушали, как всхлипывал Гриффит. Мастерс сжимал кулаки, Тернер отвернулся с видом забитого до смерти.

— Ублюдки! — прошептал он.

Всхлипывания Гриффита затихли, когда вновь заговорил Макги:

— Этого тебе достаточно, Баркер? Ты удовлетворен? Или хочешь еще послушать?

— Нет, хватит. Ничего не хочу больше слушать.

— У вас один час, — повторил Макги и прекратил связь.

Баркер выключил приемник, оттолкнул кресло и встал в глубокой задумчивости.

— Ну? — спросил Мастерс. — Я звоню в СПП и отбиваем вышку?

— Пока нет, — сказал Баркер. — Ведь у них там плутониевая бомба. Я не верю, что она работает, но начнем по порядку. Я позвоню Энди Блэкберну. Он у меня лучший. Я предупрежу его, чтобы он не обращался к местной полиции, а использовал людей из нашей собственной службы безопасности. Все происшедшее оставляем в тайне. Нам тут регулярные войска и полиция не нужны. Если хоть словечко просочится о том, что банде террористов удалась эта операция, международные отклики будут катастрофичны. Господи, ну как же глупо! Мы не смогли обеспечить безопасность этих чертовых вышек. Мы действительно наняли за прошедшие восемнадцать месяцев шестьдесят террористов, и я не уверен, что нам теперь удастся исправить нашу репутацию. Мы не можем никому сообщить эту новость. Мы все должны решить сами. Мы должны убедиться, работает ли эта чертова бомба, а затем и извлечь ее оттуда. В общем, я прямо сейчас звоню Энди.

Баркер поднял трубку и позвонил на вертолетную станцию. Он переговорил с Энди Блэкберном, сказал ему, что искать, попросил не задавать вопросов и держать язык за зубами. Мастерс стоял рядом и слушал. Баркер ничего не пропустил. Мастерс смотрел в окно и старался побороть кипящий гнев. Кулаки его сжимались и разжимались. Он смотрел на море и думал об оставшихся на вышке Гриффите и Саттоне. Террористы утопили одну платформу. Вместе с ней утонули две смены рабочих. Они убили двадцать человек на другой и сбросили их в море. Мастерс чувствовал, что вот-вот взорвется. Он слышал, как спокойно и собранно говорил по телефону Баркер. Разговор закончился. Баркер повернулся к Тернеру. Бородатый инспектор жевал зубочистку и обильно потел.

— О’кей, — сказал Баркер. — Он пошел проверять. А мы пока подождем.