Сумасшедшая. От этого слова ей было больнее, чем от самого крепкого кулака надзирателя. Уж лучше Йен бы назвал ее продажной, чем невменяемой.

Ева медленно вздохнула и почувствовала в воздухе запах соли. Скоро они прибудут в замок. До него остались считанные минуты – ведь Йен сказал, что карета уже проехала ворота и домик сторожа. Она ничего не ответила ему, но мысленно обрадовалась. Ей ужасно хотелось поскорей покинуть эту маленькую коробку, в которой они проехали половину Англии.

Миновав последнюю остановку на постоялом дворе, Йен явно занервничал, как будто возвращение к нормальной жизни пугало его так же сильно, как и Еву. Он давно не был в поместье и впервые приехал сюда как хозяин. Радовался ли Йен возвращению? Или волновался, что не справится со своими новыми обязанностями?

В этот момент карета заскрипела по гравию дорожки и остановилась.

– Приехали, – устало сказал Йен. Но сразу выходить не стал, а взялся за ручку двери и выглянул в окно. Его лицо изменилось, и Ева сразу узнала в нем милого испуганного мальчика, который в одиночестве стоял в Керриган-Холле.

Ей захотелось утешить Йена, но она сдержалась. Ее друг детства стал взрослым мужчиной и вряд ли принял бы сейчас поддержку женщины.

Ева тоже не двигалась. Несмотря на то что она очень хотела выйти из кареты, ее останавливал страх неизвестности.

Наконец Йен открыл дверь и шагнул во влажный вечерний сумрак. Потом протянул ей руку и сказал:

– Пойдем, Ева. Нам пора.

Ей ужасно хотелось остаться в карете и подождать, когда реальностью овладеет туман, как это бывало уже много раз. Но, конечно, сейчас такого случиться не могло – ведь настойки у нее не было. Потому Ева с большим трудом, но все-таки заставила свои уставшие мышцы шевелиться. Она медленно подвинулась и коснулась ногами края коляски. Высоко подняв голову, едва касаясь предложенной Йеном руки, Ева спрыгнула вниз.

И замерла. Дюжина слуг стояла на широкой лестнице, ведущей к главному входу в замок. Их идеально выглаженные ливреи черно-белого цвета отлично гармонировали с холодными красками зимнего вечера.

Появление Евы стало для них шоком. Они в едином порыве замерли, но, как и подобает хорошей прислуге, быстро опустили изумленные взгляды к ступеням, разглядывая замысловатые узоры на серо-белой плитке.

Последний раз Ева была тут несколько лет назад, когда к Йену перешел титул виконта. В детстве они часто посещали его тетю и дядю. Тогда дом казался ей огромным и таинственным. Это было прекрасное место для всяких забав, и они часто разыгрывали тут сюжеты из средневековых легенд. Ева помнила, как целое лето была леди Мэриан, Йен – Робин Гудом, а Гамильтон – шерифом Ноттингемским. В Блайд-Касле всегда было так спокойно и уютно, что, казалось, тут не могло случиться ничего плохого.

Сейчас замок так же горделиво возвышался перед Евой, как и прежде. Но налет таинственности исчез, зато появились следы времени и разрушительного морского ветра. Странные ветвистые растения сетью опутывали толстые стены. Здание казалось уже не таким высоким, как в детстве. Зато величественные башни по бокам все еще поражали воображение. Казалось, они ждали, когда появятся рыцари из прошлого, которые будут охранять спрятанные там сокровища.

Замок был построен задолго до правления Тюдоров, но семья Йена то и дело что-то переделывала в нем, повинуясь аристократической моде. Ева знала, что если обойти здание по гравийной дорожке, то можно будет увидеть фасад в стиле французского шале, с большими окнами и облицовкой из желтого камня.

Ева расправила плечи, чувствуя на себе косые взгляды слуг. Они наверняка решили, что Йен сошел с ума, раз после нескольких лет отсутствия вдруг привез в их богатый дом такую помятую серую мышь, как она.

Не желая думать об их молчаливом осуждении, Ева опять перевела взгляд на замок, который в детстве казался ей надежной защитой от всех бед мира. От него и сейчас исходила сила, которая теперь немного пугала Еву.

Раньше такой дом казался ей привычным пристанищем. Теперь Ева сроднилась с темной комнатой лечебницы и замком на двери.

– Мой дорогой! – раздался звенящий голос.

Он прозвучал, как эхо из прошлого. Ева замерла. Йен повернулся, и впервые за эти дни на его чувственных губах заиграла улыбка. Он искренне рассмеялся и подошел к стоявшей на ступенях лестницы женщине так быстро, что полы серого пальто закружились позади него.

– Тетя Элизабет, здравствуй!

Светлые с проседью волосы ореолом окружали лицо пожилой дамы. Она направилась к племяннику с грацией королевы, а следом за ней двинулся огромный мастиф размером с маленького пони. Пес возбужденно махал хвостом, задевая юбки своей хозяйки.

– Мой милый мальчик! – проговорила леди Элизабет, протягивая руки. – Добро пожаловать домой.

Да, это был его дом, но Йен не был здесь уже несколько лет. Может, из-за этого он сейчас чувствовал себя так же, как и Ева? Немного чужим, но верящим в то, что его примут с теплом и помогут обрести спокойствие?

Йен обнял тетю, а потом неожиданно поднял и покружил ее, словно она была юной девушкой. Пышные складки ее платья взметнулись в воздухе.

– Я так рад тебя видеть, – сказал Йен.

Пес начал громко лаять, но не от тревоги, а от радости за свою хозяйку.

– И я тоже. Как долго тебя не было! – воскликнула леди Элизабет, когда Йен поставил ее на землю. Она слегка покачнулась, потом пригладила волосы и успокоила собаку, положив руку ей на голову. – Как сильно ты изменился за это время. Стал таким сильным и взрослым. И даже дерзким.

Ева встала за Йеном, переминаясь с ноги на ногу. У нее дрожали руки, в горле пересохло.

– Пока тебя не было, я следила за всеми делами поместья, – продолжила Элизабет.

Йен ответил ей, но что именно, Ева не расслышала. Воспоминания поглотили ее, и реальность померкла.

Леди Элизабет Блейк, вдовствующая виконтесса, была на ее свадьбе с Гамильтоном. А еще на крестинах Адама. Картины прошлого внезапно предстали у нее перед глазами, и Ева быстро задышала, стараясь справиться с болью. На мгновение земля ушла у нее из-под ног, и Ева закрыла глаза, чтобы не упасть.

Леди Элизабет всегда излучала добро, а в ее глазах блестел озорной огонек. Ева вспомнила, как после церемонии пожилая женщина шутила насчет удовольствий, которые может доставить такой муж, как Гамильтон, а потом чуть не поймала ее букет. И леди Блейк оказалась права – несмотря на все недостатки Гамильтона, тот оказался хорошим мужем. Да, он был холоден с ней, особенно в постели, но исполнял все обязанности главы семьи.

Его равнодушие сначало печалило Еву. Но когда она узнала, как жестоко Гамильтон поступил с конем из-за проигрыша в глупой гонке, то бросила все попытки полюбить мужа, как того хотел покойный лорд Кэри. Еве стало трудно уважать его и ценить, как прежде.

Но несмотря на все это, вместе они дали жизнь самому красивому мальчику на свете. И за это она будет всегда благодарна Гамильтону. Пусть она и потеряла его.

Ева с трудом проглотила комок в горле. То единственное, что придавало их браку смысл, больше не существовало. Остались только воспоминания. Они раздирали ее сердце на части, но Ева не могла остановить внезапно нахлынувший поток.

На крещение сына леди Элизабет подарила Адаму прекрасную серебряную погремушку, которой сразу начала трясти перед ясными глазками малыша. А потом с радостью смотрела, как его несли в церковь в милом белом платьице с кружевами, изготовленными ирландскими монахинями.

Удивительно, но стоило где-нибудь появиться леди Элизабет, как это место становилось ярче и веселее.

Ева едва могла дышать. От слез першило в горле. Впервые она осознала, что у нее не хватит сил вернуться в эту ужасную реальность, где все будет напоминать ей о том, что пришлось потерять. О том, что своим глупым, необдуманным поступком погубила сына. Ева вспоминала, как Томас и конюхи уговаривали ее не ехать в деревню, но она не послушала их. Наверное, Йен был прав, когда назвал ее сумасшедшей.

Невыносимая печаль навалилась на ее плечи, придавив к земле. И в этот момент Ева почувствовала, как ее ладони коснулся мокрый собачий нос. Пес прижался к ней, словно понял ее беду и хотел предложить свое теплое огромное тело в качестве успокоительного средства. Это было так трогательно, что у Евы чуть слезы не брызнули из глаз. Похоже, он совсем не думал, что Ева была недостойна такого нежного, искреннего чувства. Пес не знал, как однажды ей вздумалось, наперекор здравому смыслу, взять маленького сына и поехать…

Кстати, почему Ева тогда помчалась в деревню? Да, чтобы доставить письмо. Но кому? Гамильтон к тому времени уже погиб. Может, Йену?

Да, точно! Письмо предназначалось Йену. Но почему было так важно доставить его на почту самой, а не через слуг?

Ева открыла глаза и решилась почесать пса за ухом, которое было размером с ее ладонь. Йен посмотрел через плечо, и улыбка исчезла с его лица, уступив место тревоге.

Ева окончательно вернулась из путешествия по мрачным долинам своего прошлого, куда ее силой отправила память. Она взглянула на Йена, потом – на его тетю. Им обоим ее молчание наверняка казалось странным, но Ева не могла заставить себя заговорить.

Леди Элизабет хорошо знала ту Еву, которая осталась в прошлом. Тогда они одинаково любили жизнь и умели наслаждаться ею. Тетя Йена осталась такой же, но вот Ева изменилась. И ей не хотелось, чтобы леди Блейк близко познакомилась с этой новой Евой.

Похоже, хозяйка дома так сильно обрадовалась Йену, что не сразу заметила гостью. Теперь, когда ее сияющие голубые глаза обратились к ней, то потемнели от изумления.

– Йен, что… – начала леди Блейк.

Йен прервал тетю:

– Это Ева Кэри. Ты ведь знаешь ее.

Леди Элизабет несколько принужденно улыбнулась и шагнула к ней.

– Конечно, я ее прекрасно знаю.

И после этих слов она, к ужасу Евы, наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку. Ева тут же отстранилась и пробормотала:

– Здравствуйте.

Леди Элизабет не сразу выпрямилась, и ее поцелуй словно завис в воздухе. Но, как и подобает даме столь высокого положения, она быстро поняла, что к чему, и произнесла:

– Здравствуй, моя дорогая.

Но когда леди Элизабет отвернулась, а потом опять взглянула на нее, Ева увидела, что глаза пожилой дамы заблестели от подступивших слез. Сказать было нечего, и эта напряженная тишина всей тяжестью легла на прекрасный мир Блайд-Касла. Лицо леди Блейк стало печальным.

– Мне очень жаль, – проговорила она.

– Не стоит, – отозвалась Ева.

Она чувствовала, что не сможет говорить с тетей Йена о своем прошлом, несмотря на всю ее доброту. И ей было страшно, что если она все-таки начнет этот рассказ, то уже не остановится.

Пес продолжал прижиматься к ее ноге, и Ева не отгоняла его, а, наоборот, гладила по голове, черпая силы в этом бесхитростном создании.

– Я устала, – как можно тверже сказала Ева, надеясь, что леди Элизабет не обидится на это слишком прямолинейное замечание.

Пожилая женщина слегка побледнела, внимательно глядя на нее, а потом заявила:

– Да, я вижу. – Потом опустила взгляд на собаку и улыбнулась, как будто все было прекрасно. – А еще я вижу, что у тебя появился новый друг.

– Друг? – тихо переспросила Ева.

– Да. Фальстаф.

Она тоже взглянула на него. Пес, подняв голову, смотрел на нее преданными черными глазами. Он тяжело дышал, открыв пасть и свесив язык набок, но морда у него была при этом невероятно милая. Еве вдруг захотелось обнять мастифа за шею, зарыться лицом в шерсть и выплакать все свое горе. Но вместо этого она убрала руку с головы пса и вздернула подбородок. Ей нельзя было падать духом – во всяком случае, не сейчас, на глазах у Йена, его тети и всех слуг.

– Наверное, любит женщин и эль? – из последних сил пошутила Ева.

Элизабет рассмеялась и ответила:

– Боюсь, эль ему не положен. Но он, правда, любит дам больше, чем джентльменов, и вообще тот еще весельчак.

Пока она говорила, ее взгляд ни на минуту не покидал лица Евы. И очень скоро в нем появилось понимание.

Посмотрев на нее пару раз, леди Элизабет узнала о ней так много, что Еве стало страшно. Она не хотела, чтобы любимая тетя Йена видела, каким темным и страдающим стало ее сердце. И ужасно боялась, что леди Блейк очень быстро заметит ее грехи, которые Ева пыталась спрятать от всего света. И за которые в итоге станет ее презирать.

Пожилая женщина опять улыбнулась Еве и сказала:

– Пойдем, дорогая, мы сейчас приготовим тебе гостевую комнату, и ты сможешь отдохнуть.

С этими словами леди Элизабет взяла ее за руку и повела в дом. Сначала Ева испугалась такой близости. Но этот простой жест словно стер те десять лет, что прошли с тех пор, как она была здесь в последний раз. Ева с удивлением поняла, что ей не хотелось отстраняться от леди Элизабет. Ее прикосновение было теплым, спокойным, дарящим уверенность. Это чувство было похоже на то, какое Ева испытывала девочкой, когда няня укутывала ее со всех сторон теплым одеялом.

Фальстаф поднялся и пошел следом за ними, на расстоянии вытянутой руки от Евы. Йен шагал рядом, и, судя по его лицу, он тоже позабыл, каким величественным было его родовое поместье, и теперь был слегка ошеломлен этим. Похоже, здесь, на краю Англии, где холодный воздух наполнял грохот морских волн, их обоих ждали серьезные испытания.

Не говоря ни слова, леди Элизабет одним взглядом отдала приказания слугам и пошла дальше. И в тот момент, когда Ева оказалась в огромном холле и ступила на пол из черно-белых мраморных плит, то поняла, что действительно стала узницей. Но узницей доброты и тех людей, которые в итоге ее спасут.

Ева не знала, что об этом думать, и потому просто молча шла вперед мимо огромных окон, выходивших на безупречный английский сад. Вскоре они оказались в гостиной, из которой открывался вид на море, увешанное белыми барашками пены.

Ева давно не видела такой красивой комнаты. В этом царстве белых и холодных голубых цветов она чувствовала себя попрошайкой. Ей было страшно садиться на диван в этом ужасном платье, с грубо остриженной головой и темной душой. Она опасалась испачкать полосатый шелк или покрытую изящной резьбой каминную доску. Боялась, что зеркала в позолоченной раме, в которых отражалась хрустальная люстра, и китайский фарфор, аккуратно расставленный на этажерках, потускнеют от ее присутствия.

Но леди Элизабет спокойно и уверенно подвела Еву к креслу и усадила на него, а руки положила на белые подлокотники, украшенные резным рисунком. Фальстаф, воспылавший к ней мгновенной и потому очень странной любовью, тут же лег рядом и положил голову на ее ноги.

Его прикосновение словно приковало Еву к реальности. И это было хорошо, потому что ей то и дело казалось, что все это только сон.

Ева села на самый край французского кресла, боясь запачкать его. Оно выглядело так изящно, словно было сделано из сахарной ваты. Два года подряд Ева видела только темные коричневые комнаты и грубые кровати. Эта роскошь давила на нее, заставляла еще больше нервничать.

Леди Элизабет расположилась в кресле в стиле ампир, обтянутом шелком цвета слоновой кости. Ее юбки легли на пол, закрыв позолоченные ножки. В эту же секунду в гостиную вошла служанка с тяжелым серебряным подносом в руках. На нем стоял чайный набор из того же благородного металла: чайник, молочник и сахарница. Почти прозрачные розовые чашки, украшенные золотыми и красными розами, парили над маленькими серебряными тарелочками, на которых лежали посыпанные сахарной пудрой булочки.

Ева посмотрела на Йена и вдруг ощутила странное желание улыбнуться. Он выглядел, как человек в ожидании приговора – повешения или помилования.

Йен стоял в отдалении и молча смотрел на них. Без пальто его плечи выглядели шире, а сам он – еще больше, словно иллюстрировал поговорку о слоне в посудной лавке. Леди Элизабет, похоже, тоже почувствовала, что такой мужчина, как Йен, может нанести ее гостиной немалый ущерб. Поэтому, прежде чем зайти сюда, она очень настойчиво попросила его снять не только пальто, но и сапоги, и надеть тапочки, украшенные вышивкой. По правилам их можно было носить в спальне, но никак не в гостиной, однако хозяйка дома очень боялась, что Йен запачкает турецкий ковер.

Да, в этой комнате Йен выглядел совсем не к месту. Этому закаленному в боях мужчине больше подходило командование отрядом солдат, чем неуклюже стоять в стороне в ожидании хрупкой фарфоровой чашки с чаем. Но Йен был хозяином этого замка и прилегающих земель. А значит, отвечал за всех, кто тут жил.

Да, Йен правда чувствовал себя так же неловко, как и Ева.

– Анна, поставьте поднос на тот стол, – произнесла Элизабет мелодичным, но твердым голосом.

Служанка проворно водрузила поднос на стол у окна. Тетя Йена встала и, шурша шелковыми юбками, направилась к нему.

– Знаете, мои дорогие, этим летом черная смородина уродилась на славу, – непринужденным тоном проговорила она и принялась раскладывать на блюдца булочки, джем и масло. – Такой сладкой ягоды я еще не пробовала. Дети из деревни хорошо заработали на ее сборе. Хотя, думаю, съели они больше, чем принесли нашему повару, миссис Андерсон.

Ева заерзала, чувствуя себя не в своей тарелке. Но бежать она не могла. Голос хозяйки дома заворожил ее. К тому же у Евы на ногах лежала тяжелая голова Фальстафа. Может, это тоже была часть магии леди Элизабет?

Йен затих, и Еве показалось, что он впервые за эти дни немного расслабился.

Леди Элизабет налила в чашку горячего чая и продолжила:

– Только мой джем поможет вам вспомнить вкус лета в этот ненастный вечер.

Она взяла блюдце и тарелку с булочкой и направилась к Еве.

– Ты должна обязательно попробовать это. Не обижай тех детей, которые трудились, собирая ягоды летом.

Ева сжала зубы и вцепилась в подлокотники кресла. Эта женщина была колдуньей. Хоть и доброй, но настоящей колдуньей, которая завораживала голосом и взглядом.

Несмотря на то что Ева почти несколько дней не принимала настойку, есть ей совсем не хотелось. Но она точно знала, что ее рука против воли поднимется и примет тарелку с едой из рук леди Элизабет.

Предательское тело так и поступило. Это было невероятно. Ей показалось, что Йен удивленно воскликнул. А леди Блейк мило улыбнулась, словно и не подозревала, что одержала над ней победу.

Ева медленно взяла с тарелки булочку с джемом. Она вдохнула сладкий аромат черной смородины, и ее рот наполнился слюной. Да, запах был божественным. К Еве наконец вернулось чувство голода, которое она не испытывала уже много лет.

Страх и нетерпение овладели ей. Она медленно укусила булочку, и рот словно ощутил вкус летнего солнца и теплого, полного любви аромата кухни. Она не выдержала и закрыла глаза от удовольствия.

– Ну вот, – сказала леди Элизабет, – вкусно, не правда ли?

Ева кивнула и стала медленно жевать, наслаждаясь каждым кусочком. Но когда она проглотила угощение, то поняла, что больше не голодна. Фальстаф поднял голову и стал принюхиваться, явно надеясь, что ему тоже что-нибудь достанется. Ева не выдержала и улыбнулась. Ей захотелось дать псу остаток булочки, но она сдержалась, посчитав, что это шокирует хозяйку дома.

– Спасибо, – сказала Ева.

Леди Элизабет забрала у нее тарелку, взяла булочку и, словно прочитав мысли Евы, кинула кусочек Фальстафу. Пес схватил его на лету и проглотил, урча от удовольствия. Ева взглянула на него, и с ее губ сорвался смех. Это так поразило Еву, что она едва успела заметить, что хозяйка подает ей в руки чашку с чаем.

Леди Элизабет скрестила руки и сказала:

– Это мой лучший «Эрл Грей», отличное лекарство от такой ужасной погоды.

Еве показалось, что она чуть не сказала «от такой ужасной жизни», но не стала переспрашивать.

– Ты молодец, дорогая. Теперь все будет хорошо.

И когда Ева вдохнула аромат бергамота и улыбнулась жующему Фальстафу, то почувствовала, что еще немного – и она поверит ее словам.