Маргарет потерянно ходила туда-сюда по коридору. Джеймса не было в спальне. Она остановилась и прижала холодную ладонь ко лбу. Что она скажет графу? И что, если Джеймс отправился в Ист-Энд?
Сердце замерло, и она быстро сглотнула, отчаянно пытаясь унять тошноту.
В прошлом так уже случалось, что ее пациенты пропадали. Те, кто пребывал в когтях опиума, часто исчезали в ночи. Мэгги принимала это стоически, зная, что придется начинать все заново. Но в том, что она чувствует сейчас, нет ничего стоического.
Не надо было оставлять Джеймса одного этим утром, но Маргарет была не в состоянии встретиться с ним. Не после того, что между ними произошло.
Она чувствовала не замешательство, а страх.
Как она допустила такое? Как могла совершенно лишиться рассудка?
Сжав кулаки, миссис Стенхоуп подавила желание закричать от злости. Она должна взять себя в руки. Она не позволит внезапному всплеску эмоций сбить ее с пути. Всю свою взрослую жизнь она крепко держала себя в узде и не собирается сдаваться.
В конце концов, она поняла, что единственный способ помочь людям – это держать дистанцию и не поддаваться эмоциям. Но как ей теперь это сделать?
Пауэрз коварно прокрался в ее сердце. И если Маргарет позволит чувствам одержать вверх, то больше не сможет помочь ему, потому что не будет беспристрастной в своих суждениях.
И все же она не ожидала, что он испарится. После вчерашнего успеха казалось, что он в безопасности. По крайней мере сейчас.
Но чувство безопасности явно доказывало, что Мэгги потеряла ясность. Пауэрз никогда не будет полностью свободен от зова опиума. Это естественно для всех, кто находится под его воздействием.
– Маргарет?
Она вздрогнула и задержала дыхание. С лестницы доносился голос графа.
Его крик казался страшным, но и Джеймс, и его отец доказали свою уникальность.
Откашлявшись, Маргарет спокойно дошла до лестничной площадки и начала медленно спускаться. Когда она появится, то будет выглядеть так, словно все в порядке и волноваться не о чем.
– Да?
– Ага. Вот вы где. – Граф приветственно поднял руку. – Оказывается, мой сын ушел. На прогулку. Так мне сказали.
Мэгги молча кивнула. Она молилась, чтобы это оказалось правдой.
– Чем я могу вам помочь?
Граф потянулся и осторожно сжал ее ладонь в своей.
– Мой поверенный прибыл обсудить условия вашего содержания, перевод денег на ваше имя и возможность обновления поместья вашего брата в Ирландии. Насколько я понимаю, оно полностью разорено. – Граф озабоченно нахмурился. – Меня так же поставили в известность, что у него большие неприятности.
Маргарет попыталась выдернуть руку, непривычная к такому неожиданному проявлению доброты от этого человека. Она не могла позволить себе слишком много думать о Мэтью в последние дни: она была полностью занята Джеймсом. Но слова графа наполнили ее сердце невыносимым страхом.
Возникли какие-то новые неприятности или граф получил известия о произошедшем в Ирландии? У нее не хватило смелости и времени рассказать ему об этом.
– Теперь, моя дорогая, я понимаю, почему вы согласились выйти замуж за моего сына после первоначального отказа. Я должен быть в ярости, но вы только сделали ради вашего брата то же, что я пытался сделать для Джеймса, так?
Маргарет посмотрела на пожилого джентльмена, не совсем понимая, как к нему отнестись.
– Ваши с Джеймсом враждебные отношения для меня – полная загадка.
– А-а. Ну, я не имею права обсуждать это, но скажем, за последние годы я сильно смягчился, хотя упрямство и темперамент по-прежнему иногда берут надо мной вверх. И обычно это случается с единственным человеком, с которым как раз не должно.
– С Джеймсом.
В словах графа был смысл. Мэгги было интересно, почему ее свекор стал таким деспотичным. Он вел себя так только по отношению к своему сыну?
– Именно, моя дорогая. Но мы говорили о вашем брате, юном лорде.
– Что вы слышали? – спросила она резким шепотом.
– Что он в порыве страсти совершил преступление, – сказал он тихо. – Убийство.
У Маргарет защипало глаза. Она никогда не слышала, как это произносят вслух. Только не так. Ее брат стал убийцей. Он отнял жизнь у другого человека. И все же ее сердце отказывалось это признавать. Даже если ее разум все понимал. Для нее он по-прежнему был смешливым мальчиком, который любил всех вокруг.
– Он не злодей.
Граф нахмурился.
– Конечно, нет. Я не один из тех напыщенных ослов в парламенте, которые думают, что ирландцам просто следует покориться жестокости и притеснениям. И я слышал, что ваш брат несколько раз за последние годы обращался в парламент с просьбой не игнорировать проблемы Ирландии. Он, должно быть, очень зол. Согласно докладам ваш брат убил солдата, насильно выселявшего семью. Это не похоже на хладнокровное убийство. Думаю, непоправимое произошло в пылу драки.
– Он защищал умирающую девочку, – сказала Мэгги. Ее сердце разрывалось от несправедливости. – Вы думаете, ему можно помочь?
– Вы должны позволить мне использовать свои возможности, чтобы помочь вашему брату, как вы использовали ваши способности, чтобы помочь моему сыну. Может, мне и не удастся ничего сделать, но я попытаюсь.
– Спасибо, милорд.
Он тепло улыбнулся.
– Вы можете звать меня Артур.
Передняя дверь распахнулась, и в холле появился Пауэрз.
С верхушки его головы и до кончиков ботинок – все было на своих местах. Темное пальто колыхалось над бежевыми брюками, бордовый галстук был завязан идеальным узлом под чисто выбритым подбородком.
Маргарет немедленно заглянула в его глаза. Прозрачные. Чистые. Бдительные. Улыбка, растянувшая ее губы, была непроизвольной и почти болезненной.
– Ты вернулся.
Он поднял брови.
– Я здесь живу.
От облегчения Маргарет чуть снова не заплакала. Она быстро подняла руку и украдкой вытерла глаза.
– И как это я могла забыть, – съязвила она.
– Хорошо прогулялся? – спросил граф.
– Да, отец. Я навестил друга.
– Друга? – переспросила она. Пауэрз никогда раньше не упоминал о своих знакомых.
– А-а. – Его отец просиял. – Ты, должно быть, имеешь в виду герцога.
– Не совсем. – Пауэрз стряхнул пальто и начал стягивать перчатки. – Вообще-то я виделся с ее светлостью.
Маргарет успела захлопнуть рот до того, как слова: «Что это еще, черт подери, за ее светлость?» успели сорваться с ее языка.
Пауэрз подошел к ней и взял жену пальцами за подбородок. К полному ее потрясению, он наклонился и запечатлел на ее губах нежный поцелуй.
Это краткое прикосновение утихомирило чувства Мэгги и заставило испариться нелепой вспышке ревности.
Пауэрз отодвинулся.
– Герцогиня хочет встретиться с моей женой в любое удобное для нее время.
– Неужели? – Маргарет подняла руку к его запястью, неуверенная, хочет ли удержать его или сохранить дистанцию.
– Я очень доволен, что вы двое так хорошо поладили.
Маргарет внутренне застонала. Граф выглядел таким довольным, словно у него в голове вдруг заплясали крошечные наследники.
– Ну, мы достигли некоторого прогресса, да.
Джеймс пошевелил бровями.
– И достигнем еще большего. Маргарет, я знаю, что у тебя уже есть дело, в которое ты веришь, но Мэри – ее светлость – сообщила мне об одном, в котором я бы хотел принять участие.
Мэри. К своему великому неудовольствию, сердце Маргарет разочарованно сжалось. Он хорошо знаком с этой герцогиней. Достаточно хорошо, чтобы уважать ее и слушать ее советы. Господи боже, Мэгги чувствовала себя идиоткой при одной мысли о том, что может ревновать. Она должна быть, черт подери, благодарна этой женщине за то, что убедила Пауэрза чем-то заняться.
– Ты расскажешь нам, что это за дело?
– Вдовствующая герцогиня Даннкли, мачеха Мэри, руководит приютом для женщин, сбежавших из дома, где было опасно оставаться, или просто нуждающихся в помощи, если их семьи дурно с ними обращаются. Я бы хотел ей помогать.
– Это замечательно, – мгновенно ответила Мэгги, ей стало очень любопытно. Это не самое обычное дело, и большинство мужчин избегали его как чумы. – И что ты собираешься делать?
– Ну, я бы хотел, чтобы ты сопровождала меня на встрече с герцогиней, но большинство работы, которой мне, полагаю, придется заниматься, не будет напрямую связано с дамами.
Мэгги нахмурилась.
– Но ведь это фонд, который помогает женщинам.
– Так и есть, но кто их обижает?
Граф сжал губы.
– Трусливые ублюдки.
– Да, – сказал Джеймс серьезно. – Мужчины. Мужчины, пьющие, жестокие, не думающие, что делают. Но есть и другие, которые просто не понимают, что на самом деле происходит с их женами. С женами, которые по полдня проводят в слезах и отказываются есть. Я хочу работать с другими джентльменами и поощрять их заступаться за женщин и не позволять им быть забытыми.
У Маргарет завертелись мысли.
– И когда ты пришел к этому решению?
– По дороге домой. Видишь ли, я совершал ошибки… в прошлом. Чтобы исправить их, я отдал бы все на свете. Если мне удастся помочь другим джентльменам не совершить их, возможно, моя душа сможет заслужить прощение.
Граф притих.
– Это звучит чудесно, – сказала Маргарет, ошеломленная его внезапной увлеченностью и напряжением. Она вдруг поняла, что он говорит о какой-то глубокой и личной боли.
– Так много женщин нуждаются в помощи и никогда ее не получают. – На щеке Джеймса задергалась мышца, и его ледяные глаза, обычно такие холодные, потемнели. – И часто это заканчивается трагически.
– Это произошло с кем-то из твоих близких, – заметила она.
– Это случилось со многими, – сквозь зубы произнес Джеймс. – Мэри была одной из них. Отец запер ее в лечебнице. Но что касается женщин, которых упустили из виду…
– София, – выдохнул граф.
– Да, София. – Глаза Джеймса стали стеклянными от непролитых слез.
Маргарет перевела взгляд с одного на другого, совершенно потерянная.
– Я никогда не поверю, что кто-то из вас избивал ее или был к ней жесток.
– Это разговор не для холла, – натянуто произнес Джеймс.
– Нет, – согласилась она, чувствуя, что ее подхватил ураганный поток и несет бог знает куда. – Разумеется, нет.
– В маленькой столовой? – вяло спросил граф.
Джеймс кивнул.
Они двинулись вперед в абсолютном молчании, и желудок Маргарет сжался от невыносимого ужаса. Она понимала, как важен этот момент. Ее поразило, что двое мужчин впервые нормально заговорили о смерти Софии и Джейн. Она до сих пор не знала, как они покинули этот мир.
Мэгги была уверена, что сейчас узнает все. Она безмолвно молилась любым духам, которые пожелают ответить на ее просьбы, чтобы этот разговор позволил графу с сыном наконец обрести покой и не привел к словам, которые нельзя будет забрать назад.
По ее опыту, семье всегда нужен посторонний человек, посредник, когда эмоции накаляются. Но теперь она сама часть этой семьи, так ведь?
Пока они шли в столовую, неся с собой нерассказанную историю о мертвых, стало ясно: что бы ни произошло между Джеймсом и отцом, сейчас это выйдет наружу, мирным путем или нет.
Готова ли к этому Маргарет? Она всегда была так уверена, что Джеймсу нужно говорить о смерти жены и дочери, дабы исцелиться, но страх запустил свои ядовитые плети в ее сердце.
Что, если она услышит что-то, чего не сможет вынести?
Она просто не может поверить, что эти сложные, но в общем-то хорошие люди имеют какое-то отношение к смерти молодой женщины и ребенка.