Дар сгоревшего бога

Клеменс Джеймс

Часть четвертая

РУИНЫ И ПЕПЕЛ

 

 

Глава 14

КЛУБЫ ДЫМА

Едва светало, когда Брант вышел в просторную общую кабину флиппера.

Провел рукой по изогнутой деревянной обшивке левого борта.

Наклонись он и вдохни поглубже, учуял бы даже сквозь запахи лака и черной желчи знакомый пряный аромат.

Смолы помпбонга-ки.

Запах дома.

Три дня мальчик приходил в себя в чреве летучего кита, выстроенного из дерева, что росло в его родном царстве. Прошлое завладело им и не отпускало. К тому же его везли домой, чего он вовсе не хотел. Покинул Сэйш Мэл четыре года назад в цепях и возвращался точно скованный — не железом насей раз, но долгом.

Брант подошел к широкому окну в нижней части корабельного корпуса, положил руки на изогнутый дугой поручень. Здесь все точь-в-точь как в капитанском оке, только размерами поменьше. Жаль, что в сером сумраке не разглядеть пролетавшие мимо пейзажи. Наверняка они прекрасны…

Он проснулся так рано потому, что утром они должны были добраться наконец до Восьмой земли.

С каждым днем беспокойство его спутников возрастало — все гадали о положении дел в Ташижане. Вестей ждать не приходилось, ибо корабль, щедро сжигавший алхимию, летел быстрее любого ворона.

Особенно мрачен был регент, терзаемый и тревогой, и сознанием лежащей на нем ответственности. Его нисколько не веселили даже шуточки и непристойные россказни Роггера о былых похождениях. Брант заметил еще, что в последние дни он начал прихрам ывать. И когда, думая, что никто не видит, Тилар растирал левое колено, лицо его становилось совсем хмурым.

К счастью, вынужденное заключение их подходило к концу.

Высматривая в окне признаки восхода, Брант ощутил вдруг, как потеплел камень на груди. Понял, что где-то неподалеку Щен, и оглянулся.

Скрипнула, открываясь, дверь, в кабину проскользнула Дарт. На ней был пажеский наряд, который она носила в Ташижане, — черные сапожки, штаны, только рубаха не заправлена, болтается поверх пояса. И плаща недостает. Раньше он девочку без плаща и капюшона не видел. Оказалось, рыжевато-золотистые волосы ее отросли и достают уже до плеч. Ростом стала выше. Глаза как будто посветлели. Только выражение лица и сохранилось, то самое, какое он видел еще в школе. Озабоченное.

— Ой! — Она испуганно попятилась. — Я думала, тут никого нет.

— Да вот, пришел посмотреть на восход, — пробормотал Брант.

Дарт, пряча глаза, сделала еще шажок в сторону двери.

— Что ж, смотри…

— Нет… не уходи. — Он поманил ее к поручню.

Девочка двинулась вперед настороженно. Казалось, она куда с большей охотой сбежала бы отсюда.

— Рад тебя видеть, — сказал Брант, чтобы ее подбодрить, но понял вдруг, что это чистая правда. И растерялся.

Даже кашлянул от неловкости. Он знал уже, что Дарт дочь бродячего бога по имени Кеорн, сына Чризма. Того самого, что погубил его, Бранта. Ей этот бог подарил жизнь, а у него своей смертью отнял все. Тем не менее их судьбы переплелись — из-за его черепа.

Он передвинул руку на поручне поближе к ее руке. Не для того чтобы прикоснуться. Просто поближе. И, не находя слов, уставился в окно. Внизу стремительно разворачивался свиток моря, еще укрытого ночной тенью. Но на востоке небеса быстро разгорались розовыми и сиреневыми огнями. И вскоре первые лучи солнца озарили встающий из моря новый мир, страну скал и джунглей, лиан и водопадов.

Она сказала, глядя в окно:

— Расскажи мне о Восьмой земле.

Уж об этом он мог поговорить…

— Большую часть ее занимают заброшенные территории. Утесы, каменистые осыпи, непроходимые леса, серные источники. У моря встречаются песчаные отмели, есть несколько бухт. Царства здесь основали только трое богов.

Под лучами солнца заблистали ледяные пики.

Дарт ахнула от восторга. Брант ощутил гордость за свою родину.

— Присядь-ка, — сказал он и первым опустился на корточки.

Она встала рядом на колени, и, когда оба выглянули из-под поручня, плечи их соприкоснулись. Он указал на встающую из моря землю.

— Самые северные скалы — владения Фараллона, господина Девяти заводей.

— Что зовутся Изукрашенными, — восхищенно сказала Дарт. С гор перед ними стекали пять рек, каскадами из больших и малых водопадов, которые обрушивались на девять отдельных каменных террас, образуя на каждой огромную заводь. — Это правда, что все они разного цвета?

— Потому-то их так и назвали. Мастер Ширшим, летописец Сэйш Мэла, говорил, что раскрашивают их камни, которые растворяются в воде. А я думаю, что Милость Фараллона.

— А может, и то и другое, — предположила Дарт.

Солнце осветило водопады, и они ярко засверкали.

— А что за ними?

Брант показал на изумрудные вершины, окутанные туманом.

— Меж гор — глубокая долина, заросшая густым лесом.

— Сэйш Мэл, — сказала Дарт.

Мальчик только кивнул. К чему рассказывать о родном царстве?.. Скоро она и сама все увидит. Он нагнулся еще ниже и показал на южный горизонт. Там возвышалась над прочими гора, чья вершина, в отличие от туманных зеленых пиков, полыхала огнем в солнечных лучах. Но Брант знал, что это вовсе не так, — венчали гору снега и льды, которые никогда не таяли.

Пожар пылал внутри.

— Такаминара, — сказал он, называя разом и спящий вулкан, что сотрясал время от времени всю страну, и богиню, которая им владела.

— Правда? Я думала, она гораздо выше.

— Просто мы далеко от нее.

— А богиня и в самом деле живет в пещерах на вершине? Без кастильона, без слуг? Совсем одна?

— Редкие паломники отваживаются взбираться по этим скалам и льдам, — сказал Брант. — И кое-кто из них хочет всего лишь дотянуться до неба. Но большинство стремятся стать служителями Такаминары, получить благословение. И если она удостаивает их своей Милости, они получают выжженный огнем внутренний глаз.

— Раб-аки. — Дарт прикоснулась ко лбу. — Кровавоглазые.

Брант кивнул. У раб-аки, опаленных кровью Такаминары, оставался на лбу алый отпечаток ее большого пальца.

— А это правда, что внутренним глазом они прозревают будущее?

Он пожал плечами.

— По слухам, они и впрямь могут его предсказывать, глядя в алхимический огонь. Но с настоящими провидцами редко кто сталкивался.

— Я как-то видела одного кровавоглазого, на ярмарке в Чризмферри, когда училась в школе.

— И это был жулик. Мастер Ширшим говорил, что испытание Такаминары выдерживают от силы двое из десяти.

— Но я слышала о многих…

— Сделать татуировку на лбу легко. Как и заявить, что видишь будущее. Мастер Ширшим утверждал, что из тысячи называющих себя раб-аки лишь один, возможно, получил благословление. И уж он-то точно не станет торговать своим искусством на ярмарке.

Прозвучало это резче, чем он хотел.

Дарт тут же смешалась.

— А-а, — сказала она неловко.

И Брант немедленно почувствовал себя грубияном.

Он встал, потянул за собой девочку.

— Знаешь, ну их, все эти царства. Даже и Сэйш Мэл. Мы собираемся, в конце концов, не туда, а в окраинные земли. А о них никто ничего не знает, и там мы все окажемся в одинаковом положении.

— Равно слепыми, — пробормотала Дарт.

Судя по тени, что легла на ее лицо, он только растревожил девочку еще больше.

Она повернулась к двери.

— Пора собираться. Плащ, сумка…

— Погоди… — вырвалось у него.

Дарт остановилась.

Брант пытался сообразить, как поправить дело. Не хотелось остаться в ее глазах невежей.

— Я… я хотел спросить тебя кое о чем. Меня беспокоит…

— Что?

— Твой Щен… так ты его называешь?

Она метнула короткий взгляд налево. Где, видимо, тот и расхаживал.

— Я говорил об этом регенту, но не знаю, сказал ли он тебе… Когда мой камень… касается Щена, я тоже могу его видеть. И еще он теплеет, если Щен близко… не жжет огнем, как рядом с черепом, но делается довольно горячим.

Она кивнула.

— Это и помогло тебе найти комнату, где на меня напал Пиллор.

И посмотрела на мальчика — уже не растерянно, а с благодарностью. И под этим взглядом он снова позабыл все слова.

Дарт сказала:

— Наверное, в твоем камне есть Милость. Такая сильная, что, как и кровь, может ненадолго затягивать Щена в этот мир. — И шагнула ближе. — А можно мне на него посмотреть? Ни разу толком не видела.

Он торопливо дернул за шнурок, вытащил камень из-под рубахи. Девочка наклонилась к нему.

Брант ощутил аромат ее волос. Приковался взглядом к плавному изгибу шеи. И запылал с ног до головы. Охваченный одновременно желанием отойти и придвинуться еще ближе, застыл неподвижно, словно кто-то на него охотился.

Дарт прикоснулась к талисману.

— Какой красивый… я и не думала. Ловит свет каждой гранью.

Она принялась вертеть камень, разглядывая со всех сторон. И, чувствуя слабые подергивания шнурка на своей шее, Брант окаменел окончательно.

Тут по днищу флиппера пробежала дрожь. Оба отступили друг от друга и повернулись к окну.

За ним виднелись уже прибрежные скалы и бурлили, разбиваясь о них, белопенные волны коварных подводных течений.

— Восьмая земля, — тихо сказала Дарт.

Флиппер поднялся выше, солнце, вырвавшись наконец изза горизонта, озарило море на востоке, и внезапно, омытая утренним светом, воспламенилась вся земля, лежавшая внизу. Шапки тумана на зеленых пиках за водопадами засияли розово, как раковины моллюсков в Рубиновой заводи Фараллона.

Но солнечный свет позволил увидеть за горами и нечто тревожащее. Туман мешался там с черной пеленой.

Это заметила и Дарт.

— Дым…

Тилар, держась за поручень, смотрел вперед через капитанское око. Рядом стояли Роггер и Креван. Чуть поодаль — следопыт Лорр, Брант и Дарт.

Беспокойство снедало регента все сильнее.

— До сих пор ни весточки?

— Ни один ворон не вернулся, — сказал Роггер.

Они каждый колокол высылали по птице. Уже четыре ворона отнесли в Сэйш Мэл весть об их прибытии и просьбу ответить, согласны ли их принять. И при виде дыма Тилар приказал лететь медленнее.

Дым пепелища — опытным глазом определил Креван. Не тот, что клубится над живым, полыхающим пламенем, а который клочьями расползается над дотлевающими угольями.

— Фараллон тоже не ответил?

Роггер покачал головой. Потом пожал плечами.

— Ну, это-то меня не удивляет. Когда я еще во времена паломничества к нему наведывался, Фараллону уже ни до чего не было дела, кроме дыма грез. Хозяин Девяти заводей пребывал в спячке и просыпался только для того, чтобы снова приложиться к курильнице с лепестками водяного лотоса. Вздумай кто поджечь его крытый пальмовым листом кастильон, и то не шелохнулся бы. И челядь не лучше…

Креван ткнул рукою в сторону зеленых горных пиков, в долине за которыми, укрытой дымом и туманами, таился облачный лес Охотницы.

— Нам стоит поторопиться. Зря тратим дневной свет. Я предпочел бы оказаться там до наступления ночи.

Тилар согласился, велел капитану увеличить скорость и набрать высоту, необходимую, чтобы одолеть горы за Девятью заводями. Флиппер легко двинулся вверх. Впереди возвышались два огромных скалистых пика — часовые, охраняющие вход в леса Сэйш Мэла.

Оставалось только вторгнуться туда без разрешения.

Корабль описал круг, постепенно поднимаясь, и поплыл над водопадами. Стеклянное око покрылось мелкими брызгами.

Взлетев еще выше, они вошли в ущелье между пиками, принялись петлять, следуя его прихотливым изгибам и поворотам. И наконец горы расступились и выпустили их. Взору открылась огромная долина, подобная чаше с туманом, окруженной со всех сторон зелеными вершинами. Кое-где над туманной пеленой выступали кроны самых высоких деревьев, сверкавшие на солнце, как изумруды в снегу.

И сразу стало ясно, что здесь случилась какая-то беда.

Весь западный край долины был выжжен дотла. Сохранились лишь редкие зеленые островки. Солнечные лучи, постепенно разгоняя туман, обнажали ужасную картину — из черной земли торчали, подобно копьям, обугленные стволы, образуя частокол между Сэйш Мэлом и окраинными землями, примыкавшими к нему с той стороны.

— Что это? — Лорр посмотрел на Бранта.

Мальчик нахмурился.

— В Сэйш Мэле случались раньше такие пожары? — спросил Тилар.

— Нет, — ответил Брант. — Охотница следит за корнями, листвой и землей, не позволяет огню расходиться. Я видел лишь однажды, как горел окраинный лес. Но в горах пожаров никогда не бывало.

— До сих пор, — проворчал Роггер.

— Может, богиня еще нездорова? — предположил Брант. — Загореться могло от молнии, а она не заметила этого в своем безумии, не потушила пламя…

Тилар взглянул на Роггера. Вор побывал в Сэйш Мэле совсем недавно — когда выкрал череп.

Тот в задумчивости почесал бороду.

— Эйлан… — пробормотал он и посмотрел на Тилара со значением. — Ты видел, что с ней творилось, когда Брант переборол песню-манок. Ее разрывало изнутри на части. Возможно, эта кража была не самым мудрым поступком в моей жизни.

Креван хмыкнул, соглашаясь. Но вслух ничего не сказал.

Роггер пустился в объяснения:

— В теле человека, осененного Милостью, песня-манок укореняется подобно червю. Вспомните, сколько времени прошло после смерти Кеорна, а она еще держится в черепе. Завладев человеком всецело, как вирой, или действуя на него долго, как на Кеорна, она неразрывно переплетается с разумом и плотью…

— И когда ты череп забрал… — Тилар начал понимать глубину совершенной вором ошибки.

— Ты знаешь, что такое дикая колючка? — спросил Роггер.

Тилар мрачно кивнул. Ответа не требовалось — каждый в Девяти землях знал шипастую сорняковую поросль, которую невозможно вывести. Даже выжигая огнем.

— Колючка живуча, как все сорняки, — сказал Роггер. — Их выдергиваешь, а они разрастаются гуще. Но она коварнее всех… когда обрываешь верхушки, корни уходят в глубину, разрастаются вширь и из земли выбивается стебель крепче прежнего, с шипами еще острее.

— Полагаешь, песня-манок на нее похожа?

— Когда укоренится — да. — Роггер повернулся к окну, бросил взгляд на пепелище. — Забрав череп, я, возможно, вырвал колючку. И зло, поразившее Охотницу, откликнулось так же — ушло в глубину, расползлось вширь и наружу вырвалось еще большим безумием.

— Таким, что и собственного царства не жалко? — удивился Тилар.

Роггер снова посмотрел на выжженный лес.

— Есть только один способ это выяснить.

Озаренная солнцем крона помпбонга-ки, возвышаясь над долиной, полыхала зеленым огнем. Самое высокое и самое старое дерево из всех. Обитель Охотницы.

Нужно попасть туда, подумал Тилар. Сколь бы рискованным это ни казалось.

Чтобы вернуться по следам Кеорна в окраинные земли, путь надлежит начать с того места, где оборвалась его дорога. Без ответов на некоторые вопросы не обойтись. К тому же, по словам Бранта, у здешнего летописца есть карта окраин — вековой давности и весьма приблизительная, конечно. Но все же лучше, чем ничего.

И самое главное… не стоит входить в запретные земли, оставив за спиной безумную богиню.

Поэтому Тилар поднял руку и указал на кастильон, словно плывший над туманом.

Корабль, повинуясь безмолвному приказу, плавно накренился над джунглями, развернулся носом к самому высокому дереву, кормой к пепелищу. И когда исчез из виду выжженный участок, нетронутая громада облачного леса раскинулась внизу бесконечным изумрудным озером. Солнце поднималось все выше, серая пелена постепенно рассеивалась. Напоенный влагой, дышащий жизнью и силой, взору открывался первозданный, прекрасный мир, неподвластный и людям и богам.

Оставалось лишь гадать, как он вообще мог гореть… и кто был бессердечен настолько, что допустил это.

К Тилару подошел Брант.

— Перед кастильоном есть большая поляна в виде чаши. По-моему, там хватит места, чтобы сесть флипперу.

— Скажи об этом капитану Хорасу, — ответил Тилар. — И помоги с направлением.

Мальчик отошел, Тилар отвернулся от окна и обнаружил, что в кабине собрался весь отряд.

Вошла соратница Кревана и, остановившись рядом с предводителем пиратов, тоже начала разглядывать туманные джунгли. Она по-прежнему была в сером плаще, но пепел с лица смыла — редкий знак доверия. Кожа у нее оказалась белой, точно молоко, и вид стал гораздо мягче… если не смотреть в глаза. Твердые, как агаты, острые, как кинжалы на ее запястье. И с умытым лицом она оставалась флаггером.

Дверной проем полностью загородил земляной великан Малфумалбайн. За время полета Тилар успел не раз с ним побеседовать. И понял, что за внешней неотесанностью скрывались быстрый ум и веселый нрав. Дружеские отношения завязались между ними быстро, и это утешало Тилара, томимого дурными предчувствиями. Великан же, хоть и горевал сейчас по брату, пытался веселить его рассказами, главной темой которых была бездонная яма — брюхо Драла.

Тилар обратился ко всем сразу:

— Когда сядем, механизмы оставим заряженными — на случай, если придется срочно улетать. Мы с Креваном осмотрим окрестности, остальные побудут на корабле.

Малфумалбайн пробасил из дверей:

— Может, и я с вами? Где не поможет быстрый меч, сгодится сильная рука.

Тилар покачал головой.

— Сильная рука пусть охраняет корабль.

Идти захотели и другие, но Тилар отклонил по очереди все предложения.

— Лорр, твое мастерство мне хорошо известно, но Охотница не пускала рожденных Милостью на свою землю и в лучшие времена… Калла, твоему серому плащу не угнаться за нашими тенями… Дарт, у меня при себе не только Ривенскрир. — Он хлопнул по поясу, где висел еще и меч с украшенной алмазом рукоятью, клинок рыцаря теней. — И репистола с твоей кровью имеется, на случай нужды.

Он посмотрел на Роггера.

Тот отмахнулся.

— Я только рад остаться на корабле.

— Череп не доставай, — сказал Тилар.

— Какой череп?

Тилар закатил глаза. Потом повернулся к окну, увидел, что флиппер плывет над самыми верхушками деревьев, и поспешил подойти к Хорасу и Бранту.

— Роща находится с восточной стороны от кастильона. Видите, куда падает тень? — Мальчик показал в окно. — Туда и надо сесть.

Кормчий выправил направление. Тилар проследил за указующей тенью дальше, к западу. Там возвышались над прочими два пика, столь крутых, что на склоны не смогла взобраться растительность. Как раз в этот момент лучи солнца дотянулись до них через долину, и голые скалы, изобилующие солями и кварцем, засверкали.

Брант заметил, куда он смотрит.

— Это Горн. Пики называются Молот и Наковальня.

— А посередине — огонь, — сказал Тилар.

— Они пылают на рассвете и на закате, — пробормотал мальчик, охваченный воспоминаниями. — Возле Горна — лес… где сгорел бродячий бог.

Тилар прищурился, пытаясь разглядеть это место, но тут корабль повернул, и Горн остался за кормой.

До древнего дерева помпбонга-ки они летели еще четверть колокола. Туман, плотно окутавший древесные кроны, так и не разошелся. Тень дерева лежала поверх его белой пелены.

Брант что-то тихо сказал капитану.

Тот ответил громко:

— Ты уверен, что там и впрямь поляна? Садиться будем вслепую.

— Уверен.

— И он прав, — сказал Роггер, неслышно подобравшись сзади. — Здоровенная котловина, где нет ничего, кроме сорняков и кустиков.

Брант посмотрел обиженно:

— При мне в Роще росли цветы и зеленая трава.

В разговор вмешался Тилар:

— Как бы там ни было, другого открытого пространства поблизости нет.

И Роггер, и Брант кивнули.

— Тогда сажайте нас, капитан Хорас. В самый край тени.

К тому времени весь отряд собрался у лестницы, ведущей в кабину кормчего. Капитан принялся отдавать приказания троим своим подручным — еще одного человека они наняли в Разбитом рифе. Рулевой завертел штурвал, пустил в ход ножные рычаги, управляя воздушными лопастями. И у края тени корабль начал медленно погружаться в туман.

Солнце стало тускнеть. Словно они опускались в сумеречное море. Но все же крошечные капли влаги улавливали достаточно света, и отчетливо были видны призрачные великаны, которые появились вдруг из тумана впереди, справа и слева и обступили корабль.

— Это Милости, — сказал Брант. — Помпбонга-ки, окружающие Рощу.

По спешно отданной команде корабль попятился к середине поляны.

Киль опустился наконец ниже туманной пелены. Земля появилась внезапно и приблизилась слишком быстро. Времени на то, чтобы попытаться избежать столкновения, не осталось.

Кормчий лишь крутанул колесо, поднимавшее флиппер вверх, боясь сломать при ударе лопасти.

Разглядеть Рощу Тилар не успел. В котловине, окутанной туманом, укрытой тенью гигантских стражей, царил полумрак. Перед глазами мелькнуло только что-то вроде редкой изгороди на склонах. Затем око, ударившись о землю так, что у всех клацнули зубы, ослепло. Все, что было видно за ним теперь, — это высокая трава.

В момент удара Тилар услышал слабый треск, словно сломались ветви дерева. Но не обшивка и не лопасть, по счастью.

Некоторое время все молчали, не до конца веря, что остались в живых, и боясь разрушить иллюзию. Первым обрел дар речи капитан — приказал экипажу проверить состояние флиппера.

Тилар с трудом заставил себя разжать пальцы, сжимавшие поручень.

Все-таки сели.

Он поймал взгляд Кревана.

— Поспешим. Нас скоро обнаружат. Чем скорее выберемся и затеряемся в тени, тем больше успеем разузнать.

Всем отрядом они покинули кабину управления. Пират подошел к бортовому люку, начал открывать засовы. Остальные заторопились к окнам. Тилар выглянул тоже.

Уперся лбом в стекло. Но туман, казалось, упал на землю вместе с кораблем, и за его завесой ничего не было видно.

Тилар, хмурясь, вернулся к пирату. Тот уже открыл люк плечом и опустил трап. Подвигал дребезжащую лесенку, устанавливая ее ровно.

Потом оба прислушались. Снаружи царила полная тишина. Ни шороха. Ни единой птичьей трели. Ни даже жужжания мошкары. Они так напугали царство своим прибытием?

— Готов? — спросил Креван, натягивая капюшон.

Тилар кивнул.

Предводитель флаггеров спустился, легко спрыгнул на землю. Тилар чуть замешкался, вспомнив, что Кеорн сгорел, когда пересек границу.

Когда спрыгнул, в левом колене вспыхнула резкая боль. Тилар пошатнулся.

— Что с тобой? — спросил Креван.

— На камень наступил, — ответил он, не желая говорить о внезапном приступе.

Через несколько шагов все прошло, как случалось и в предыдущие два дня. Он мог бы подумать, что просто неудачно поставил ногу. Но боль казалась слишком знакомой. Словно возвращалась из прошлого — когда это самое колено криво срослось после перелома. Да к тому же было отмороженным.

И это беспокоило.

Он сжал и разжал кулак. Мизинец торчал под неестественным углом, но болел уже меньше. Может, скоро и вовсе пройдет?

Резь в колене утихла. Тилар на время выкинул из головы мысли о своих недугах и повернулся к флипперу.

— Покарауль здесь, — сказал он негромко Малфумалбайну, который выглянул из люка.

Великан закивал.

И Тилар поспешил, прихрамывая, за Ереваном, чей силуэт уже едва виднелся в тумане. Втянул по дороге тени в плащ, для большей устойчивости.

И вдруг пират остановился. Что-то прорычал — гневно, потрясенно.

— В чем дело?

Креван шагнул в сторону, и взору Тилара открылась страшная картина.

Ствол небольшого деревца, ободранный и заостренный, глубоко всаженный в землю. На нем — полуразложившаяся голова старухи. С седой косой, почерневшей от крови, с выпавшим наружу языком. Глаза то ли выдавлены, то ли выклеваны.

В глазницах копошились черви. Кругом вились мухи.

Только сейчас почуял Тилар тяжелый дух, перебивавший запахи палой листвы и влажной земли. Глаза постепенно привыкали к полумраку, и, оглядываясь, он видел вокруг все больше и больше колов, увенчанных отрубленными головами.

В ужасе он попятился к кораблю.

Туман, кружась, медленно уплывал вверх. Осела пыль, взметнувшаяся при ударе корабля о землю, улеглась сухая трава. И только теперь Тилар понял, что за «изгородь» успел заметить он при падении. То были сотни кольев, поднимавшихся по склонам круг за кругом.

И на каждом — ужасный гниющий плод.

— Нет… — с трудом выговорил он.

Это было хуже любого пожара. Царство Охотницы накрыла тьма безумия. Он вспомнил дикую колючку, о которой говорил Роггер. Вновь посмотрел на колья. Песня-манок и впрямь пустила корни… и из этих корней взошла тернистая поросль…

— Ее собственный народ, — сказал с горечью Креван.

Оба отступили еще на шаг.

И тут послышался свист. В вышине что-то засверкало. Тилар вскинул голову.

Из леса, окутанного туманом, вылетали, подобно падающим звездам, пылающие черточки. Прорезали одна за другой сумрачную пелену.

— Стрелы! — Креван схватил Тилара за плечо, потянул к флипперу.

Но было поздно.

Стрелы посыпались на корабль, покоившийся на дне туманного моря. Застучали, словно град по деревянной крыше. Только не ледяной, а огненный. И ни одна не пролетела мимо цели.

В корабле закричали.

Тилар вздохнуть не успел, как последовал, расчертив небо сверкающими полосками, второй залп. Через мгновение, под испуганные крики людей на борту, в корабль, уже загоревшийся, ударила новая волна пламени.

И вновь ни одна стрела не сбилась с пути.

Если здесь и правило безумие, меткости его подданные не утратили.

Пламя, ускоряемое какой-то алхимией, добавленной в масляную пропитку стрел, распространялось быстро. Деревянный корпус вмиг обвили огненные змеи.

— Выводи всех, — приказал Кревану Тилар. О бегстве по воздуху нечего было и думать. Они и сквозь туман пробиться не успеют, как обшивка прогорит до механизмов.

Следовало срочно что-то придумать.

Тилар вытер одной рукой пот со лба. Другой выхватил кинжал. Чиркнул лезвием по ладони, выступила кровь.

«Пот — чтобы наполнить, кровь — чтобы открыть путь».

Он поборется с огнем собственными гуморами.

Тилар представил себе лед — такой же холодный, неодолимый, как тот, что украл у них Эйлан. Взглянул на кровь в своей ладони, смешавшуюся с потом. Благословенные гуморы должны заморозить огонь…

Он поднял руку. Но не успел коснуться ладонью корпуса, как точно в то место, куда он собирался ее опустить, вонзилась стрела. Тилар отшатнулся. Стрела словно не прилетела, а выросла у него на глазах из дерева обшивки.

Оперенный конец затрепетал.

И тут он заметил еще кое-что.

Насаженного на древко ворона — одного из тех, которых он послал Охотнице.

Ответ пришел наконец.

И это была угроза. Недвусмысленная.

Следующая стрела войдет в сердце.

Тилар опустил руку.

Из корабля высыпались его спутники, выпрыгнул Креван.

Пират закричал, показывая вверх, на склон:

— Бегите!

В следующее мгновение крыша флиппера взорвалась. Пламя взметнулось к небу. Волной горячего воздуха всех сбило с ног. Креван вскочил первым, одной рукой подхватил Дарт, другой помог подняться Бранту. Снова крикнул:

— Уходим!

Все бросились бежать. На землю дождем посыпались пылающие обломки досок, и только чудом никого не задело. Тилар, едва убравшись на безопасное расстояние, пересчитал спутников. Слишком мало…

— Где Хорас? Экипаж? — спросил он.

Креван покачал головой.

— Эти стрелы… в них черная алхимия земли, проклятие для воздуха. Капитан пытался остановить механизмы. Спасти корабль.

В глазах пирата блеснула сталь — то были жажда и обещание мести.

Словно бы в ответ на это из тумана, парившего над ними, подобно облакам, донесся смех.

Брант подался к Тилару.

— Охотница, — сказал он, безошибочно определив источник.

Из далекого кастильона на вершине дерева долетел голос, усиленный Милостью:

— Добро пожаловать, богоубийца… добро пожаловать в Сэйш Мэл!

 

Глава 15

СТУК В ОКНО

— Все горожане в безопасности? — спросила Катрин.

Эконом Рингольд кивнул.

— Разместили их в большом судебном зале. Ночевать будут на скамьях амфитеатра… всех удобств — каменное ложе да одеяло, но все-таки в тепле.

Они стояли в пустом коридоре одного из срединных этажей Ташижана, возле комнаты, отведенной для общих собраний. Из-за двери доносился рокот голосов. Этим утром смотрительницу Вейл ожидала встреча с представителями всех посольств. Таковы были ее нынешние обязанности в цитадели. Не более чем хозяйки постоялого двора, призванной улаживать споры меж постояльцами и решать хозяйственные вопросы.

Даже в полевой зал староста Филдс ее больше не пускал, заявив: «Коль у вас есть причина держать меня в стороне от ваших планов, то и у меня найдется». Прежних смотрителей было не так легко отодвинуть. Их обычно поддерживал совет мастеров. И ни один староста не позволил бы себе непочтительно обращаться с человеком, за которым стояли их знания и алхимическое искусство.

Катрин же подобной опеки не имела. Зато обрела вражду — не менее значимую. Особенно негодовал мастер Хешарин… лицом сделался багров не хуже старосты и тоже ратовал за то, чтобы выставить ее из полевого зала.

Но все могло быть и хуже. Ее хотя бы не посадили под замок — за измену. После того как Тилар улетел, пришлось держать ответ. Объяснять, что богам урагана нужен только богоубийца и регенту лучше было убраться отсюда, дабы отвлечь их внимание от цитадели. А его отъезд сохраняли в секрете лишь потому, что Тилар обнаружил в подземельях доказательство сговора между армией демонов и кем-то из Ташижана. Ведь Мирра не случайно завладела черепом сразу после того, как о его существовании заговорили в полевом зале.

Услышав это, Аргент окинул подозрительным взглядом всех сидевших за столом. Дураком он не был.

И Катрин удалось таким образом остаться на свободе.

Радовало ее и еще кое-что.

Она узнала — едва ли не последней — о том, что Аргент велел рыцарям собрать жителей окрестного городка под защиту крепостных стен. Горожане наперебой рассказывали о диком ветре, едва не сносившем дома, о странных зверях, которые мелькали в снежном вихре, о замерзших людях, чьи тела находили разорванными на части. И, наслушавшись таких разговоров, Катрин вышла посмотреть, что происходит.

Ураган, поглотив городок, сжал кольцо вокруг крепости. Он бушевал у самых стен Ташижана. Злоба ветра казалась почти осязаемой. И это, несмотря на бремя забот и человеческие потери, немало укрепило дух Катрин.

Ведь беснование бури могло означать лишь одно — Тилару удалось вырваться. Поэтому боги и обрушили свой гнев на городок…

Осада продолжалась, однако за прошедшие три дня враг не предпринял ни одного нападения. Аргент вновь развел костры на нижних этажах башни. Велел заложить проход позади щита-гонга в судебном зале, ведущий на уровни мастеров. Но и Мирра со своими демонами затаилась.

Обе стороны словно выжидали, готовясь к последней, решающей атаке. Но будет ли она? Возможно, крепость решили взять измором?..

— Хватает ли у нас воды и съестных припасов? — спросила Катрин.

— Да, — с усталой улыбкой ответил эконом Рингольд. — Староста готовился к великому множеству пиров в честь посвящения. Кладовые и ледники были загодя набиты до отказа. Так что всего хватает. Вот только на горожан мы не рассчитывали.

— Справимся.

— Конечно. Но… — он кивнул на дверь, — не худо бы предупредить наших почтенных гостей, что привычного изобилия и разнообразия на столе может и не быть.

Она вздохнула.

— Предупрежу.

Рингольд с легким поклоном удалился. Катрин проводила эконома взглядом, восхищаясь про себя его выдержкой. То был во многих отношениях истинный хозяин крепости.

И с ней он пока еще разговаривал…

Она повернулась к двери. Собралась с духом, толкнула ее и вошла.

В комнату для собраний временно превратили один из учебных залов. Здесь стояли два длинных стола, у дальней стены возвышался помост для учителя. На стенах горели светильники.

Катрин увидела за столом Делию, кивнула ей. Рядом с этой девушкой она по-прежнему чувствовала себя неловко, помня их поцелуй с Тиларом на причале. Но понимала, что обида ее мелочна и несправедлива, и на самом деле в последние дни, когда им часто приходилось работать вместе, недостойные чувства начали потихоньку исчезать. Оказалось, что Делия не хуже эконома Рингольда способна управляться с самыми беспокойными Дланями разных богов, сохранять самообладание в спорах и выносить беспристрастные решения. И сейчас Катрин удивилась тому, какое облегчение испытала, увидев девушку уже за работой. Делия была союзницей.

В борьбе с недовольными, которых здесь, разумеется, хватало.

Во главе другого стола восседала предводительница таковых — стройная Длань из Ольденбрука, с ног до головы в белом. Рядом с ней развалился толстый слизняк в фиолетовом наряде, единственный, кто прибыл из Обманной Лощины. Друг друга они явно презирали, но, несмотря на это — и на совершенно разные манеры и облик, — объединились в последние дни ради того, чтобы изводить Катрин своими жалобами.

Еще здесь присутствовали, разбившись на два почти равных лагеря, главы остальных посольств, запертых ураганом в Ташижане. За одним столом с Делией — представители Туманного Дола, Снежнолисьей реки, Кривого леса, Перекрестка Фица. И на редкость злющий горбатый старик, Длань из Вересковой Старицы. За столом Лианноры — суровые личности из Аккабакской гавани, Пяти Рукавов, Зимних островов и Камня Мученика.

Не успела Катрин подойти к учительскому помосту, как Лианнора уже вскочила на ноги.

— Благодарю за внимание к нашим просьбам.

Катрин, не отвечая, поднялась на помост.

— Смотрительница Вейл, — затараторила Лианнора, — мы понимаем, какая опасность угрожает Ташижану, и все хотим помочь. С этой целью мы предлагаем…

— Предлагаете? — перебила Катрин, разворачиваясь к ней. — Я лично, при всем моем уважении, предлагаю вам, госпожа Лианнора, сесть. Мы встретились сегодня не для того, чтобы вы могли высказать свои соображения. Но для того, чтобы вы поняли наконец, каково ваше положение здесь. Мы высоко ценим ваши знания и умение обращаться с гуморами, но в Ташижане нет богов. И более всего нам нужны сейчас мастера меча и алхимии.

На лице Лианноры застыло высокомерное выражение. Сесть она и не подумала — по той причине, что тогда ей точно не удалось бы договорить.

— Староста Филдс дал мне слово, что сегодня нас выслушают. — Она окинула взглядом своих сторонников. — Не так ли?

Те дружно закивали.

Катрин поняла, что досаждала Лианнора не только ей. Еще и Аргенту… И староста не придумал ничего лучшего, как предоставить смотрительнице разбираться с назойливой гостьей.

— Что же вы в таком случае предлагаете, госпожа Лианнора?

— Мы считаем, что нам, представителям богов, благословивших Первую и иные земли, следует принять участие в обороне. Не сидеть без дела у себя в покоях. У нас нет желания прятаться или, хуже того, бежать от нашего долга перед Мириллией… подобно малодушным трусам.

Последнее слово она выделила особо. Катрин знала, что Огненный Крест усердно разносит слухи о трусости, более того, предательстве бежавшего Тилара. Многие именно так это и расценили. Теперь понятно стало, к кому примкнула Лианнора. Та обладала почти сверхъестественной способностью чувствовать, на чьей стороне сила. К смотрительнице она сперва пыталась подольститься; теперь же, когда ту отлучили от полевого зала, былое подобострастие обернулось почти дерзостью. Почуяв власть Огненного Креста, Лианнора переняла и убеждения его членов.

— Я еще не слышала ваших предложений, — сказала Катрин. — Хотите взять в руки мечи и защищать лестницы?

Лианнора небрежно отмахнулась.

— Разумеется нет. Наше преимущество — в знаниях и опыте. Мы хотим всего лишь вовремя дать совет тем, кто выстраивает оборону. Принять участие в обсуждении военных планов.

Катрин сдвинула брови.

— Мы говорили об этом, — Длань слез кивнула в сторону своих союзников, — и решили, что следует выбрать одного человека, который будет представлять нас в полевом зале. Среди тех, кто действительно защищает крепость.

Еще один выпад — в адрес смотрительницы и исчезнувшего регента.

Но Катрин даже не почувствовала укола, так поразили ее претензии Лианноры. А ведь Делия предупреждала… говорила, что нельзя недооценивать ее хитрость и жажду власти. Родись Аргент женщиной, вполне мог бы стоять сейчас на ее месте…

Тем не менее Катрин склонила в знак одобрения голову.

— Мудрое решение. Разумеется, лучше выбрать кого-то одного, ибо так будет проще принимать решения.

Лианнора, довольная похвалой, потупилась с тщательно выверенной скромностью.

— Но, — добавила Катрин, — староста вряд ли позволит кому-то, кроме глав Ташижана, присутствовать на совещаниях в полевом зале.

И бросила на Лианнору извиняющийся взгляд. Коль разъярится, пусть с ней объясняется Аргент.

— О, — сказала та, выпрямившись и лукаво блеснув глазами, — со старостой этот вопрос мы уже обсудили. Он согласен и рад будет нашему участию.

Катрин, застигнутая врасплох, застыла с открытым ртом. Аргент — согласен?.. И тут же поняла, в чем дело. Еще один способ унизить ее. Ей вход заказан, а таким, как Лианнора, открыт.

Воспользовавшись ее молчанием, Длань слез обратилась к остальным:

— Стало быть, начнем, — и посмотрела на Катрин. — Может быть, вы будете так любезны, что произведете подсчет?

Смотрительнице, умело загнанной в ловушку, оставалось только кивнуть.

Толстяк в фиолетовом, Длань из Обманной Лощины, встал и откашлялся, прочищая горло. Покачнулся, и сделалось ясно, что он изрядно пьян. Цвет одежды, видимо, был выбран не зря — чтобы скрыть пятна от вина.

— Думаю, нет никаких сомнений в том, кто должен нас представлять, — сказал он и поклонился так низко, что чуть не упал. — Госпожа Лианнора не раз доказала свой быстрый ум и глубину знаний. Слушайте, слушайте! — Он поднял воображаемый кубок, обращаясь к своему столу. — Подать сюда камни для голосования!

Из-за другого стола поднялся со стоном, держась за горб, Порак Нил из Вересковой Старицы.

— А я предлагаю госпожу Делию. Ее все знают и искренне почитают. Она поумнее многих будет.

Сидевшие с ним рядом застучали в знак согласия по столу кулаками.

Сторонники Лианноры не шелохнулись.

— Я уверена, — сказала Лианнора, — что госпоже Делии ни к чему такое бремя. Все знают, каковы отношения меж старостой и его дочерью. И, осмелюсь заметить… думаю, все со мной согласятся… госпожа Делия служит на самом деле не богу. А человеку.

Делия встала.

— Ради блага Ташижана я забуду о своих недоразумениях с отцом.

— И поскольку именно этого человека мы собрались здесь почтить, — добавила Катрин, — признать за ним право зваться рыцарем и регентом, мы, разумеется, не можем умалять достоинства госпожи Делии.

Лианнора посмотрела на Катрин, прочла в ее взгляде решимость.

— Разумеется…

Предложено было всего два имени, поэтому бросание камней много времени не заняло. Все Длани опустили в мешок по камню: за Лианнору — белый, за Делию — черный.

Затем мешок передали Катрин. Та быстро подсчитала камни и объявила:

— За каждую — одинаковое количество голосов.

Лианнора поджала губы, пытаясь скрыть разочарование.

Делия скрестила на груди руки.

— Может, кто-то здесь хотел бы бросить другой камень? — спросила Катрин.

Все промолчали.

— Тогда, по праву смотрительницы Ташижана, я объявляю равный счет. Староста принял мудрое решение увеличить число своих советников, так почтим же его мудрость, предоставив ему сразу двоих. Госпожу Лианнору и госпожу Делию.

Лицо Лианноры перекосилось на мгновение, но, как только ее начали поздравлять, озарилось деланой радостной улыбкой.

Делия посмотрела на Катрин, тоже улыбнулась. Они ничего не знали о последних планах, составлявшихся в полевом зале. Но теперь Аргент поневоле откроет дверь….

Длани, рассыпавшись в поздравлениях и добрых пожеланиях, разошлись, чтобы передать весть другим. Делия задержалась, тронула Катрин за руку.

— Передам от вас отцу поклон.

— Передайте…

Лианнора замешкалась тоже, явно желая поговорить с Делией. Своей единственной достойной соперницей.

Когда комната опустела наконец, Катрин вышла в коридор. Увидела, кто поджидает ее там, прислонясь к стене, обрадовалась и удивилась. Ибо это был еще один гонимый, кого уличил в причастности к побегу мастер Хешарин.

— Геррод? Что ты здесь делаешь?

Он выпрямился, подошел к ней.

— Узнал об играх, которые тут затеваются. Хешарин не может удержать язык на привязи, особенно если речь идет о том, чтобы кого-нибудь унизить. А у меня еще остались тайные союзники в его кругу. О, слышала бы ты, что там творилось, когда выяснили, что Тилар не только сбежал, а еще и прихватил с собой единственное оружие против песни-манка…

— Представляю.

Они вместе двинулись к лестнице. Геррод снова заговорил, и в его голосе прозвучала насмешка:

— Мастер Орквелл чуть не задушил своего благодетеля, узнав, что череп исчез вместе с Тиларом.

— Мы не могли поступить иначе, — сказала Катрин, ощутив вдруг усталость. Слишком уж высоко находились ее покои…

Геррод с присущей ему проницательностью понял ее состояние и умолк. И не раскрывал рта все время, пока они поднимались, за что она была ему благодарна.

Правда, с каждой ступенькой ее тревога росла, одно мрачное предположение громоздилось на другое, и в конце концов она нарушила молчание сама.

— А вдруг он не найдет бродяг? Вдруг мы ошиблись…

— Успокойся. Подобные мысли приводят к бездействию. Мы сделали то, что нужно было сделать. Если Тилар сбежал от урагана, значит, весть о нашей беде уже расходится. Нам остается изо всех сил защищаться.

— То есть ждать, надеясь на избавление. — Она покачала головой. — Хотелось бы все-таки предпринять еще что-то помимо обороны.

— Выжить… вот что может оказаться главной победой в этом сражении. Свое наступление мы уже предприняли, пустив Тилара на поиски бродяг.

Его уверенность в правильности содеянного слегка утешила Катрин. Но не успокоила. Ее терзала еще и мысль о том, что от участия во внутреннем совете цитадели она отстранена. Хотя… этим утром они точно победили. Делии теперь позволено входить в полевой зал, а значит, и Катрин будет знать о замыслах Аргента.

Наконец они добрались до верхнего этажа. Сейчас она позавтракает вместе с Герродом и… снова примется за дела.

Служанка Пенни засуетилась, как всегда, встречая госпожу. Камин был растоплен. На столе поджидали хлеб, сыр и варенье. Катрин поблагодарила и отпустила девочку, зная, что Геррод не поднимет бронзового забрала, пока не останется с ней наедине.

Пенни вышла, Катрин повернулась к другу. И увидела, что тот нерешительно замер в нескольких шагах от двери.

— Нам никто не помешает, — уверила она его и жестом пригласила к столу с завтраком.

Он медленно поднял руку.

— Катрин…

Доспехи заскрежетали, рука застыла.

— Не могу двигаться, — напряженно сказал он. — Механизмы остановились.

Катрин вспомнила, что однажды они уже работали с натугой — когда ураган вытянул Милость из алхимических составов, которые их оживляли. Она шагнула к Герроду.

И тут сзади послышался тихий стук.

Мгновенно развернувшись, Катрин выхватила меч, направила его в сторону занавешенного окна. Огонь в камине вдруг угас. Даже угли потемнели на глазах. В комнате стало холодно.

В окно снова постучали — словно ветви дерева задели о стекло.

Геррод, скованный броней, неподвижный, простонал:

— Беги…

Лаурелла наморщила нос.

У Киттабыл свой, особенный запах. Как у всех мальчишек, когда те набегаются… но более приятный, отдающий сухим деревом.

Оба стояли рядышком у двери в покоях Бранта, прислушиваясь к происходящему в коридоре.

Юный следопыт, присматривая за волчатами, здесь и ночевал.

У камина, загораживая свет громадным туловищем, сидел Баррен. Волчата резвились вокруг, гоняясь друг за другом, перелезая через его лапы, рыча и кусаясь. По ночам они попрежнему спали в башмаках великана и успели разорвать рубаху Бранта, которую пришлось отдать им для подстилки.

Малыши вполне освоились здесь.

Но им предстояло переехать.

Все прошедшие дни, по утрам и вечерам, Лаурелла навещала Китта, стараясь проскальзывать на этаж, где обитало посольство Ольденбрука, незаметно. Когда в башнях народу прибыло, здесь поселили еще четырех Дланей из Аккабакской Гавани, родины серых торговцев. Бог этого царства, Фректвист, выбирал в Длани только мужчин. К женщинам он питал мало уважения, считая их чем-то вроде племенных кобыл. Точно так же относились к ним и его служители. Словно мнение бога передавалось вместе с Милостью.

Как раз сейчас они проходили мимо двери, негромко переговариваясь между собой. Лаурелле удалось разобрать только имя Делии. Зато Китт, подумала она, наверняка слышал каждое слово так ясно, будто аккабакцы говорили в комнате.

Те удалились, и она спросила:

— Можно выходить?

Китт предостерегающе поднял руку. Ногти у него были короткие, но подпиленные в виде когтей. И во всем облике хватало звериного — из темных волос выглядывали острые кончики ушей, прищур глаз казался хищным, зубы, когда он изредка позволял себе улыбаться, походили на волчьи.

Тут и Лаурелла услышала, что к двери приближаются еще двое. И разговор разобрала, потому что собеседников не волновало, слышат ли их, так уверены они были в себе.

— Поверить не могу, что регентова девка умудрилась сесть мне на пятки, — шипел женский голос. — Староста, конечно, все внимание уделит ей — дочь как-никак. А я останусь в тени.

Ее спутник ответил:

— Разве можешь ты, Лианнора, остаться в тени? Ты сияешь ярче солнца…

— Ох, Стен, порой ты бываешь так наивен! Я-то видела, как смотрит на свою доченьку староста. Когда эта девка отворачивается. Родная кровь, куда денешься?.. — Лианнора презрительно фыркнула. — Вот если бы она оступилась… или ей помогли это сделать…

Они как раз поравнялись с дверью, и капитан понизил голос до шепота:

— Оступиться несложно. Особенно на лестнице. Ногу сломать… или даже шею…

Лианнора что-то ответила, но дверь они уже миновали. Донесся только смех, потом наступила тишина.

Лаурелла выпрямилась.

— Китт, что она сказала, эта ледяная королева? Как думаешь — всерьез или так, со злости?

Он покачал головой.

— Я слышал не больше твоего. Она, наверное, шептала ему на ухо.

— Надо срочно предупредить Делию!

— А волчата?

— Сперва перенесем их, как и собирались. Потом пойду к Делии.

Китт, чувствуя ее нетерпение, поспешил к малышам.

— Возьму девочку, — сказал он, — а ты бери мальчика.

Лаурелла кивнула. Они заготовили две холщовые перевязи, в каких носят на груди младенцев, и собирались перетащить волчат в пустующие покои Лорра. Причиной переезда послужил разговор ольденбрукских стражников, нечаянно подслушанный Киттом. Мальчик понял, что против малышей снова что-то замышляется, однако помешать не мог, поскольку был из другого царства. Оставалось одно: потихоньку переправить волчат в безопасное место.

Оба, правда, совершенно не умели красть. Поэтому, не зная, как могут отнестись к их затее ольденбрукцы, дожидались, пока в коридоре никого не останется. Однажды волчата уже сбежали. И второе исчезновение впоследствии можно будет объяснить тем же.

Держа перевязь наготове, Лаурелла подманила кусочком вяленой баранины волчонка поменьше, мальчика, который отличался от сестры еще и более крупными белыми пятнышками на ушах. Тот вцепился в мясо и тут же был изловлен. Когда девочка повесила перевязь на плечо и передвинула его ближе к груди, он грозно зарычал.

Китт со своим волчонком тоже справился. Вновь приложил ухо к двери, послушал немного, кивнул.

Баррен, готовый сопровождать их, был уже на ногах.

Они вышли в коридор, первым Китт, за ним Лаурелла, затем буль-гончая.

Там было пусто, только на лестничной площадке стоял рыцарь. Они быстро зашагали к выходу.

Тут позади отворилась дверь и послышались голоса. Стражники.

Лаурелла нырнула за буль-гончую.

— Кто идет? — окликнули их.

Китт сдернул с плеча перевязь с волчонком, передал Лаурелле и знаками велел ей двигаться вперед. Баррен был так огромен, что под его прикрытием она вполне могла выбраться на лестницу незамеченной.

Сжав руку мальчика, Лаурелла пригнулась, скользнула ближе к стене. Китт обошел пса и велел ему стоять. Потом повернулся к стражникам.

— Это всего лишь я, — сказал, хотя не узнать его не могли. С буль-гончей никто больше по крепости не расхаживал. Стражникам, как видно, попросту захотелось развлечься.

Тем временем Лаурелла оказалась на лестнице. Волчата в перевязях барахтались и рычали. Хорошо, не тявкали. Она возблагодарила за это богов эфира, поприветствовала кивком рыцаря, который уставился на нее поверх масклина, и начала подниматься.

Позади слышался голос Китта:

— Заходил волчат проведать. Молока им дать да еды.

— Ну, больше-то заходить ни к чему, — сказал кто-то из стражников.

Остальные захохотали. Посыпались шуточки.

— Как регент повернулся задом да сбег, в двух щенках уж точно нет надобности!

— Зато Лианноре будет муфта к плащу!

— Вот куда б я руки-то сунул…

— Молчи, Стен услышит!

Хохот сделался громче. Лаурелла с колотящимся сердцем ускорила шаг. Щеки у нее загорелись.

— Проваливай! — рявкнули Китту. — Пока твоя псина тут не нагадила.

— Иль сам не нагадил! Гляньте-ка на его нос. Эти следопыты, поди, нюхают, как собаки, под хвостом другу дружки…

На лестнице внизу появились наконец Китт с Барреном. Лицо у мальчика пылало румянцем. Он догнал Лауреллу, забрал у нее одного волчонка. И почти бегом они преодолели оставшиеся семь этажей до покоев Лорра.

Там растопили очаг, устроили лежанку волчатам. Баррен развалился у огня, захрапел.

— Мне пора, — сказала Лаурелла. Почесала на прощание щенячьи брюшки и поднялась на ноги.

— Они приняли тебя. — Китт кивнул на волчат.

На душе у нее от этих слов потеплело. Но ответила она скромно:

— Конечно — после того, как три дня слизывали молоко с рук. Дома у нас собственная псарня… у Велденских ручьев. Возле водопадов Чагда.

— Я знаю, где это, — сказал он.

— А… ну конечно, знаешь. — Лаурелла покачала головой. Как она забыла? Царство Идлевальд, родина Китта, находилось на противоположном от Велдена берегу Пятой земли.

— Изобильная страна, — заметил он. — Богатая лесами.

— Мой отец держит охотничьих псов. Травит кабанов и медведей. Я на псарню бегала поиграть с щенятами.

Тут она запнулась. Обычно это случалось, когда отец избивал мать. О чем никто не знал, кроме домочадцев. Синяки и ссадины мать прятала под пудрой и кружевами…

Лаурелла пригладила волосы.

— Надо найти Делию. Рассказать, что мы с тобой слышали.

Китт шагнул к двери.

— Я тебя провожу.

— Я знаю дорогу.

— А… ну конечно, знаешь, — повторил он слова, сказанные ею ранее.

Лаурелла взглянула на него и увидела тень улыбки. Улыбнулась в ответ. Не часто от него можно было услышать шутку.

Следопыт тут же смутился, отвел глаза.

— Одной ходить не стоит, — пробурчал он. — А за волчатами присмотрит Баррен.

— Спасибо. Я буду рада.

Они собрались и вышли.

Ее покои находились всего двумя этажами ниже, и дорога заняла куда меньше времени, чем хотелось бы. Лаурелла даже немного замедляла шаг. Но до уровня, где обитали Длани Чризмферри, они все равно добрались слишком быстро.

Коридор пустовал. Кто сидел взаперти, кто ушел искать развлечений, как мастер Манчкрайден, к примеру, Длань желтой желчи, который был заядлым игроком и везде умудрялся найти компанию. В отличие от него близнецы мастер Файрлэнд и госпожа Тре предпочитали книги и размышления и из своих комнат выходили редко.

Хотя нынче, должно быть, покоя не было и в уединении.

Староста больше не мог предоставлять свите регента целый этаж. Особенно после его бегства. И в свободные комнаты поселили мастеров, изгнанных из своих подземных владений. В коридоре теперь стояли запахи разнообразных алхимий и слышались время от времени приглушенные взрывы — когда кто-то не мог подобрать нужное сочетание.

Комната Лауреллы находилась поблизости от выхода на лестницу. Что было хорошо, с одной стороны, ибо в глубине коридора алхимией несло еще сильнее. А с другой — плохо, ибо означало скорое расставание с Киттом.

— Увидимся в седьмой вечерний колокол, — сказала она у двери.

— Волчата тебе всегда рады.

— Только волчата? — Лаурелла подняла бровь.

Китт смущенно переступил с ноги на ногу.

От ответа его спас крик на лестнице.

— Череп пропал! Сколько можно твердить одно и то же?

Китт оглянулся, узнав голос мастера Хешарина.

Лаурелла проворно достала ключ, отперла замок. Затянула юного следопыта к себе и, прикрыв дверь, оставила небольшую щелочку.

Хешарин вошел в коридор со своим неизменным спутником, старым белоглазым мастером.

— Хватит, Орквелл, — недовольно ворчал глава совета. — Меня ждет завтрак, а хлеб я люблю горячий.

Но старик не унимался.

— Я говорил с мастером Роткильдом. Он сказал, что вырезал образцы из черепа. Даже зуб взял… Все хранится в стеклянных сосудах в алхимическом растворе.

— Я тоже это слышал. Он утверждает, что в смесях любая Милость выпадает в осадок. Пользы нам от этого никакой.

— Мастеру Роткильду не хватает моего опыта в обращении с темной Милостью. Получи я эти частицы черепа, смогу многое разузнать.

— Староста больше никого не пустит на уровни мастеров. Пока эти там, внизу, сидят тихо, незачем их беспокоить — таково его мудрое решение, с которым я полностью согласен. Теперь, когда регент улетел, может, и ураган оставит нас в покое. Со временем очистим подземелья огнем. Тогда вы и получите желаемое. — Хешарин принюхался. — А пока — довольно об этом! Завтрак ждет, я умираю с голоду.

Они прошли мимо ее комнаты. Мастер Орквелл бросил взгляд на приоткрытую дверь, и Лаурелла с Киттом отпрянули.

— Что ж, завтракайте, — сказал старик. — У меня есть еще дело, которым надо заняться.

— Чудесно. Занимайтесь. Увидимся в полевом зале в следующий колокол.

Голоса их затихли, и Лаурелла встретилась взглядом с Киттом.

— А ты можешь проследить за ним?

— За кем?

— За мастером Орквеллом. Хотелось бы знать, что он делает, когда не ходит за Хешарином. Они расстаются редко. Вероятно, это единственный шанс…

Китт заколебался.

Лаурелла открыла дверь пошире.

— Это же недолго. Ты слышал. Всего колокол. Потом Орквелл вернется к Хешарину, в полевой зал. Он такой интерес проявляет к совещаниям, что мне ужасно хочется знать, чем он занят, когда один.

Китт неохотно кивнул.

Лаурелла выглянула в коридор, убедилась, что никого нет. Вышла вместе с Киттом, и оба двинулись следом за мастерами. Острое чутье следопыта позволяло им держаться далеко позади.

Возле комнаты Хешарина они услышали его голос. Толстяк распекал поваренка за неудавшийся джем.

Они поспешили пройти мимо. На перекрестье коридоров Китт остановился, принюхался. Лаурелла принюхалась тоже, но учуяла только горелую алхимию. Сморщилась, сочувственно посмотрела на Китта.

Но тот не жаловался. Хотя глаза у него слегка слезились. Молча показал в нужную сторону, и они зашагали дальше.

Мастер Орквелл передвигался на удивление быстро для человека столь почтенного возраста и хилого сложения. Привел их вскоре на другой перекресток, где было пыльно и на полу валялись куски обвалившегося потолка. Поскольку изначально на этом этаже не думали селить никого, кроме свиты регента, слуги не стали убирать в дальних закоулках.

Постепенно становилось все темнее, и Лаурелла забеспокоилась. В комнаты здесь входить было страшно, не подперев прежде потолки. Прогнившие двери болтались на одной петле. В углах сверкали крохотные красные глазки, слышались подозрительные шорохи.

Собственная затея уже не казалась ей разумной. Лаурелла думала, что староста во имя безопасности зажег и осветил в Ташижане все, что только можно. Но тут не было ни факела, ни светильника.

Она поневоле замедлила шаг. Однако теперь воодушевился Китт и упорно тянул девочку вперед. Высматривал какие-то стертые следы в пыли и махал ей, чтобы не отставала.

Наконец, свернув за очередной угол, они увидели свет — трепещущий и манящий.

Китт придержал ее, показал на свои глаза, потом на собственные следы в пыли. Лаурелла поняла, что шагать нужно по этим следам, чтобы не насторожить мастера.

Но когда они подкрались ближе и осторожно заглянули в проем с выломанной дверью, откуда падал в коридор свет, стало ясно, что мастер Орквелл не видит вокруг никого и ничего, кроме огня, который он развел в очаге заброшенной комнаты.

С отрешенным лицом, озаренным красноватыми отблесками, он стоял на коленях и раскачивался взад и вперед.

Потом поднял руку, что-то высыпал в огонь. Взвились искры, со странным звуком, похожим на хлопанье вороньих крыл. Лаурелла снова поморщилась. Пахнуло дымом, который отдавал гнилью и еще чем-то гадким. Вроде серы.

И тут Орквелл, продолжая раскачиваться, заговорил:

— Твоя воля — моя воля, госпожа. Открой мне то, что я должен знать.

Лаурелла вздрогнула.

Орквелл приблизил лицо к огню. Почти вплотную, так, что глаза, кажется, должны были закипеть в глазницах. И смотрел в него долго, а потом… с уст старика сорвался пронзительный стон:

— Не-ет…

Лаурелла схватила Китта за руку. Тот крепко сжал ее пальцы.

Орквелл отпрянул, чуть не упав, отполз от очага на коленях. Потом бросил в огонь еще что-то, и тот мгновенно погас.

В полной тьме послышался шепот:

— Я исполню твое приказание, госпожа. Ибо я слуга твой, во всем и всюду.

Китт потянул Лауреллу за руку. Они начали красться обратно вдоль стены, ступая как можно тише. Потом прибавили шагу.

Юный следопыт двигался быстро и уверенно. И, едва они достигли места, где их никто уже не мог слышать, Лаурелла его остановила.

— Мастера нельзя выпускать из виду, когда он отходит от Хешарина. Я расскажу все Делии. А она передаст смотрительнице. — Девочка, оказавшись в светлых коридорах, вмиг обрела прежнюю решимость. — Будем следовать за ним по пятам. Как только он выйдет из полевого зала.

Китт кивнул.

Спорить смысла не было.

Он тоже догадался, кто эта госпожа, перед которой преклонял колени мастер.

Ведьма из подземелий.

Мирра.

Катрин с мечом наготове настороженно замерла. Стук в окно, закрытое плотными занавесями, прекратился. Слышалось только тяжелое дыхание Геррода, который пытался заставить двигаться доспехи, лишенные Милости.

— Уходи, — сказал он, скрипнув зубами. — Оставь меня.

В комнате воцарилась стужа, леденя щеки, обращая дыхание в пар. Угли в очаге почернели.

А потом разбилось со звоном стекло, осколки посыпались на пол. Заколыхались тяжелые драпировки под яростным порывом ветра, столь холодного, что у Катрин перехватило дух.

Прикрывая Геррода, она отступила, втянула тени в плащ. Тот разросся, очертания его размылись, слились с тьмой. Катрин обернула вокруг себя силу, замедляя течение времени.

За раздутыми ветром занавесями в сумеречной тени башен, обрамлявших внутренний двор, открылся балкон. Там стояла темная фигура, едва различимая в тусклом свете пасмурного утра.

Ветер стих, складки тяжелой ткани легли ровно, но тут же разлетелись снова под треск деревянной рамы и скрежет железных петель. В комнату шагнуло чудовище.

Одной рукой оно упиралось в пол, настороженно кося глазами по сторонам, сложив костлявые, перепончатые, как у летучей мыши, крылья. На теле — ни волос, ни шерсти, лишь редкая грива, спускающаяся с макушки вдоль позвоночника. Дряблое, безволосое мужское достоинство.

— Дух ветра, — тихо сказал Геррод.

Насколько понимала Катрин, это был не человек, рожденный Милостью. Его еще и уподобили, поэтому походил он больше на зверя. Из оскаленной пасти сочилась слюна. Ноздри хищно раздувались.

Глаза чудовища нашли Катрин в тенях, приковались к ней.

В полумраке комнаты она без труда разглядела в них проблеск Милости — не тот ясный свет, который был ей привычен, но маслянистый, вязкий.

Она приготовилась сражаться. Защищать Геррода. Сколько еще таких монстров поджидало снаружи?.. Но дух ветра и шагу к ней не сделал. Зашипел и, напротив, изобразил странное, омерзительное подобие поклона.

А потом заговорил. Катрин поразилась, полагая, что такие нелюди не могут изъясняться членораздельно. Горло его вибрировало, но рот почти не шевелился, словно звук рождали не губы и язык, а нечто другое.

— Смотр-р-рительница Вейл-л-л…

Она оцепенела, ощутив присутствие темного разума.

— Иди. На пер-р-реговоры. Вгор-род. Тавер-рна «Черная лош-шадь». Сейчас-с-с.

Катрин услышала собственный голос будто со стороны:

— Кто предлагает переговоры?

— Лорд Ул-л-льф. — Чудовище переменило руку, которой упиралось в пол. — Тол-лько тебе. Иди одн-н-на.

Сколь ни пугал ее кошмарный посланец, Катрин все же почувствовала любопытство. Однако она была далеко не глупа…

Чудовище, словно угадав ее сомнения, вновь наклонило голову:

— Вр-реда тебе не причинят.

Потом попятилось меж занавесей, прыгнуло в разбитое окно.

И пропало, взлетев с балкона.

Лишь занавеси затрепетали от ветра, поднятого крыльями.

Катрин некоторое время выжидала. Затем, не вкладывая меч в ножны, метнулась мимо Геррода к двери.

— Не надо, Катрин, — простонал он из-под забрала, не в силах сдвинуться с места.

— Я должна пойти, — ответила она, тоном извиняющимся, но уверенным. — Отправлю весть мастеру Фэйли, чтобы занялся твоей алхимией. Жди его.

Открыла дверь, выскочила в коридор. Конечно, решение ее было чересчур стремительным, но отказываться от него она не собиралась. И так столько времени потеряно… невозможно сидеть без дела, будучи отстраненной Аргентом даже от обороны. Душа просила действия — пусть это и означало положить голову на плаху.

— Катрин! — снова воззвал вслед Геррод. — Это же…

Она захлопнула дверь, но последнее слово все-таки успела услышать. Впрочем, поколебать ее уже ничто не могло.

— …западня!

 

Глава 16

КРИВОЙ КОРЕНЬ

Ужас окружал со всех сторон.

Брант не знал, куда смотреть. Над головой висел туман, подсвеченный горящим флиппером. Обшивку корпуса пламя, подгоняемое алхимией стрел, уже спалило, добралось до внутренних креплений, и к туману примешивались клубы черного дыма. Жар гнался по пятам за людьми, взбиравшимися по склону впадины.

А там повсюду торчали из заросшей сорняками земли колья… сотни колов. С головами его соотечественников. И, казалось, они подрагивали в колеблющемся огненном свете.

Брант старался не заглядывать в лица, но отвернуться было некуда. Его окружали разинутые в бессловесном вопле рты, выколотые глаза, распухшие языки, запекшаяся кровь… Черные облака мух, растревоженных движением горячего воздуха.

Пиршество насекомых мальчика не коробило. Это был великий круговорот леса, возвращение в землю всего, что из нее вырастает. Путь, следовать которому учили каждого в Сэйш Мэле.

Вот только в дар лесу здесь приносили не опавшую листву, не внутренности добытого на охоте зверя, даже не тела любимых, бережно преданные земле, укрытые корнями и камнем.

Смертоубийство, резня, жестокое осмеяние Пути…

— Большинство — дети, — пробормотал Роггер, сдерживая тошноту. — С виду чуть ли не младенцы.

— И старики, — сказал Тилар.

Креван, шедший позади с Каллой, буркнул:

— Отобрали слабых.

— Но зачем? — спросила Дарт, которую вел, придерживая за плечи, Малфумалбайн.

— Причин здесь нет, — угрюмо ответил Лорр. — Одно безумие.

Брант набрался мужества, взглянул на колья. Спутники его были правы. На одном колу он увидел седобородую голову. На двух других — головы поменьше, мальчика и девочки. Может быть, брата и сестры.

Опустив глаза, он понял, что узнал старика. По медным монеткам, вплетенным в бороду. То был дед знакомого охотника. Когда-то он захаживал к ним в дом, выпить грушевого вина с отцом Бранта, и, весело позвякивая этой самой бородой, плел охотничьи байки. Брант не знал даже его имени. И это почему-то казалось самым страшным. Ничего от человека не осталось, лишь воспоминание…

Отряд остановился возле мшистого валуна на склоне, где колья были реже и не так припекало жаром от полыхавшего корабля. Зловония, правда, не убавилось.

Брант глянул вниз. Несколько кольев вблизи флиппера тоже загорелись. Как факелы, пропитанные вместо масла человеческой кровью. Его передернуло, он повернулся к ним спиной, посмотрел на верхний край впадины.

Там высился лес — темный, равнодушный. Он взирал на людей без сострадания и участия. Как сама Охотница… И мальчика охватила вдруг ярость, под стать пожару, пылавшему внизу. Хорошо бы огонь добрался до деревьев, спалил их все, от вершин до подножия гор, выжег безумие и ужас…

Плеча его коснулась чья-то рука, Брант вздрогнул.

Рядом стоял регент и тоже смотрел на лес.

— Они не виноваты, — сказал он и крепче сжал плечо Бранта.

— Кто? — не понял тот.

Тилар кивком указал вперед. Брант вскинул голову и увидел их.

Из лесной тени на опушку вышли охотники. Числом около ста. В одних набедренных повязках — даже женщины, не стыдясь, обнажили грудь. И у каждого в руках натянутый лук со стрелой наготове.

Охотница показывала клыки.

— Чуешь? — спросил Лорр, поводя носом. — Стрелы отравлены. Ядом проклятой летучей мыши, один укус которой убивает.

Нюхом, как у вальд-следопыта, Брант не обладал. Зато имел глаза, достаточно зоркие, чтобы заметить за первым рядом лучников движение. Из-за стволов показались еще стрелки. Впрочем, он так и не разглядел того, что увидел Тилар, пока предводитель флаггеров не спросил вдруг:

— Что у них со ртами?

Брант прищурился. Губы и подбородки охотников были вымазаны черным, словно те пили масло.

Но что это на самом деле, мальчик понял сразу.

— Она напоила их своей кровью, — сказал Тилар. — Сожгла Милостью. Теперь они в таком же рабстве у нее, как она у песни-манка.

Понял Брант и слова регента, сказанные раньше. «Они не виноваты». Во всех ужасах, что здесь творились, был повинен лишь один человек. Вернее, богиня.

Словно услышав его мысли, Охотница снова заговорила, невидимая на своем далеком балконе за туманом и дымом. Голос ее звучал на удивление бесстрастно, без всякого выражения.

— Вы придете ко мне без оружия. Преклоните передо мною колени. Ваша сила станет силой леса.

Это было не предложение. И не приказ. Тем же тоном она могла бы сообщить им, что утром встанет солнце.

Тилар, все еще державший руку на плече Бранта, наклонился и шепнул ему на ухо:

— Даже если это ее убьет, ты должен вырвать корни песниманка, что лишила ее разума. Сможешь?

— А что будет с ними? — Брант взглянул на черногубых охотников, которые ждали наверху с отравленными стрелами, покорные воле госпожи.

Тилар ответил честно:

— Не знаю. — И посмотрел Бранту прямо в глаза. — Но даже если погибнут и они, ты сможешь это сделать?

Брант сжал камень на груди. Оглянулся на колья, увенчанные седобородой и детскими головами. И сурово кивнул.

Тот еще раз крепко сжал плечо мальчика и отпустил его.

Охотники тем временем разделились на две колонны, образовав устрашающий строй, сквозь который им следовало пройти.

— Держитесь поближе друг к другу, — сказал всем Тилар, становясь во главе отряда.

— И подальше от ядовитых стрел, — добавил Роггер, вспомнив сказанное Лорром.

Они двинулись вперед.

Брант шел теперь рядом с Дарт и великаном. Лес приближался. Несколько мгновений назад мальчик желал ему выгореть дотла. Сейчас он знал, что поднести огонь к сухому труту должен собственной рукой. Чтобы уничтожить, возможно, все царство. И погубить не только деревья.

Он окинул взглядом строй охотников. Спросил у себя: «Сможешь это сделать?»

И ответил себе: «Должен».

Дарт посмотрела на него — в глазах девочки таился страх, — потом протянула руку. Брант сжал ее с благодарностью, не думая, как будет при этом выглядеть.

Ряды кольев остались позади. К небесам возносился пепел от огня, полыхавшего внизу, погребального костра для мертвецов.

Отряд добрался до верха котловины, вошел под сень древних деревьев помпбонга-ки. Дальше путь лежал через строй охотников с луками наготове. И вел к самому старому из деревьев, в могучих ветвях которого уже можно было разглядеть нижний этаж кастильона.

Выпиравшие из земли толстые узловатые корни дерева причудливо переплетались меж собою, укрывая вход в жилище богини. На пороге стоял высокий широкоплечий охотник с черными губами. В набедренной повязке, с венком из листьев на голове — наградой Охотника Пути, победителя в последних великих состязаниях.

Что за турнир проводился здесь в дни безумия?

Руки его были по локоть в крови. Пахло от него смертью и болью. Черты его омрачались тенью бреда Охотницы, эхом ее порчи.

И все же Брант его узнал.

Он вспомнил мальчика, которого видел в последний раз, когда тот бежал по лесу, задыхаясь от волнения, предвкушая, как дядя его выиграет главную награду.

Мальчик стал юношей.

— Маррон…

Страж богини остановил на нем пронзительный взгляд. И на мгновение Брант увидел в его глазах отражение собственного воспоминания. Но жестокий, свирепый блеск их не сменился мягким светом тепла и дружелюбия.

Губы растянулись в холодной улыбке. Сверкнули остро подпиленные зубы.

Истинное лицо Сэйш Мэла… теперь.

Дарт почувствовала, как окаменел стоявший рядом Брант. Еще крепче сжал ее руку.

— Оставьте оружие, — процедил сквозь заостренные зубы караульный. — Откажетесь — вас ждут благословенные колья.

Дарт содрогнулась. Мог бы и не предупреждать, и так ясно, к чему приведет неповиновение.

Мужчины расстегнули пояса, положили наземь ножны с мечами. Калла сбросила кинжалы с запястий. Снял свои перекрещенные ремни Роггер. В тот же миг Тилар опустил и Ривенскрир в общую груду, так, что меч оказался прикрыт кинжалами Роггера.

Вид у регента при этом был такой, словно он испытал облегчение, избавившись от тяжкого бремени.

Потом всех, и Дарт тоже, обыскали, заставив вытянуть перед собой руки. И наконец им позволено было пройти в кастильон.

Но едва ко входу шагнул Лорр, путь ему преградили два скрещенных копья. Еще одно нацелилось на Малфумалбайна.

— Никто из порожденных Милостью не смеет осквернить этот порог. Ждите приказаний здесь. — Маррон оглядел обоих с ног до головы с нескрываемым отвращением. — Коль повезет, богиня позволит вам жить. Тянуть ее повозку вместо лошади.

Последние слова были адресованы великану.

Малфумалбайн угрожающе шагнул вперед. Тилар остановил его, вскинув руку.

— Побудь здесь, — сказал. — Постереги оружие.

Великан, сердито таращась на Маррона, его как будто не услышал. Но тут меж ними обоими встал Лорр.

— Я тоже постерегу, — сказал следопыт. — Глаза и уши буду держать открытыми.

Судя по взгляду, каким он смерил охотников, Лорр собирался поискать брешь в обороне и найти возможность всетаки прорваться внутрь.

Маррон остановил и Роггера.

— Что там у тебя? — спросил он, показав на суму.

— Подарок для Охотницы. Я слышал, она кое-что потеряла. И не откажется, думаю, получить эту вещь обратно.

Маррон сдвинул брови.

— Покажи.

Вор пожал плечами, открыл суму, откинул с черепа лоскут, пропитанный желчью. На караульного глянула пустая глазница, оскалился край челюсти.

Брант пошатнулся. Схватился свободной рукой за горло. Дарт, державшая его за другую руку, поняла, что камень откликнулся. Она и сама сейчас это почувствовала — пальцы Бранта жгли огнем, хватка стала столь крепкой, что у нее чуть косточки не затрещали.

Роггер накинул лоскут на череп. Рука Бранта мгновенно остыла, словно огонь задули. Мальчик выпрямился. По счастью, никто не заметил, что с ним произошло. Охотники смотрели на череп.

Маррон все хмурился.

— Дай-ка его сюда, — сказал он настороженно.

Роггер покорно завязал суму и передал ему.

— Я сам отнесу это. — В голосе караульного прозвучал вызов.

В молодом мужчине вдруг проглянул мальчик. И Дарт подумалось, что он, похоже, не столько хочет обезопасить госпожу от возможной угрозы, сколько доставить ей удовольствие — если подарок и впрямь понравится.

Уладив с этим, они вошли наконец в кастильон. И начали долгий путь наверх, туда, где туман окутывал древний ствол. Их сопровождали охотники с Марроном во главе.

Дарт прошла несколько витков лестницы и украдкой огляделась. Пусть мечи и остались внизу, все оружие у них отобрать не смогли. У Тилара имелись гуморы, изобильные Милостью, и скрытый внутри тела наэфрин. У Бранта — камень, дар бога, способный вырвать корни песни-манка из разума Охотницы.

А еще…

Щен оказался впереди. Он весело проскакивал сквозь ноги охотников, которые о его присутствии и не подозревали. Но капля ее крови — и они узнают, что пропустили нечто пострашнее припрятанного кинжала.

Хватит ли всего этого против силы разъяренной безумной богини? Жаль, Тилару пришлось оставить Ривенскрир…

Тут девочка заметила, что он прихрамывает. Казалось, с каждой ступенькой ему все труднее сгибать колено. Тилар потирал его на ходу, но это не помогало.

Роггер пробормотал что-то, чего она не расслышала. Тилар отмахнулся.

Они поднимались целую четверть колокола, и наконец лестница вывела их на широкий балкон. За резными перилами его клубился туман, и снизу сквозь белесую завесу мерцало, подобно второму светилу, окруженное черным дымом пламя догоравшего флиппера. Вверху пелену пронзал сияющий глаз настоящего солнца.

Балкон словно парил меж миром света и обителью смерти.

Запах гнили и разложения, как ни странно, здесь казался сильнее. Хотя не было на балконе кольев с головами, а стояла, прямо и неподвижно, одинокая женщина.

Путников вывели вперед. Она медленно повернула голову.

Маррон упал на колени. И по этому знаку почтения стало ясно, кто стоит перед ними, раньше, чем он заговорил:

— Жду ваших приказаний, госпожа.

Охотница выступила навстречу из тумана — темнокожая женщина ослепительной красоты, с глазами, сверкающими Милостью. На ней был зеленый кожаный наряд, украшенный черными ремнями, которые перекрещивались на груди, опоясывали талию и обвивали, подобно виноградной лозе, бедра, спускаясь почти до самых сапожек, тоже черных.

Она казалась такой же сильной, как дерево, что поддерживало ее кастильон. Потому, видно, и не испытывала страха, пуская в свое убежище богоубийцу.

Дарт разглядывала ее во все глаза. И не видела ни единого признака порчи, безумия или хотя бы волнения. Черты спокойны, наряд безупречен. Даже смоляные волосы заплетены и уложены аккуратнейшим образом, спиральными кольцами до плеч.

Богиня подошла к строю стражников, остановилась. Устремила взгляд на Тилара.

— Богоубийца, — сказала, словно пробуя это слово на вкус.

— Охотница. — Тилар осторожно, оберегая больную ногу, шагнул вперед. — Как прикажешь понимать подобную встречу? Что за черные дела творишь ты у себя в царстве?

Маррон, не вставая с колен, резко повернулся к нему, готовый убить за нанесенное оскорбление. Стрелы стражников легли на тетиву. Наконечники их, смазанные ядом, влажно поблескивали.

Но богиня остановила свою охрану мановением руки и слегка наклонила голову.

— О каких черных делах ты говоришь?

Он показал в сторону перил.

— Об убийстве твоих подданных.

Она улыбнулась, тепло и нежно.

— О, ты неверно истолковал мои деяния. Все это лишь для того, чтобы сделать Сэйш Мэл сильнее. Наступают темные времена. Я давно слышу их приближение. Народы всех царств должны вооружиться, препоясать чресла и готовиться к великой войне, которая грядет. Сэйш Мэл не обманет ожиданий Мириллии.

— Разве жестокость и убийства делают вас сильнее?

— Жестокость и убийства? — Она, словно в замешательстве, развела руками. — Совершает ли садовник убийство, когда обрубает лишние ветви, вытягивающие силу из ствола? Жесток ли он, выдергивая сорняки вкруг лозы, дабы та принесла достойные плоды?

Тилар держался так же спокойно, как она.

— Ты уничтожила юных и старых.

— Слабых и дряхлых, — согласилась она. — Поэтому остальные стали сильнее. Я собрала великое войско, укрепила его своей кровью.

— Ты сожгла их Милостью. Лишила воли.

Она покачала головой.

— Что есть воля? Слабость… Я лишила их сомнений, нерешительности, вероломства. — Теперь в ее голосе зазвучал гнев. — Дабы они лучше послужили Мириллии.

— Ты сделала это насильно. Не оставила им выбора — служить или нет.

— Таково мое право. Некоторые боги позволяют смешивать свою Милость с алхимическими составами, которыми поят едва зачавших женщин, чтобы отпрыски их превзошли силой обычных детей. Разве я делаю что-то иное? Разве не лишено выбора дитя, которое подвергают изменениям еще в утробе? Все, что я выжгла, — это сомнения и колебания в сердцах. Тела остались чистыми.

— Чистыми для чего?

— Для грядущей войны! Ты не слышишь барабанов в ночи? Не видишь теней, что движутся сами по себе? — Она взглянула вверх и отступила, как бы желая охватить взглядом весь небесный простор. — Полностью готовый, лишенный всяких слабостей, восстанет Сэйш Мэл против тьмы. Мы не позволим смутить нас колебаниям и сомнениям!

Голос ее стал пронзительным.

— Не то что твои собратья… Они были не из Сэйш Мэла. Пытались меня остановить, прячась за той же тенью, что и те, другие, которые ждут во мраке падения Мириллии. Чьи голоса запугивали меня по ночам, давали обещания, стремясь ослабить мою решимость. Шептали из кости…

Песня-манок, поняла Дарт.

Шепот, который доносился из черепа ее отца, перерос в хор кровожадных воплей, упоение резней. Темная Милость завлекла Охотницу в царство насилия, где жестокость была оправдана стремлением к безопасности.

Охотница вскинула руки.

— Вороны должны были умолкнуть прежде, чем разнесли бы весть о моих приготовлениях. Ночные вороны… им следовало обрезать крылья!

Дарт наконец проследила за ее взглядом. И обнаружила, что Охотница смотрит вовсе не в небеса. Ее больной разум оставался прикованным к земле.

Все остальные тоже посмотрели вверх.

Там, на ветвях дерева, затерянные в тумане, висели огромные птицы с широко раскинутыми черными крыльями, похожие на летучих мышей.

Не птицы.

Люди.

Рыцари теней.

Присягнувшие некогда на верность Ташижану были выпотрошены и подвешены к ветвям на собственных внутренностях. Крыльями ниспадали вниз плащи, влажные от тумана и крови.

Дарт в ужасе отвела глаза. Уставилась на Охотницу.

Как та могла?..

Богиня опустила руки, повернулась к ним.

— Твое появление здесь, — заявила она Тилару, — появление того, кто уничтожил демона Чризма, только подтверждает мою правоту. Тебя привели сюда судьба и пение моего боевого рога, чтобы ты служил мне. Убийца богов и демонов, вместе мы спасем Мириллию.

Тилар взглянул на нее, и Дарт увидела, как что-то сверкнуло в его глазах. Не Милость. Уверенность.

— Никогда, — ответил он.

До этой минуты он еще надеялся, что ее удастся свернуть с черного пути. Охотница Кабалу не служила — она была скорее жертвой, чем пособницей врага. Но теперь понял, что все бесполезно.

Безумие зашло слишком далеко.

Подкрепленное божественной силой.

— Ты выпьешь моей крови и встанешь на мою сторону, — сказала она властно. — Иначе с тех, кто пришел с тобой, сдерут кожу. Их крики не хуже шепота из кости объяснят тебе, что ты должен сделать.

— Мне не нужны объяснения. Я знаю свой долг. — Тилар взял Бранта за плечо, подтолкнул вперед. — Меня привела сюда не только судьба. Но и весть, которую я получил от твоего подданного.

Охотница наконец бросила взгляд на его спутников. Она была так сосредоточена на богоубийце и своих упованиях на его помощь, что никого больше не замечала.

Теперь же она недоуменно уставилась на Бранта, прищурив глаза. Потом узнала мальчика и широко распахнула их.

— Вернулся изгнанный! Еще один знак! Брант, сын Рилланда… охотника и добытчика темных даров…

Лицо ее озарилось надеждой.

И тут заговорил Маррон:

— Это я… я теперь добываю тебе дары!

Он торопливо сорвал с плеча суму Роггера и вытянулся вперед так, что чуть не упал, — в страстном желании угодить, в страхе, что место его при госпоже будет занято другим.

Охотница попятилась. Угадала, должно быть, по знакомым очертаниям, что там лежит.

— Не может быть…

— Что, госпожа?

— Он исчез. Я победила… — Голосу нее задрожал. — Темный шепот в ночи. Потом молчание. Первый знак. Я вольна была создать свое войско.

Вдруг она оживилась. Подалась вперед, лукаво сощурилась.

— Ты… ты, верно, проверяешь меня, богоубийца? Хочешь убедиться, что мое войско и впрямь готово?

— Угадала. — Тилар, прихрамывая, выступил вперед.

— Осторожнее, — негромко сказал себе в бороду Роггер. — Играешь со сломанными кинжалами.

Тилар кивнул и ему, и Охотнице разом. Затем обратился к ней:

— Ты сможешь увидеть череп снова и устоять?

Она распрямила плечи, опять обрела гордый и властный вид.

— Я просеяла мое царство начисто. — Бросила вдруг на юг свирепый взгляд. — Или почти… если б не она…

Тилар посмотрел на Роггера и Кревана. Оба покачали головами, не понимая, что означает этот новый бред.

Охотница повернулась, уставилась на суму — то ли с тоской, то ли со страстным желанием.

— Увижу и услышу… и на этот раз смогу противостоять.

Тилар жестом предложил ей открыть суму.

— Попробуй.

Она опустилась на колени. Потянулась к суме, потом отпрянула. На лице ее отразились попеременно страх, вожделение, мука, горечь. Руки задрожали.

— Может, для нее еще есть надежда… — чуть слышно выдохнул Креван.

Маррон почувствовал слабость госпожи и поспешил скрыть ее от чужаков.

— Позволь мне… твоему слуге, как всегда.

Это заставило ее решиться.

— Открой.

Маррон метнулся на коленях вперед. Развязал суму, сунул внутрь руку.

— Приготовься, — шепнул Тилар Бранту.

Дарт не сводила глаз с Маррона, мысленно подталкивая его. Не бойся, вынь череп, сними пропитанную желчью ткань…

Он словно бы услышал. Вынул череп из сумы.

Любопытный Щен тут же подбежал, чувствуя, вероятно, к чему приковано все внимание Дарт. Его никто не видел. Не видела сейчас и она сама. Пока не стало слишком поздно.

Охотник положил череп на пол, откинул лоскут.

Брант со стоном упал на колени. Креван загородил его. А Роггер напомнил:

— Пой, мальчик. Или говори… что-нибудь.

Дарт услышала, как тот начал шептать, задыхаясь, с трудом шевеля запекшимися губами. Обжигающе горячий, если дотронуться до него сейчас.

Он запел ту же самую колыбельную.

— Приди, о сладкая ночь… свет зари погаси… пусть луны ярче горят…

Охотница, стоя на коленях над черепом, медленно подняла и повернула к нему голову, как цветок, тянущийся к солнцу.

— Что?.. — Она коснулась рукой волос, глаза, устремленные на Бранта, сверкнули. — Что ты… не…

Он, ничего не слыша из-за собственной муки, выдохнул:

— Приди, о сладкая ночь… горести дня прогони… тихие сны навей…

Лицо богини исказилось болезненной гримасой. Она впилась в собственный лоб ногтями так, что выступила кровь, изобилующая Милостью. Заскрежетала зубами. Потом проскулила:

— Нет… перестань…

— Продолжай, — сказал Тилар.

Маррон услышал это, быстро глянул на Бранта, на Охотницу. Богиня и мальчик были сейчас полностью замкнуты друг на друге.

Охотница обхватила голову руками, не отрывая глаз от Бранта, с силой рванула себя за волосы.

— Не должен был возвращаться… я знала… отослала тебя…

— Что происходит? — спросил Маррон, вскакивая на ноги. — Госпожа!

Она не ответила.

Маррон в растерянности попятился. Власть песни-манка над госпожой ослабевала, а вместе с ней исчезала и сила, управлявшая слугами. Лишенные собственной воли, они не понимали, что делать. Одни опустили луки, отступили назад. Другие, наоборот, метнулись к чужакам, угрожая наложенными на тетиву стрелами.

— Ее разрывает на части, — тихо сказал Роггер.

Кто-то из охотников упал рядом с Дарт, уставился непонимающе на свои руки. Из уст его вырвался вой, полный ужаса и горя.

Охотница ответила таким же воплем. По щекам ее, как слезы, стекала кровь.

— Нет! Я не хочу… это так больно!

Она посмотрела на сжатый кулак Бранта. Затем отпрянула, рухнула на пол, закрыла лицо.

— Что я наделала?..

Череп, о котором забыли сейчас и Маррон, и Охотница, тем временем притянул к себе кое-кого другого. Исполненный любопытства, тот начал подкрадываться к нему, и только теперь Дарт заметила огненное свечение.

Сердце у нее замерло.

— Щен… не смей! Отойди!

Но было поздно.

Нос Щена коснулся мертвой кости. И, как всегда, соприкосновение с Милостью мгновенно втянуло его в этот мир. Он обрел плоть, и тельце его ярко засияло, видимое теперь всем, подобное бронзовой статуэтке, плавящейся в кузнечном горне.

Его увидел Маррон. Охотник, пребывавший в смятении, нашел наконец на чем сосредоточиться, кого обвинить в происходящем. Одной рукою ткнув в Щена, другой он схватился за лук. И завопил:

— Демоны! Они привели демонов!

Щен, привлеченный его движением, поднял голову. Едва он перестал касаться черепа, так тут же пропал из виду, словно задули свечу. Исчез для всех, кроме Дарт.

Маррон настороженно двинулся по кругу, ища взглядом демона, не нашел. Но наткнулся на то, что по-прежнему лежало на полу без присмотра.

— Череп! — закричал охотник. — Он проклят! Порождает демонов!

Брант, силившийся вырвать корни песни-манка, на мгновение отвлекся. Этого хватило, чтобы власть ее вновь окрепла и Маррон обрел решительность.

Он метнулся вперед, высоко занес ногу и с размаху ударил в череп каблуком сапога. Кость разлетелась на осколки. Один попал Дарт в колено.

Брант задохнулся, словно его хлестнули плетью, откинулся назад. Колыбельная замерла на устах.

— Принесите масло! — в^лел Маррон, топча осколки. — Надо сжечь эту нечистую вещь!

Растерянные охотники, которыми больше не управляла богиня, готовы были повиноваться кому угодно и бросились исполнять приказание. Креван попытался остановить Маррона, но мимо уха его свистнула стрела, и пират отступил. Чужаков заново окружили.

Вмиг принесли факелы, светильники. Оставшиеся от черепа обломки Маррон облил маслом и поджег.

Лишь один кусочек, валявшийся возле Дарт, успел подобрать Роггер. Завернул его в лоскут, сунул в карман. Все остальное сгорело.

Брант с трудом поднялся на ноги.

— Камень… остыл, — сказал он.

Охотница, лежавшая на полу, пошевелилась и села. Кровь на ее лице еще не успела высохнуть, но раны исцелялись на глазах силой Милости. Взгляд богини блуждал.

— Я потерял ее. — Брант чуть попятился. — Песня держит крепко, корни глубоки. Я это чувствовал.

Стражники бросали на пришельцев свирепые взгляды. Прибежали снизу еще лучники и копейщики, повинуясь безмолвному призыву госпожи.

Охотница вернулась к своему безумию не сопротивляясь, почти с благодарностью. Встала, пошатываясь, посмотрела на окруженный отряд, и глаза ее запылали Милостью и злобой. Тихим, слабым еще голосом она произнесла:

— Убейте… — И показала на Бранта. — Убейте мальчишку.

Услышал это лишь тот, кто стоял к ней ближе всех.

Маррон вскинул лук, натянул тетиву до отказа.

— Стой! — крикнул Тилар, призвав на защиту Бранта тени своего плаща. Метнулся к нему, но подвело больное колено.

Стрела пробила плащ.

Брант тяжело осел на пол. Уставился на свою грудь.

Меж ребер трепетало оперение стрелы. За плечом мальчика Дарт увидела вышедший наружу отравленный наконечник.

Охотница снова пошатнулась. Но заговорила уже более твердо:

— У него камень… заберите и принесите мне.

Дарт увидела, как поблек румянец на щеках Бранта, закатились глаза. Она дотронулась до его плеча — и мальчик упал навзничь, обратясь лицом к воронам на деревьях.

Как мертвый.

Лорр не прозевал тот миг, когда власть песни-манка над Охотницей и ее подданными начала слабеть. Он заметил сразу охватившее стражников замешательство — те опустили оружие, растерянно заморгали, начали озираться по сторонам.

Один метнулся в кусты, и его стошнило. Другой бросился бежать, но выронил оружие, наступил на собственную стрелу и поранился. И через четыре шага рухнул, как подстреленный на бегу олень.

Лорр тут же подхватил с земли его лук.

Малфумалбайн меж тем расправился с третьим стражником, который попытался его остановить, — ударил кулаком в лицо, раздробив кости. Затем, тряся ушибленной рукой, повернулся к следопыту.

— Бери наше оружие, — велел ему Лорр. — Главное, меч регента!

Великан послушно сгреб все в охапку.

— Что теперь?

Сколько продлится передышка, следопыт не знал. Даже если бы Тилару удалось задуманное, велик был риск получить в суматохе отравленную стрелу. На открытом пространстве торчать не стоило, поэтому он повел великана в лес. Где легко затаиться до поры.

Вернее, было бы легко — в другое время.

Следопыт поморщился. За спиной его несся по лесу сокрушительный ураган. Великан, рожденный землей, как будто норовил в нее и провалиться. Трещали ветки, ломались сучья, разлетались оборванные лианы. Оставался след, по которому их найдет и слепой.

— Ты не можешь идти потише? — прошипел он, оборачиваясь.

— Могу, коль сделаешь себе нос покороче, — огрызнулся великан. — И вообще — куда нас несет? Я не брошу мастера Бранта.

Лорр закатил глаза.

— Мы сумеем помочь им, только если сами будем на свободе. Надо оглядеться, найти местечко, куда спрятать оружие.

И большое дупло… куда влезет твоя задница. Не знаю, для чего тебя слепили, но уж точно не для того, чтобы подкрадываться.

Тут же выяснилось, однако, что для этого был создан коекто другой.

Лорр поднырнул под сук и, распрямившись, обнаружил себя в кругу охотников. Среди нацеленных копий и замерших на тетиве стрел.

Засада.

Он быстро оценил угрозу. Мальчишки… в рваной, не по росту, одежде, зеленой и черной. Настороженные и с виду беспощадные. Смотрят оценивающе.

Не зная, кто перед ними.

Друг или враг.

Но кое-что Лорра обнадежило.

Губы у них были чистыми.

— Кто вы? — спросил он. — Против кого сражаетесь?

Один из юных охотников молча указал вверх.

На кастильон.

Где правила Охотница.

Стражники окружили их плотным кольцом. Тилар, прихрамывая, выступил вперед, загородил собой остальных. Напитал плащ тенями, добавил гнева и решимости. Если Охотница желает войны, быть по сему.

— Брант… — тихо всхлипывала, сидя на полу, Дарт.

Прикрывая девочку и мертвого мальчика, Роггер встал с правой стороны от Тилара, Калла — с левой, Креван занял позицию спиной к нему. Только вот оружия у них не было.

Вернее, было — но всего одно.

Тилар взялся за свой едва заживший мизинец. Он выпустит против Охотницы наэфрина. Пусть божество противостоит божеству. Им во что бы то ни стало надо выбраться отсюда.

Он с силой выгнул палец, сломал его заново. Полыхнула боль, он сжал зубы. Сейчас затрещат остальные кости и во всем теле не останется живого места. Но ничего не произошло.

Хрустнуло ребро — слабым отзвуком сломанного пальца… и все.

Глядя на руку, пульсирующую болью, Тилар втянул воздух сквозь сжатые зубы. Наклонился немного вбок, чтобы не мешало дышать ребро.

Что-то было не так.

Наэфрин лишь слабо шевельнулся в груди. По-прежнему пленный.

Как и они.

Роггер бросил взгляд через плечо:

— Может, тот палец не сросся. Есть еще девять. Попробуй-ка другой, да поживее.

Тилар поднял голову, посмотрел на Охотницу.

После того как Маррон поразил Бранта стрелой, она отчего-то мешкала с дальнейшими приказаниями. Переживала свое торжество или, напротив, раскаивалась в содеянном? Крепко ли укоренилась в ней заново песня-манок? Жива ли еще память о пережитом только что горе? Понять это по ее лицу было невозможно. Оно оставалось бесстрастным.

Он не смог вернуть ей прежний разум. Все их усилия привели лишь к тому, что мальчик погиб. Тилар взялся задругой палец, рванул…

Тишину взорвал пронзительный крик:

— Йа-а-а-а!

Но сорвался он не с его уст. Он донесся сверху, и все разом вскинули головы к туманному небу. Меж ветвей дерева внезапно засвистели стрелы, вылетая неведомо откуда.

Охотники вокруг начали падать. Кто — раненый, кто — пораженный насмерть. Креван и Калла бросились подбирать оружие убитых. Тилар тоже попытался, но не сумел. Левая рука не слушалась. Бок горел огнем.

Не потому, что его ранили. Болело треснувшее ребро. Он быстро огляделся. Все спутники были целы.

— Пригнись, — сказал Роггер, дергая его за плащ.

Креван, привстав на колено, натянул тетиву, выпустил стрелу. Та вонзилась в горло одному из стражников, кровь брызнула струей. Охотник рухнул на перила и без звука кувыркнулся вниз.

Тотчас из тумана выметнулась темная фигурка, держась за свисавшую с дерева лиану, и, перелетев через перила, заняла его место на балконе. Тилар увидел, что это мальчишка с кинжалом в руке. Вслед за ним на балкон начали выпрыгивать невесть откуда и другие.

Крики неслись со всех сторон. Но их перекрыл вдруг отчаянный вопль:

— Нет! Мальчик!

То была Охотница, которую теснили к входу в кастильон, заслоняя собой, Маррон и еще несколько стражников.

— Мне нужен камень! — прокричала она.

Однако после атаки Бранта богиня до конца не оправилась, еще не в силах была командовать своими подданными, тоже выбитыми из колеи, и те, защищая ее, повиновались лишь инстинкту.

Они затолкали-таки госпожу в кастильон, и оттуда, из темноты, вновь послышался ее голос:

— Он должен быть у меня! Он не из этого мира, не из Мириллии!

Возле Тилара остановились несколько юных охотников. Лица их были в грязи, но губы — чисты от темной Милости.

— Надо уходить, — сказал тот, что стоял ближе прочих. Видимо, предводитель. Он показал на перила, за которыми болтались наготове привязанные к ветвям лианы. — Пошли, пока они не опомнились.

Тилар махнул рукой, подзывая своих спутников. Богиня все кричала:

— Камень… он не из Мириллии!

Его потянули за локоть. Он двинулся за мальчиками, напряженно вслушиваясь в голос Охотницы, который делался все глуше.

— Он из нашего королевства… часть нашей расколотой земли!..

Тилар замедлил шаг, надеясь услышать еще что-нибудь, но за другой локоть его схватил Креван, который нес на плече тело Бранта.

— Быстрее, — сказал атаман, долговязый, с тощими руками и ногами, с глазами, казавшимися на его худом лице огромными. — Надо лететь со всех ног, пока для Бранта еще есть надежда!

Тилар повернулся к мальчику.

— Надежда? — Смысл этого слова дошел до него не сразу. — Откуда ты знаешь, кто он?..

— Скорее!

Мальчик, хмурясь, направился к перилам.

Тилар оглянулся напоследок на вход в кастильон. Сейчас оттуда доносились только невнятные яростные крики. Но в ушах по-прежнему звучали последние слова Охотницы.

«Часть нашей расколотой земли».

Он представил себе камень. Взглянул на безжизненное тело Бранта.

Что бы это значило?

Тилар, прихрамывая, поспешил за предводителем юных охотников. Заметил, что тот тоже хромает, но это не сказывается на его скорости и проворстве. Догнать его удалось уже у самых перил.

Он схватил мальчика за плечо.

— Кто ты?

— Старый друг Бранта. — Он сунул в руки Тилару петлю из лианы. — Меня зовут Харп.

 

Глава 17

ПЕРЕГОВОРЫ В «ЧЕРНОЙ ЛОШАДИ»

Катрин прикрыла за собой оконный ставень. И помолилась, чтобы никто из дозорных не прошел мимо и не увидел, что ставни не заперты изнутри. Окно она выбрала в укромном темном углу, возле кухонной уборной. Рядом ни души. Хорошо бы и вернуться незаметно.

Если, конечно, ей позволят это сделать…

Она снова вспомнила уподобленное зверю чудовище. Сгорбленное, с крыльями как у летучей мыши.

И его предложение.

«Иди одн-на. На пер-р-реговоры. В гор-род. Тавер-рна "Черная лош-шадь"».

Катрин торопливо зашагала вперед, в сапогах на меху, в теплой шерстяной одежде под рыцарским плащом. Эта часть занесенного снегом двора лежала в тени Штормовой башни, но, увы, напитать плащ силой нынче оказалось нелегким делом — из-за туч, затянувших небо.

Герроду известно, куда она отправилась. И этого достаточно. Ее поступок счел бы безрассудством весь Ташижан. А между тем ответственность за его безопасность лежит на ее плечах. От Тилара ни единой весточки. Аргент занимается обороной и ничего больше знать не желает. Кому остается в таком случае выяснять, что именно затевается под покровом урагана? Коль это подразумевает встречу с Ульфом из Ледяного Гнезда на его условиях — быть по сему. Он обещал, что вреда не причинит.

Но можно ли верить слову этого бога?

Она посмотрела налево, туда, где поверх защитной стены Ташижана, неприступной скалы из кирпича и камня, кружился на ветру снег.

Ураган ждет.

Что ж, подождет еще немного.

Сгибаясь под порывами ветра, она двинулась к конюшне, над тростниковой крышей которой клубился дым. Конюхи с подручными без устали топили очаги, спасая от холода не столько себя, сколько своих питомцев. Катрин знала, что им тоже предлагали укрыться в башнях. Но лошадей пришлось бы оставить.

Никто из конюхов не согласился.

И это согревало больше, чем шерстяная одежда.

Еще она знала, что они никому не расскажут о ее приходе. С тех пор как двое рыцарей старосты едва не изувечили кнутом лошадь, к Огненному Кресту здесь любви не питали.

Вперед Катрин отправила ворона с просьбой приготовить коня. И теперь, не успела она подойти, как дверь конюшни со скрипом отворилась.

Глаза позорче, чем у любого стражника, заметили ее издалека. С порога замахал рукой помощник конюха, мальчонка по имени Мичелл, укутанный в попоны так, что не сразу и разглядишь, кто это.

Она прибавила шагу и вскоре очутилась в тепле. Среди запахов сена и навоза, в полумраке — фонарь горел всего над одним стойлом, обитатель коего, узнав ее, зафыркал и забил копытом.

Мичелл скинул с себя попоны и повел Катрин к стойлу.

— Вы уж слыхали? — спросил он возбужденно.

— Что именно?

— Нынче утром Гладкохвостка принесла жеребенка. Мы все напугались — больно долго не выходил. Думали, помрут оба… — Он махнул рукой. — Но вышел. Кобылка оказалась, да такая красивая — масти, что твой горький орех, с белыми чулочками!

— Замечательно. — Катрин неожиданно для себя улыбнулась.

Радость и воодушевление мальчика рассеяли мрак, воцарившийся было в сердце. И место его заняла надежда, которую внушало отчего-то появление в осажденной крепости новой жизни.

Сейчас она была вдвойне рада, что решила проделать короткий путь в таверну верхом. Посланник Ульфа ничего не сказал о том, можно ли взять лошадь. А сугробы намело большие, и в урагане неведомо кто таился. Лучше было на всякий случай иметь возможность передвигаться быстро.

Из сенника навстречу ей старший конюх, отец Мичелла, вывел жеребца — пегого, черно-белого, напоминавшего расцветкой камни на снегу. Мальчик, подражая отцу, упер руки в бока, обошел коня кругом, придирчиво осматривая сбрую.

— Уже оседлан, смотрительница Вейл, — пробурчал властитель лошадей, явно не одобряя ее желания выезжать в бурю. — Камнепад сыт, хорошо отдохнул, так что послужит вам прекрасно.

— Спасибо.

Катрин приняла у него повод, провела рукой по бархатному носу жеребца. Камнепад потянулся к ней, радостно зафыркал. Раньше, до того как занять должность смотрительницы, она выезжала на нем почти каждый день. Но теперь это удавалось нечасто. А нынешней затянувшейся зимой стало и вовсе редким удовольствием.

Для обоих.

— Сочту за честь сопроводить, — сказал конюх. — Уже и для себя оседлал.

Она покачала головой.

— Оставайтесь, топите очаг. Мы наверняка захотим согреться, когда вернемся.

Спорить он не стал, пошел к выходу.

Мичелл с отцом открыли обе створки ворот, чтобы Катрин могла выехать.

Она вскочила в теплое седло, стиснула успевшими замерзнуть ногами бока Камнепада. Здесь был ее дом — такой же, как покои на верхнем этаже Штормовой башни.

В глазах конюха таилась тревога. За нее, а не за великолепного скакуна, на котором она сидела. Но вслух он ничего не сказал, только кивнул. Ни «доброгопути», ни «досвидания».

Впрочем, ее это устраивало.

Она подъехала на жеребце к главным воротам, никого не встретив по дороге. Там спешилась и подошла к маленькой двери в воротах. За решеткой видны были турнирные поля между городком и стеной. Уже замело все следы перебравшихся в крепость горожан, снег лежал по колено. Городок, укрытый туманом, казался призрачным видением.

Катрин отперла замок, подняла перекладину — не без внутреннего трепета. А вдруг так и было задумано? Она собственной рукой откроет ворота врагу? Но тут же отогнала ненужное беспокойство. Силу Ульфа уже показала Эйлан. Пали ворота в Штормовую башню — простоявшие века. Захоти Ульф войти в крепость, вряд ли его остановишь.

Почему же он мешкал долгих три дня?

Это было одной из причин, по которым она и отправилась в путь. Невозможно защититься против того, чего не понимаешь.

Она открыла дверь, и в лицо с силой ударил ветер. Сорвал с головы капюшон. Пробрался под плащ, и от ледяных объятий его захватило дух. Катрин выругалась, натянула капюшон, запахнулась плотнее. Проклятия сыпались с ее уст, пока она выводила коня за ворота. Гнев согревал.

Дверь позади захлопнулась с гулким звоном — словно обругав ее саму за непристойную брань. Катрин даже подпрыгнула от неожиданности. Но предупреждению вняла и в седло забралась молча.

Переехала ров, направила коня в поля, где гулял на просторе ураганный ветер. Сугробы здесь вздымались еще выше, местами жеребцу приходилось прокладывать дорогу грудью.

Он шагал, низко опустив голову, из ноздрей струился белый пар.

Катрин, помня рассказы горожан, внимательно оглядывала небеса, крыши приближавшихся домов и темные провалы улиц. Дух ветра, посетивший ее, уж конечно, был здесь не один. В ледяной круговерти крылись и другие…

Наконец она въехала в городок, пустила коня шагом по узкой улочке. Ветер поначалу гнался за ней, швыряя в спину снегом. Потом, запутавшись в переулках, меж нависающих карнизов и выступов мансардных окон, отстал. Снегу намело меньше, чем в полях, однако он громоздился на крышах, опасно нависая с краев.

Катрин побаивалась, что обвал может вызвать даже приглушенный цокот копыт. Но гораздо больше ее настораживали раздававшиеся время от времени звуки — треск дерева, хруст льда, — которые напоминали о том, что городок хотя и брошен жителями, но далеко не пуст.

Тем не менее она не колебалась. Решившись на эти переговоры, уверенной рукой натягивала поводья, направляла жеребца из тени в тень, бесстрашно сворачивала за углы, проскальзывала мрачными переулками.

Дорогу к «Черной лошади» Катрин знала хорошо. Таверна и постоялый двор при ней были излюбленным местом многих рыцарей и мастеров Ташижана, которые частенько проводили здесь буйные ночи и безрадостно встречали похмельные утра.

Только не сегодня…

Наконец впереди появилась вывеска над дверью — вставший на дыбы черный конь на белом фоне. Богатством воображения хозяин «Черной лошади» не отличался. Однако посетителей манила сюда вовсе не его фантазия, а дешевый эль, источник вдохновения для непристойных россказней, и комнаты, которые сдавались за низкую плату, приют для парочек, закрутивших мимолетный роман.

Катрин придержала жеребца возле конюшни по соседству с таверной. Соскочила с седла, завела Камнепада внутрь через уже открытую кем-то дверь. Там оказалось не многим теплее, чем на улице, но хотя бы не задувало, и в одном из стойл лежала куча овсяной соломы. Катрин набросила поводья на ограждение и провела рукой по боку коня, проверяя, не слишком ли он вспотел, чтобы оставить его на таком холоде.

Не слишком… и мешкать долее не стоило. Она вышла из конюшни и направилась в таверну.

Дверь была распахнута. Хозяин «Черной лошади» не запирал ее никогда. Но окна, уходя, ставнями все-таки прикрыл.

Катрин вошла и огляделась. Справа — стойка. Слева — вход в главную залу с обшарпанными столами и стульями. Озаренную мерцающим светом разведенного в очаге огня. Это испугало Катрин больше, чем если бы ее встретила темнота. Наскоро втянув тени в плащ, она осторожно шагнула к двери, заглянула в залу.

Та оказалась пустой.

Катрин, дивясь тому, какой маленькой выглядит эта комната, обычно битком набитая кричащими и поющими людьми, переступила порог и подошла к очагу.

Огонь в нем развели недавно — дрова не успели прогореть.

Она протянула к нему руки, желая согреться. И тут входная дверь со скрипом отворилась, и в залу ворвалась волна холодного воздуха.

Катрин поспешно обернулась.

Зазвучали, приближаясь, шаги. Еще один дух ветра. Или другой гонец Ульфа… Боги, запертые у себя в царствах, вынуждены были действовать издалека — и они наслали ураган, под покровом которого бушевал гнев, а в самом сердце таилась стая духов.

Но в дверях появился не дух ветра.

Человек, при свете огня сверкавший с ног до головы.

— Лорд Ульф? — изумилась Катрин.

Бог шагнул в залу — вернее, шагнула его совершенная статуя, отлитая изо льда. Безупречная в каждой детали, от складок плаща до мельчайших морщинок на лице. Лорд Ульф и тут остался верен себе — он никогда не тешил тщеславия юным обличьем, предпочитая выглядеть столь же суровым, как скалы, в которых обитал.

При движении ледяное тело его и плащ словно плавились, затем застывали. Они не только отражали огонь, но излучали и собственное сияние.

Свет чистой Милости.

Лорд Ульф заговорил, и черты его лица точно так же начали плавиться и застывать.

— Благодарю за то, что пришли, смотрительница Вейл. Нам есть что обсудить.

Катрин не сразу обрела дар речи.

А он не стал дожидаться ответа.

— Скажу сразу — я знаю, что вы помогли Тилару сиру Ноху сбежать. И хотя не могу одобрить ваш поступок, но понимаю его. Вы ведь были когда-то помолвлены.

Катрин с трудом взяла себя в руки. Она ожидала бреда, запугивания… чего угодно, но только не спокойных и разумных речей от ледяной сверкающей статуи.

Наконец она смогла заговорить:

— Для чего же вы пригласили меня сюда в таком случае?

Поднялась, тая и замерзая заново, рука, призывая ее к терпению.

— Скажу еще, что по-прежнему считаю регента Мерзейшим. Милость богов не может и не должна пребывать в человеческой плоти. И то, что правит он в центре Первой земли, в окаянном Чризмферри, неизбежно приведет к ужасающим последствиям. Я предвижу это и пытаюсь предотвратить. Но поскольку он бежал, остается другое дело, важное для нас обоих, и я собираюсь просить вас о поддержке.

Не задумываясь, Катрин выпалила:

— Разве я стану помогать проклятому богу?

— Проклятому? Почему вы так решили, смотрительница?

Она заставила себя собраться с мыслями.

— Вы угрожали разрушить Ташижан. Сделали ловушку из песни-манка и довели до гибели нашу союзницу. Привели сюда духов ветра, уподобленных зверям. И… и пользуетесь темной Милостью бродяг… богов, которых держит в плену сам Кабал.

Он выслушал все это бесстрастно, с застывшим лицом. Потом вздохнул и скорбно покачал головой.

— Я не марионетка Кабала, если вы это имеете в виду. На самом деле свели нас виры. В обмен на силу, которой обладает Кабал, я дал кое-какие обещания. Только и всего.

— Какие обещания?

— Убить Тилара. Уничтожить Ривенскрир. В этих вопросах наши с Кабалом мнения не расходятся, и мне очень нужна сила, которую я получаю от него.

— Сила бродяг?

— Это безумные создания, с необузданной Милостью. Грезить под песню-манок — не самая тяжелая участь. По правде говоря, сочувствия я к ним не испытываю.

«Как и любых других чувств», — подумала Катрин. Судя по всему, ледяным у лорда Ульфа было не только обличье.

— А Эйлан? — спросила она. — А уподобленные духи?

— Несчастливое стечение обстоятельств. Песней-манком я намеревался поймать Тилара, попалась же рыбешка помельче. Вынужден напомнить — до гибели Эйлан довели ваши усилия. А это уже совсем другое дело. Я чувствовал, что она ускользает от песни, но как?..

— Духи ветра? — напомнила Катрин.

Взмах ледяной руки.

— Находиться в урагане темной Милости само по себе является риском. О возможности порчи знали все, кто был рожден Милостью, еще до того, как вылетели из Ледяного Гнезда. Но я присматриваю за ними, управляю при помощи песниманка, чтобы подчинялись только моей воле.

— Песни-манка? Значит, вы признаете, что задействовали темную Милость?

Пожатие ледяных плеч.

— Милость не бывает ни темной, ни светлой. Она просто Милость. Светлым или темным бывает сердце ее обладателя.

Катрин вздрогнула. Лордом Ульфом владеет всепоглощающее безумие или, напротив, он в здравом рассудке? Чего бояться больше? Она думала, Кабал использует Ульфа. Выходило же наоборот, хотя, возможно, использование было взаимным. Ради общей цели.

Избавить Мириллию от богоубийцы и уничтожить его меч.

Но ловушки благополучно избежали оба.

— Чего же вы хотите в таком случае? Раз Тилара здесь больше нет…

Лорд Ульф взглянул ей прямо в лицо.

— Хочу, чтобы вы помогли мне уничтожить Ташижан.

Катрин невольно отшатнулась.

— Вы сошли с ума?

Глаза его блеснули в свете огня.

— Ничуть.

— Вы не видели смотрительницу Вейл? — спросила, задыхаясь от волнения, Лаурелла.

— После полудня — нет, — ответила Делия. — А что?

Обе Длани стояли в маленькой, не более чулана, комнатке, напротив лестницы, ведущей в полевой зал.

Лаурелла с Киттом ждали больше часа, пока совет Ташижана не разошелся наконец на перерыв. Подстерегли Делию, знаками попросили ее пройти в этот чулан. Юный следопыт встал в дверях, наблюдая за коридором.

— Что-то случилось? — спросила Делия.

— Мы поднимались наверх, в покои смотрительницы, но ее там нет. И никто не знает, куда она ушла. Служанка только испуганно глаза таращит. А стражник за пару монет рассказал, что с мастером Герродом произошло несчастье. Его нашли в ее покоях окоченевшим.

— От холода? — ахнула Делия. — Насмерть?

— Нет… — Лаурелла глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. — Что-то стряслось с механизмами. Другой мастер осмотрел их, после чего оба исчезли в великой спешке. Смотрительница Вейл пропала тоже, и это все, что мне удалось выяснить.

— Я ничего об этом не слышала. Мастер Хешарин ни словом не обмолвился.

— Конечно. Никто же не выходил из полевого зала целых три колокола. И потом, думается мне, если Геррод и смотрительница затеяли что-то, вряд ли они хотели, чтобы об этом узнал староста. Или кто другой.

Делия сдвинула брови. Глаза ее потемнели.

— Одни разговоры да реверансы… — Она пренебрежительно махнула в сторону полевого зала. — Пока не начали заново, поспрашиваю-ка я осторожно о смотрительнице тех, кому доверяю. — И шагнула к выходу.

— Нет, подождите! — настойчиво сказала Лаурелла. — Это только половина дела. Я искала смотрительницу Вейл, чтобы рассказать ей, что мы узнали.

Делия остановилась. И девочка поведала о том, как они с Киттом пошли за мастером Орквеллом и услышали его взывания к некой госпоже.

— То явно была темная Милость. Женщина в огне, с которой он говорил…

— Мирра, — хмуро проговорила Делия, сделав тот же вывод, что и они.

Китт в дверях шикнул и помахал им рукой. Обе поспешили подойти. И Лаурелла, выглянув, увидела знакомую фигуру, как будто накликанную ее рассказом. Вниз по лестнице, снова в одиночестве, направлялся куда-то мастер Орквелл, а мастер Хешарин стоял в коридоре у полевого зала, занятый беседой с Лианнорой и старостой Филдсом. Никто из них, казалось, не заметил, что Орквелл ушел.

Лаурелла схватила Делию за руку.

— Что делать?

— Я должна поговорить с отцом, — угрюмо ответила та. — Чтобы вытрясти из мастера правду и понять, шпионит он или нет, его надо арестовать, а для этого требуется приказ старосты. — Она посмотрела на Лауреллу. — Вы уверены в том, что видели?

— Как в самой себе.

Китт подтвердил ее слова кивком.

— Значит, выбора у нас нет.

— Ас мастером-то что делать? — спросила Лаурелла. — Надо бы за ним проследить. Пока не разболтал услышанное на дневном совете.

Делия покачала головой.

— Ничего важного там не говорилось. В основном Лианнора лебезила да угодничала. Пусть Орквеллом займутся рыцари старосты.

— Но…

— Вы и так уже пошли на глупый риск, следя за ним. Возвращайтесь к себе. Я пришлю весточку, как только смогу.

Лаурелла насупилась, услышав, что с ней говорят как с ребенком. Но в то же время почувствовала облегчение. Предупреждение она передала, пусть не смотрительнице Вейл, но человеку, обладающему какой-то властью. А это главное.

— Постарайтесь, чтобы вас никто не заметил, — закончила Делия. — Китт, побудь пока, пожалуйста, с Лауреллой.

Он снова кивнул.

После этого Делия покинула чулан и зашагала к лестнице. Выждав не долее мгновения, Лаурелла выскользнула в коридор тоже. Китт вышел следом.

Девочка указала в сторону, обратную той, куда пошла Делия.

— Наверняка там есть еще лестница. Черная…

И оба отправились туда.

У поворота Лаурелла оглянулась. Делия возле главной лестницы о чем-то говорила со стражником. Рукой она указывала в сторону Аргента, стоявшего в коридоре. Потом опустила руку, явно рассерженная. Глянула на отца, кивнула и начала спускаться по ступеням, вслед за Орквеллом, прошедшим здесь совсем недавно.

Лаурелла остановилась. Похоже, что-то помешало Делии поговорить с отцом. Или кто-то… Приглядевшись, в глубине коридора она увидела Лианнору. Та стояла, скрестив руки на груди и пряча улыбку.

О нет…

Лаурелла пристальнее всмотрелась в стражника. Тот как раз повернулся, явно намереваясь пойти вниз, и девочка увидела его лицо.

Стен, капитан ольденбрукской стражи.

Только тут Лаурелла вспомнила, что собиралась предупредить кое о чем и саму Делию. Все вылетело у нее из головы, когда открылось истинное лицо мастера Орквелла, а ведь они с Киттом, прячась в комнате Бранта, много чего услышали. Несчастный случай, падение с лестницы, которое может приключиться с дочерью Аргента…

То, о чем упомянул капитан стражи, который последовал за Делией.

Лаурелла схватила Китта за руку и решительно потащила вперед.

— Что ты… куда?..

— Нам опять нужен твой чудесный нос.

Он перестал сопротивляться.

— Чудесный?

Медлить было нельзя.

— Скорее.

Девочка повела его обратно к главной лестнице, стараясь держаться так, чтобы не привлекать особого внимания. Выпрямила спину, приняла непринужденный вид, словно была здесь своей и спешила по неотложному делу. Проходя мимо второго стражника на лестничной площадке, даже поторопила капризным голосом Китта:

— Шевелись, мальчик. Швея ждать не станет.

И первой припустила вниз, изображая крайнее нетерпение.

Через несколько витков, где их уже не видно было сверху, схватила Китта за руку:

— Бежим!

Вскоре они услышали внизу знакомые голоса и остановились.

— Не вижу причины, почему это не может подождать, — говорила Делия. — С пьяными Дланями обычно разбираются стражники.

— Но это Длань из вашего царства, мастер Манчкрайден, — отвечал Стен. — Госпожа Лианнора решила, что вы предпочтете обойтись без вмешательства посторонних. Вы теперь в совете…

— Весьма великодушно с ее стороны, — буркнула Делия.

— К тому же мастер Манчкрайден желает видеть именно вас.

— Ну хорошо…

Лаурелла знала, как заботится Делия о Дланях, оставленных на ее попечение. А уж о пристрастии Манчкрайдена к элю знали чуть ли не все в Ташижане. Замечательный предлог для того, чтобы ее куда-то заманить. Она откликнется на разумную просьбу, исполнение которой много времени не займет, чтобы потом вернуться к своим делам…

Но Делия не слышала, о чем шептались заговорщики в коридоре.

«Оступиться несложно. Особенно на лестнице. Ногу сломать или даже шею…»

— Не сюда, госпожа. Есть черная лестница, где мало кто ходит. Меньше посторонних глаз будет, когда мы понесем мастера Манчкрайдена.

— Что ж, идемте скорее.

— После вас, госпожа Делия.

Лаурелла бросилась на следующую площадку и увидела исчезающего в коридоре Стена. Китт догнал ее, тронул за руку — не для того, чтобы остановить, но чтобы напомнить об осторожности.

У них имелось единственное оружие. Глаза.

При свидетелях Стен, разумеется, ничего не посмеет сделать. И вынужден будет отступить.

Они сбежали с лестницы и устремились следом за Делией и капитаном, которые успели уже свернуть в боковой коридор.

— Кто эти люди? — донесся оттуда голос Делии.

Слышно было плохо, но подозрительность в ее тоне Лаурелла все же различила.

— Мои стражники, — спокойно ответил Стен. — Они понесут мастера Манчкрайдейа.

Лаурелла прибавила шагу.

— Лестница прямо перед вами, — вновь раздался голос капитана.

Метнувшись за угол, девочка увидела стражников, сгрудившихся у входа на темную лестницу. Один поднял фонарь повыше.

Делия шагнула вниз.

Лаурелла в отчаянии протянула к ней руки.

— Госпожа Делия!

И в этот самый момент Стен ее толкнул.

Делия хотела обернуться — то ли услышав зов Лауреллы, то ли почуяв неладное. Но не успела. Вскрикнула от неожиданности и полетела вниз.

Донесся шум падения, крик оборвался.

Лаурелла обнаружила, что глаза всех стражников устремлены на нее.

Стен двинулся к ней. Девочка попятилась, наткнулась на Китта.

Сзади загремели шаги. Со стороны главной лестницы, отрезая возможность бегства в том направлении, к ним приближался еще один отряд стражников Стена.

Из ножен со свистом вылетели мечи. Китт, схватив Лауреллу за руку, метнулся в другую сторону, в темный коридор, ведущий в неведомые дебри Ташижана.

Девочка услышала последний приказ Стена:

— Ступайте туда и убедитесь, что шея сломана.

Лаурелла не удержалась от слез. И, всхлипывая, побежала за Киттом, который, повинуясь инстинкту, порожденному то ли страхом, то ли Милостью, принялся петлять, сворачивая за разные углы.

Но топот погони не отставал.

— Ташижан прогнил, — сказал лорд Ульф. — Начиная от самых корней. С фундамента до крыш.

Катрин покачала головой.

В очаге пылал огонь, но в зале вдруг стало холоднее, чем в мрачнейшем из склепов.

— Мирра рассеяла сорные семена по всем башням, — уверенно продолжал Ульф. — И начала это дело не она. То, что вы обнаружили в подземельях, — лишь первые ростки более великого зла. Оно пронизывает весь Ташижан, исходя из далекого прошлого и устремляясь в не менее далекое будущее — когда мир наш рухнет, уничтоженный чудовищами, каждое из которых тысячекратно сильнее всех моих духов ветра, вместе взятых.

Катрин вскинула руку в предупредительном жесте.

— Но мы знаем теперь о предательстве Мирры. И сможем ей помешать.

На ледяном лице вылепилась маска отвращения и неприязни.

— Слишком поздно, смотрительница, слишком поздно. Зло глубоко пустило корни. Как песня-манок — в госпоже вире. И вырвать их невозможно, не разрушив всего. Даже в вас уже сидит его семя.

— Во мне?

— Подозрительность. Бессилие. Вы даже старосту Филдса не можете остановить. А он так и остается танцующей марионеткой, которую ведьма из подземелий дергает за ниточки.

— Ниточки можно обрезать.

— Запутав их при этом и завязав узлами. Вы думаете, Огненный Крест — создание старосты? Нет, это результат распри. Мирра столь искусно проделала свою работу, что доверие уже никогда не вернется в Ташижан.

Катрин вспомнила, как пыталась восстановить дружеские отношения между Аргентом и Тиларом. Неподатливы оказались обе стороны. И сама она не стала советоваться со старостой, помогая Тилару покинуть цитадель.

Недоверие, подозрения, разлад.

Лорд Ульф словно читал ее мысли.

— Выполоть эти всходы нет возможности. Проще выжечь землю и засыпать солью. И начать все сначала. Мне стоило великого риска и немалых средств привести сюда войска. Так давайте же используем силу, данную Кабалом, и разожжем очищающий огонь.

— И выполним требования Кабала. Например, убийство Тилара, — холодно сказала она.

— Нам это еще выгоднее, чем Кабалу. Не стоит ограничиваться настоящим, заглянем в будущее. Допустим, Мирру изгнали из подземелий, к власти пришел Огненный Крест. Под новым знаменем появляется новый орден рыцарей теней. Цель Аргента — могущество рыцарей, он собирается поставить их даже выше богов. И это откроет путь не только Кабалу, но и гораздо большему злу. Мириллию ждут хаос, безумие и кровопролитие. Сегодня у нас есть возможность изменить подобный ход событий.

— Разрушив Ташижан?

— Чтобы сделать его сильнее. Сталь меча закаляют огнем и молотом. Настало время перековать Ташижан заново.

В минуты отчаяния такие мысли уже приходили в голову Катрин, отрицать это она не могла. Ташижан давно уже был не тот. По сравнению с прошлыми веками число рыцарей и мастеров убавилось. И ныне, когда близилась очередная война богов, цитадель перестала быть надежной защитой. В ней воцарилась смута. Староста ее использовал темную Милость. Огненный Крест превратился в символ жестокости и трусости — вспомнить хоть мужчин, что калечили лошадей, и мальчиков, пытавшихся заклеймить девочек. И все меньше оставалось противников у этих новых веяний. Их было уже не остановить.

Она посмотрела в ледяные глаза лорда Ульфа, сиявшие Милостью. Ни тени безумия. Лишь убежденность в своей правоте. Суровая. Способна ли она разделить эту убежденность? Пойти по столь безжалостному пути, какой предлагает Ульф?

— Вы знаете, что я прав, — сказал он.

Катрин слегка наклонила голову.

— Многие ваши суждения и впрямь справедливы. Но я не могу ни согласиться, ни отказаться, пока не пойму, какую именно роль вы предлагаете мне. Силу вашего урагана я уже видела. Что же нужно вам от меня?

— Вы должны защитить сердце Ташижана.

Она недоуменно взглянула на него.

— Перед тем как я открою подземелья и положу всему конец, соберите тех, кому более всего доверяете. Выведите их тайно из крепости. Я освобожу для вас проход через ураган. Уходите. И не оглядывайтесь.

Катрин вздрогнула.

— Вы согласны?

Она сделала глубокий вдох. Задумалась над услышанным.

Предложение было искренним и, сколь бы жестоко ни звучало, исходило от здравого ума.

Но не сердца.

С тем же усердием, с каким лорд Ульф искал гибели Ташижану, он стремился уничтожить и Тилара. И пускай она не могла знать, какова истинная суть Ташижана и что именно нужно в нем спасать, в Тиларе она не сомневалась. Однажды — целую жизнь назад — она даже свидетельствовала против него, но теперь все изменилось. Ее закалили огонь страданий и пролившаяся кровь, сделали сильнее. И увереннее.

Катрин верила в Тилара — неважно, жила ли теперь в его мыслях Делия или по-прежнему она сама. Знала, что духом он столь же чист и несокрушим, как алмаз в рукояти ее меча.

Она невольно коснулась камня.

Если лорд Ульф ошибается в Тиларе, он может ошибаться и в остальном.

Катрин взглянула на ледяную статую.

— Нет, — сказала она просто. — Я буду ждать вашего наступления. Как и весь Ташижан.

Лорд Ульф вздохнул.

— Что ж, значит, погибнет и сердце Ташижана. — Он протянул руку к двери. — Ступайте… на верную смерть.

Катрин слегка удивилась тому, что ее так легко отпускают. Лорд Ульф сдержал слово?.. Она отошла от теплого очага и направилась к двери, к поджидавшему снаружи холоду.

— Вы умрете все, — проговорил ей вслед лорд Ульф.

Ей вспомнился Мичелл, сын конюха, его застенчивая улыбка, светлые глаза, полные надежды. Подчинись она воле лорда Ульфа, могла бы вывести мальчика. И многих других… Но затем вспомнился дым над трубой конюшни, заметенной снегом. Конюхи отказались от безопасного укрытия, остались со своими питомцами, дабы защитить их и вместе пережить непогоду. А как поступит она?..

Шагая к выходу, Катрин спиной чувствовала взгляд бога. Ответила не оглядываясь:

— Мы умрем вместе — когда придет время.

И, переступая порог, услышала последние слова лорда Ульфа:

— Знайте же, смотрительница Вейл, это время уже наступило.

Она открыла дверь, в лицо хлестнул ветер. Вышла, подняла голову к узкой полоске неба между крышами. Там попрежнему кружил снег, но в вышине неслись по ветру темные тени — в одну сторону.

К Ташижану.

Катрин взметнула плащ, с быстротой, рожденной тенями, забежала в конюшню и вскочила в седло. Камнепад не стал дожидаться, пока его пришпорят, — слишком часто носил ее на своей спине, чтобы в этом была необходимость.

Взвился на дыбы, развернулся и ринулся к выходу.

В дверях Катрин пригнулась к его шее и поскакала дальше, мягко понукая коня.

Он понесся галопом. Она привстала в седле, всматриваясь в лабиринты улиц и переулков. Казалось, им не будет конца, но внезапно дома расступились и городок остался за спиной.

Конь и всадница вылетели в поля. Впереди лежала уже пробитая ими в сугробах тропа — Катрин выбралась из городка по той же дороге, по какой въехала в него, не желая, чтобы Камнепаду пришлось прокладывать путь заново. Слишком важна была сейчас скорость.

Катрин оглянулась через плечо. Ее догонял гигантский снежный вал, улицу за улицей погребая под собой городок. А над головой несся авангард чудовищного войска лорда Ульфа — уподобленные зверям духи ветра.

Раздался пронзительный визг, перекрывший завывания урагана.

Один из духов увидел скачущего жеребца. Камнем ринулся вниз, за ним устремились остальные. Как стая ястребов на мышь. Время переговоров вышло, и больше Катрин ничто не защищало.

— Лети! — шепнула она коню.

Тот помчался еще быстрее, разбрасывая снег из-под копыт. Пар заструился из ноздрей непрерывной волной. Сжимая ногами конские бока, Катрин чувствовала, как отчаянно бьется его сердце.

Нет… не спастись. Слишком далеки стены Ташижана.

Жуткий визг зазвучал снова. Катрин выхватила меч, поднялась на стременах.

Дух падал на нее, сложив крылья и выставив вперед когтистые лапы.

Мечом его нападение не отразить. Он все равно выбьет ее из седла своей тяжестью. А следом навалятся остальные.

И тут перед чудовищем сверкнуло пламя и ударило ему в плечо. Крыло рефлекторно раскрылось. Поймало воздух, и пикирование сменилось кувырканием. Охотничий клич перешел в страдальческий вой. Немного не долетев до Катрин, дух ветра тяжело рухнул в сугроб. Огонь на его плече зашипел, но не погас.

Она помчалась дальше, оставив врага за спиной.

Над головой ее пронеслись, воспламеняясь налету, другие стрелы. Явно осененные Милостью, пропитанные сильнейшими алхимическими составами. Ветру и льду противостояли дважды благословенные земля и огонь.

В небе закувыркались, падая, еще несколько пораженных призраков. Остальные развернулись и поспешили вылететь из круга обстрела.

Катрин вгляделась вперед. И увидела на крепостной стене темные фигурки. Поняла по черным плащам, сливавшимся с сумраком, и мантиям, что это рыцари и несколько мастеров.

Внизу, в воротах, куда лежал ее путь, стоял еще один человек.

В доспехах, которые почти светились.

Геррод.

Когда слившиеся воедино конь и всадница пронеслись мимо него, он попятился. И Катрин поняла, что ее друг тоже увидел приближавшийся снежный вал, готовый обрушиться на крепость.

И принялась кричать что есть силы, пока Геррод поспешно закрывал ворота:

— Атака! Атака на Ташижан!

Вдалеке глухо прозвенел гонг.

— Что это? — шепнула Лаурелла.

— Война, — тихо ответил Китт.

Они сидели, крепко прижавшись друг к другу, в какой-то темной и тесной каморке. Погоня вроде бы отстала еще четверть колокола назад. Но Лаурелла понимала, что Стен так легко не отступится. Свидетели нападения на Делию ему не нужны. И его люди наверняка охраняют все выходы из этого места. Ведь у него должна быть карта, раз он планировал нападение здесь.

Услышав ответ Китта, девочка вздрогнула.

Он нашел ее руку.

— Если и не война, все равно гонг может отвлечь охотников.

Звон послышался снова, приглушенный каменными стенами. Лаурелле казалось, что он отдается у нее в костях, в позвоночнике. Такого отчаяния она еще никогда не испытывала. Даже дышать было трудно. И хотелось плакать.

Гонг затих. Китт прошептал:

— Мы не можем торчать тут вечно. И по-моему, я знаю, как нам мимо них проскочить.

— Как?

— Все вальд-следопыты хорошо видят в темноте. К тому же стражники давно не мылись, и я учую их за несколько шагов. Если идти очень медленно и осторожно, сумеем найти лазейку.

Девочка задумалась. Она таким чутьем не обладала. Будет ему обузой, все равно что слепая.

— Лаурелла, — напомнил он о себе, не дождавшись ответа.

Она почувствовала на щеке дыхание Китта — горячее, беспокойное. Снова этот необычный запах… Следуя за дыханием, она нашла его губы. И поцеловала его.

От неожиданности он отпрянул.

А она придвинулась и, чтобы он не подумал, что это вышло нечаянно, поцеловала еще раз. Касаясь губами его губ, сказала:

— Я тебе доверяю.

Потом взяла его за руку и встала. Он, чуть замешкавшись, поднялся тоже. Шепнул:

— Держись рядом.

Они вышли из каморки и двинулись во мраке по коридору, делая остановки через каждые несколько шагов. Миновали перекресток, но тут Китт почувствовал неладное и заставил ее вернуться. Темнота впереди слегка рассеивалась, однако идти туда он не захотел.

Лаурелла разглядела даже, как мальчик покачал головой.

Нырнули в другой, темный коридор.

— Лестница, — услышала она вскоре его шепот. — Для слуг, наверно… старая, заброшенная.

Хорошо, коли заброшенная, подумала она.

Держа ее за руку, Китт начал спускаться первым. Темно было так, что приходилось нащупывать ногой каждую ступеньку. Лестница оказалась узкой и пугающе крутой, больше похожей на трап.

Но они благополучно добрались до нижней площадки. И Китт повел ее дальше. Он шел все осторожнее и медленнее, потом и вовсе остановился.

— Мне кажется, тут рядом лестница, с которой столкнули Делию.

— Правда?

Некоторое время он молчал. Потом сказал:

— Я чую слабый след… — И крепче сжал ее руку. — Крови.

Лауреллу замутило.

— Стой здесь.

— Нет, — ответила она без заминки, вцепляясь в его руку.

Спорить он не стал, бочком двинулся вперед.

За очередным поворотом тьма сменилась сумерками. И Лаурелла увидела распростертое на полу неподвижное тело. Даже при этом скудном свете заметно было, в какой неестественной позе оно лежит.

Подавив рыдание, девочка замедлила шаг. Смотреть не хотелось…

— Это не Делия, — сказал вдруг Китт и потянул ее вперед.

Он оказался прав. Через два шага Лаурелла и сама разглядела на мертвеце мундир стражника.

Один из людей Стена.

Китт присел рядом, ощупал шею мертвеца.

— Сломана. — Затем поднялся, перешагнул через тело. Наклонился, тронул что-то на полу. — Кровь. — Обнюхал пальцы. — Запах госпожи Делии.

Неужели та еще жива?..

Подгоняемые надеждой, они поспешили дальше. След привел их к закрытой двери. Теперь уже и Лаурелла видела на полу свежие капли крови. Она схватилась за дверную ручку, но Китт неожиданно удержал ее.

— Погоди. Там кто-то…

— Заходите! — рявкнули из-за двери, и оба в испуге попятились. — Хватит прятаться, лучше помогите. Пока не поздно.

Голос Лаурелла узнала. И все же без колебаний открыла дверь. Больше она Делию не покинет.

Перед ними предстала комната с весьма скудной обстановкой. Дощатая кровать да маленький одинокий светильник на полу. Желтоватое пламя освещало мастера Орквелла, склонившегося над ложем, где неподвижно лежала Делия. Глаза девушки были закрыты, волосы растрепаны, лицо в крови. Старик обтер ей щеки влажной тряпкой и ткнул рукой в сторону светильника.

— Поднесите ближе.

Голос прозвучал властно, и Лаурелла повиновалась. Подняла светильник с пола, подошла к старику.

Мастер Орквелл вытащил из-под мантии небольшой кожаный мешочек, высыпал себе на ладонь немного серого порошка. Подержал его перед огнем светильника, и порошок стал розовым.

— Это вы сломали шею стражнику? — настороженно спросил Китт.

— Пока он не успел сломать ей, — угрюмо ответил Орквелл, всматриваясь в порошок. — Счастье, что я был рядом. Но огонь всегда приводит нас туда, где мы нужны.

— Огонь? — переспросила Лаурелла со вновь ожившей подозрительностью.

Мастер бросил на нее взгляд. Глаза его, в которых отражалось пламя светильника, казались уже не такими белыми. И в них читался вопрос.

— Мы за вами следили, — объяснила она. — Сегодня утром. На задворках покоев мастеров…

Он сдвинул брови в недоумении. Но тут же лицо его разгладилось.

— И видели, как я развел огонь.

Девочка кивнула.

— Тогда понятно, отчего вы так насторожены. — Он потянулся за влажной тряпкой. — Что ж, попробую вас успокоить. А то рука ваша так дрожит, что трясется светильник.

Мастер провел тряпкой по лбу. Стер краску — того же цвета, что его пергаментно-желтая кожа. И посредине лба открылся неожиданно красный знак, похожий на пристально всматривающийся глаз.

Лаурелла, узнав его, ахнула.

То был не глаз. След окровавленного пальца огненной богини, Такаминары, выжженное в плоти клеймо ее верного служителя.

— Я раб-аки, — сказал Орквелл.

— Кровавоглазый провидец. — Мысленному взору Лауреллы представился старый мастер — раскачивающийся перед очагом, сыплющий в него алхимическое зелье и разговаривающий с огнем. Рожденным не запрещенной Милостью, а куда более древней силой. Это было не колдовство, а провидческий ритуал, ибо служил Орквелл не демонице из подземелий, а богине, отшельнице Такаминаре.

Но для чего маскироваться, закрашивать знак?

Задать вопрос вслух она не успела — старик вновь занялся Делией.

— У нас мало времени, — сказал он. — Надо поставить ее на ноги и уйти отсюда.

Наклонился, высыпал порошок на лицо девушки. Делия вдруг резко, словно задохнувшись от болезненного ожога, втянула воздух. Ресницы ее затрепетали, глаза открылись. Из губ вырвалось облачко пара.

Она дернулась, отмахиваясь от кого-то рукой.

— Скорее, мальчик, — обратился Орквелл к Китту. — Помоги мне ее поднять. Их скоро притянет запах крови, поэтому надо бежать.

Делия, еще ничего не понимая, принялась вырываться, и Лаурелла поспешила показаться ей на глаза.

— Вы в безопасности.

Так она, во всяком случае, сама надеялась.

— Лаурелла?..

— Да, это я. Нам надо уходить. Вставайте, пожалуйста.

Орквелл кивнул ей в знак благодарности, они с Киттом помогли Делии подняться. И через два шага та уже пришла в себя настолько, что старик оставил поддерживать ее одного Китта, а сам поспешил к двери.

— Скорее… к людям, огню и свету. Они уже идут. Их притягивают кровь и смерть.

— Кого притягивают?..

Ответом Лаурелле послужил вопль, долетевший снаружи, который перешел в леденящий душу вой.

— Поздно. — Орквелл повернулся к ним, и красный глаз его сверкнул в свете лампы. — Ведьма выступила в поход.

 

Глава 18

РЕКА ОГНЯ

— Яд проклятых летучих мышей останавливает сердце и дыхание, — сказал старик, наклонившись над Брантом и приложив к его груди ухо.

Тилар стоял рядом, на поляне, находившейся неподалеку от кастильона Охотницы, но надежно укрытой в лесу. Когда беглецы добрались до нее, он, к великому своему облегчению, увидел здесь счастливо спасшихся Лорра и Малфумалбайна — да еще и с оружием.

Регент немедленно опоясался мечами, прицепив Ривенскрир на один бок, рыцарский клинок на другой. Осторожно выпрямился — после безумного полета на лианах болело все: рука, колено, треснувшее ребро. Перевязал сломанный палец. Потом подошел к мальчику, лежавшему на носилках.

Отравленный наконечник стрелы был уже отломан, древко вытянуто, рана смазана целебным огненным бальзамом. Но Брант еще не пришел в себя.

Дарт стояла на коленях у носилок, над ней высились Лорр и земляной великан. Лица у них были мрачные.

Креван и Калла караулили поляну, вместе с юными — некоторым, похоже, не исполнилось и десяти лет — охотниками в лохмотьях.

Роггер в стороне увлеченно беседовал о чем-то с Харпом, их предводителем, самым высоким из всех мальчишек. Хотя, как догадывался Тилар, годами он был моложе Бранта.

Старик, единственный взрослый в этой лесной шайке, занимался сейчас лечением.

— К счастью, — сказал он, выпрямляясь, — мыши любят свежее мясо. Их яд замедляет разложение, и парализованная добыча гибнет не сразу. Но время это почти вышло.

Он поманил к себе парнишку, который как раз закончил наполнять беловатым порошком два полых стебелька усабамбы.

Приняв у него стебли, старик снова наклонился над Брантом.

Назвался он Ширшимом, бывшим ученым мастером здешней школы. Что доказывали грязная потрепанная мантия на его плечах и татуировки дисциплин на голове, которые затеняла изрядно отросшая щетина. Давно, видно, не удавалось выбрить голову… Знак целительства Тилару все же удалось разглядеть, старый, почти стершийся. Те, что посвежее, говорили о познаниях в истории, схоластике и мнелопии — науке, изучающей память и сны, — необходимых тому, кто роется в далеком прошлом Мириллии.

Но не лекарю.

Однако старик, судя по всему, знал, что делает.

Он вставил древесные трубочки в ноздри Бранту. Посмотрел на Дарт:

— Дитя, не затруднит ли тебя придержать их и заодно зажать ему рот?

Та, бледная от беспокойства, кивнула и сделала, как он просил.

Ширшим взял в рот другие концы трубочек. И с силой, так что грудь Бранта даже поднялась от его выдоха, вдул мальчику в ноздри порошок. Задержал дыхание надолго, лицо от натуги покраснело. Потом выпрямился, выдернул трубочки.

Грудь Бранта опустилась.

Мастер жестом велел Дарт отодвинуться.

— Теперь остается только ждать.

Все с тревогой уставились на мальчика.

Брант по-прежнему лежал неподвижно. Но тело его начало медленно обмякать, мышцы — расслабляться, напряженные до этого так, словно он усилием воли пытался отогнать смерть.

— Он не?.. — начала плачущим голосом Дарт.

Мастер остановил ее, вскинув руку.

Грудь Бранта вдруг снова поднялась и опустилась.

Он начал дышать.

Малфумалбайн крякнул так, что с ветвей над головой сорвалась пара крылоскоков. Все метнули на него сердитые взгляды, великан притих, но в глазах его засветилось нескрываемое облегчение.

— Что за алхимия такая? — спросил Роггер, тоже успевший подойти.

За мастера ответил Харп:

— Дым грез, лепестки Фараллоновых лотосов.

Ширшим кивнул.

— Когда их курят, они даруют покой и безмятежность. Но в виде порошка наделены великой исцеляющей Милостью. Теперь можно уходить. Мальчик проспит не меньше трех колоколов. И встанет… ну разве что с головной болью.

— Главное — не восстанет из мертвых, — проворчал Роггер.

Ширшим со стоном, держась за спину, поднялся на ноги, глянул на вора.

— По слухам, когда-то и для этого имелись алхимические рецепты. В тайной книге, зовущейся «Некраликос», написанной на человеческой коже самим Безъязыким. — Старик пожал плечами. — Правда или нет, кто знает? Когда долго смотришь в прошлое, память становится сном.

— Как говорит Дароникус, — сказал Роггер.

Ширшим поднял бровь.

— Вы знаете Харшона Дароникуса?

Теперь пожал плечами Роггер.

— Читал его работы в оригинале, на литтикском. Давно. В другой жизни.

— Правда? Где же…

— Мастер Ширшим, — перебил старика Харп, — нельзя ли отложить этот разговор, пока не перейдем гарь?

— Конечно, — спохватился тот. — Пора идти. Охотница, как бешеная собака, в любой момент может броситься в погоню.

Маленький лагерь был быстро разобран. Креван и великан подняли носилки с Брантом. Несколько мальчишек исчезли в окружающем поляну лесу. Листва даже не шелохнулась.

— Замаскируют наш след, — объяснил атаман лесного братства. — И оставят ложный.

Они тронулись в путь. Харп, мастер и Тилар возглавили отряд.

— Как долго вы скрываетесь? — спросил Тилар.

— С того времени, как все началось, — угрюмо ответил мастер. — С последнего малого полнолуния. Около сорока дней.

Тилару вспомнились охотники, встретившие их флиппер в Роще, стрелявшие без промаха.

— И вам удается прятаться? До сих пор?

— Не без потерь, — столь же мрачно ответил Харп. — Особенно когда они начали мазать стрелы ядом. Безумие богини усугубляется с каждым восходом солнца.

— Что же здесь произошло?

Мальчик коротко поведал о последних событиях в Сэйш Мэле. Начала богиня с того, что связала и насильно обожгла Милостью сотню охотников. Потом, уже с их помощью, принялась распространять порчу далее.

— Отравила своей кровью колодцы, чтобы все подчинились ее воле. Матери и отцы острили колья для собственных детей. Отсекали «слабые ветви», — с горечью сказал Харп. — То, что вы видели в Роще, — это малая часть, остальные гниют в лесу.

— Жить и служить ей позволено было лишь сильнейшим, — закончил старик.

Тилар спросил невольно дрогнувшим голосом:

— Как же удалось спастись вам?

— Мы убежали, — сказал мальчик. — У мастера были старые карты окраинных земель. Туда мы из Сэйш Мэла и отправились поначалу, числом шесть десятков.

— Окраины казались безопаснее, чем родное царство? Ужасно…

— Да, и тем не менее мы бы не выжили. Когда бы она не помогла.

— Кто?

Харп замотал головой, словно отгоняя припомнившийся кошмар.

— Скоро узнаете. Пока лучше дыхание поберегите. Спорить Тилар не стал. Ему трудно было поспевать даже за шагом старика. Ребро мешало дышать, колено, скованное болью, не слушалось.

— Давно вы хромаете? — спросил у него Ширшим. Тилар покачал головой. Теперь он предпочел промолчать.

Сам не понимал, что происходит с его телом. Почему не удалось вызвать наэфрина? Тот стал заключенным навсегда? Или, чтобы высвободить его, требовался уже не один сломанный палец? Он вспомнил, с чего все началось — там, в подземельях Ташижана. С того, что мизинец сросся неправильно. Но почему?

— Доберемся до нашего основного лагеря, — сказал Ширшим, — я посмотрю вашу ногу. Может, смогу помочь.

В ответ Тилар только кивнул.

— А мы так надеялись… — пробормотал мастер.

В голосе его слышалась боль. Тилар вопросительно взглянул на старика.

— Увидели ваш флиппер, — объяснил тот, — и подумали, что это конец бесчинствам Охотницы. Или хотя бы спасение для нас.

Харп фыркнул. Спасать на самом деле пришлось отряд Тилара.

Ширшим показал куда-то вперед.

— Дойдем до места, и, надеюсь, вы поведаете нам, каким образом богоубийца очутился в Сэйш Мэле. Готов поспорить — неслучайно.

Тилар вновь кивнул и сказал:

— Боюсь, нам потребуется кое-что большее, чем ваше гостеприимство. Те старые карты окраин еще при вас?

Старик сдвинул брови.

— Да… но в нашем лагере вполне безопасно. Идти в заброшенные земли — безумие.

— Безумие в последнее время свирепствует, похоже, во всей Мириллии, — мрачно проворчал Тилар.

И, прекратив разговор, развернулся и зашагал в конец отряда, где несли носилки с Брантом Креван и Малфумалбайн.

Рядом шла Дарт. Тилар, оберегая колено, захромал с другой стороны от носилок.

— Он все еще спит, — сообщила девочка. — Раз вроде заговорил во сне. Я думала, просит помощи. Но он уговаривал сжечь кого-то, да так сердито…

Тилар нахмурился. Эти загадочные слова он уже слышал.

«Помочь им… Освободить их… Сжечь их всех…»

Тут же ему вспомнилось, как Мирра кричала: «Убей мальчишку… пока он не разбудил их!»

Что это значило? И при чем здесь Брант?

Он невольно устремил взгляд на камень, покоившийся сейчас в ямке меж ключиц спящего. Дарт заметила, куда он смотрит.

— Красивый, правда?

Она некоторое время тоже созерцала камень, потом медленно подняла глаза.

— Как вы думаете, он и впрямь с родины богов?

И Тилар понял вдруг, что означают слова, сказанные Охотницей, для девочки — дочери тех самых богов. Если безумица не бредила, камень был частью потерянной родины Дарт, мира, которого она никогда не видела.

И никогда не увидит.

Она снова взглянула на камень. Беспокойство в глазах сменилось глубокой задумчивостью, которую вспугнул Роггер. Он подошел к ним, морща на ходу нос.

— Где-то что-то горит?..

Увидев пространство, которое им предстояло пересечь, Дарт в изумлении открыла рот. Впереди тянулась река из черного камня. Поверхность ее кое-где растрескалась, над разломами, обнажавшими огненные, кипящие глубины, курился дым. Зеленые берега тут и там разрезали черные полосы выгоревшего леса, похожие на речные протоки. Краем одного такого «русла» отряд и пробрался сюда. Пожар уничтожил здесь всю растительность, лишь обугленные стволы деревьев торчали из голой земли неровными рядами, напоминая о зловещих кольях Рощи.

Только мертвых голов и не хватало.

— Что здесь произошло? — задал Тилар вопрос, интересовавший всех его спутников.

Харп указал на юг, где находились истоки черной реки. Там возвышалась над остальными величественная гора, вершину которой венчал блистающий на солнце снег.

— Такаминара, — тихо произнесла Дарт название горы и имя богини. Ей вспомнились слова Бранта. Спящий вулкан.

Который, судя по всему, вдруг проснулся.

— Она спасла нас. — Харп бросил взгляд на другой берег черной реки, где меж западными отрогами горы виднелась полоска зеленого леса. — Мы бежали к Разделу, за которым начинаются дикие окраинные земли. Но Охотница нас нашла. Она вела две сотни своих лучших воинов. Против наших шести десятков. Среди нас были слишком юные, слишком старые… слишком слабые. Ни уйти от погони, ни отбиться от войска мы не могли. Бежали, потому что больше ничего не оставалось. Настала ночь, взошла одна луна, потом вторая. Мы помогали друг другу, но, когда добрались до гор, кто-то все равно начал отставать. Казалось, все кончено.

Но в темную пору ночи земля вдруг затряслась, так, что затрепетала листва, стволы деревьев стали трескаться. И мир позади нас раскололся со страшным грохотом. Хлынула, озаряя тьму, огненная лава и преградила охотникам путь, образовав непроходимую реку. Пламя и облака серного дыма вынудили их отступить. Рана земли заставила потом Охотницу надолго затвориться.

Харп снова посмотрел на гору — с благодарностью.

— Она защитила нас и укрыла.

— Почему? — спросила Дарт. — Это же не ее царство.

— Возможно, Такаминара узнала о порче, — предположил Роггер. — Наблюдала за этими краями. И, увидев, сколько погибло людей, решила спасти уцелевших.

— Или Охотницу пыталась образумить, — сказал Тилар. — Такой удар для земли — все равно что удар кнута, разрывающий плоть. Охотница — богиня земли, вот и пришлось ей уйти в укрытие, зализывать раны.

Креван, слушавший разговор, спросил:

— Но с чего Такаминара вообще вмешалась? Богов обычно не интересует, что творится в других царствах. А эта богиня, кажется, и вовсе не замечала ничего вокруг.

Харп отвел взгляд от горы.

— Не знаю, каковы причины, но нас она спасла. Охотница пока сторонится этого места. Не разрешает своим воинам переходить реку. И на другом берегу мы в безопасности. Хотя неизвестно, долго ли это продлится. И защитит ли нас Такаминара еще раз. Вулкан содрогался несколько дней, из всех расщелин валил желтый дым. Но сейчас гора снова спит.

В голосе его Дарт услышала тревогу.

— Хочешь сказать, тут перейти можно? — спросил Малфумалбайн, глядя на растрескавшийся каменный поток.

— Коль знаешь путь, — ответил Харп.

Дарт тоже посмотрела на черную реку.

— А куда мы идем?

Харп показал на два высоких пика впереди.

— Наш лагерь — меж Молотом и Наковальней.

Роггер прищурился.

— Иначе говоря — внутри Горна?

Харп оглянулся на него и кивнул.

Выстроившись длинной цепочкой, отряд начал перебираться через черную реку. Жар камня Дарт чувствовала даже сквозь подошвы сапог. Из каждой трещинки в нем неустанно струился дым, вонявший серой и оседавший вокруг желтыми пятнами, отчего разломы походили на гнойные раны.

Щен, чувствуя напряжение девочки, трусил рядышком и светился ярче обычного, как будто бросая вызов огню, таившемуся под камнем.

К Тилару, который шел рядом с носилками, приблизился Роггер.

— Горн, — сказал он негромко и кивнул на Бранта. — Где мальчик с отцом нашли горящего Кеорна. Круг, похоже, замыкается.

— Но куда потом? — пробормотал Тилар. Прижал, оберегая, к боку перевязанную левую руку. Чувствовал он себя все хуже.

В лесу, оставшемся за спиной, закрякала вдруг громко утица, не то окликая путников, не то предостерегая.

Харп, возглавлявший отряд, огляделся, с подозрением сощурил глаза. Ничего не сказал, но прибавил шагу.

Вскоре жар усилился, от ядовитых испарений стало вовсе нечем дышать, и все поневоле примолкли. Зеленый берег впереди манил обещанием тени и прохлады под густым лесным пологом. Только вот приближался он слишком медленно.

Солнце садилось, льдистые вершины пиков-близнецов — Наковальни и Молота — сверкали все ярче. У Дарт даже глаза заболели, но она никак не могла оторвать от них взгляд. То было место, куда они добирались так долго и тяжело.

Наконец срединное, самое горячее течение реки осталось позади. Камень под ногами остыл. И вскоре путников встретили приветливые объятия тени под зеленой листвой.

— Отсюда дорога — в гору, — сказал Харп. — Но идти уже недалеко. Вон на той скале — видите? — сторожевая вышка, откуда мы следим за гарью, чтобы не прозевать нападения.

Дарт прищурилась. Разглядела, полуослепшая от сияния льда, только гущу древесных крон. И с трудом удержалась от стона. Может, это было и недалеко, зато высоко.

Для Тилара же оказалось и вовсе недоступным.

Он вдруг тяжело опустился на поваленный ствол, сгорбился. Измученное лицо его исказила болезненная гримаса. Волосы прилипли к потному лбу.

К концу перехода через реку ему приходилось опираться на Малфумалбайна. Больная нога подгибалась, вставала на землю неровно, пяткой вбок. Палец, что выглядывал из повязки на руке, торчал под неестественным углом.

Подошел мастер Ширшим, встал возле него на колени.

— До лагеря вам не добраться. Надо сделать еще носилки.

Тилар только понуро опустил голову.

— Может, дойду, если отдохну… — сказал он тихо.

Роггер поддержал старика:

— Хоть год отдыхай, но на эту высоту не вскарабкаешься.

Харп, не дожидаясь, какое решение они примут, уже послал мальчишек резать ветки и плести вторые носилки, чем они и занялись с привычной сноровкой. Еще он отправил гонцов вперед, предупредить, что отряд немного задержится.

— Ваша слабость… — сказал Ширшим. — Это не простая усталость. Пусть я не лучший лекарь в Сэйш Мэле, но скажу наверняка: дело тут не только в сломанной кости.

Он взял Тилара за руку, осторожно размотал повязку. Мизинец и вправду сросся криво — Тилар попытался согнуть его, но не сумел. Впрочем, обессилел он так, что не смог бы даже вырвать сейчас свою руку у старичка Ширшима. Хуже того — два соседних пальца, которые не были сломаны, отчего-то скрючились тоже, и запястье сгибалось не лучше колена. Словно от мизинца разошлась по здоровой плоти какаято порча. Как яд из раны.

Тилар, увидев, что скрывается под повязкой, удивленно открыл рот.

Второй рукой он машинально растирал колено. Нога точно была вывернута.

— Похоже, все возвращается, — пробормотал Роггер.

— Что возвращается? — спросил Ширшим.

Вор покачал головой.

Старик присел на корточки, перевел взгляд с Тилара на Роггера.

— Молчание хорошей службы тут не сослужит, — сказал он наставительно, как в классе перед учениками. — Мне нужно знать все.

Тилар кивнул.

— Мою историю вы наверняка слышали. Рыцарь-калека, которого исцелила, умирая, Мирин с Летних островов. Одновременно она вселила в меня своего наэфрина, божество нижнего мира.

— Кто же этого не слышал?

— Но мало кто знает, что, когда наэфрин получает свободу, я снова становлюсь увечным. — Тилар показал старику скрюченную руку. — Но с возвращением демона все проходит. А сейчас…

Договорил за него Роггер:

— Он не сумел выпустить своего хаула там, у Охотницы. И похоже, постепенно опять превращается в калеку.

— Началось с мелочи. Палец сросся криво. Но… чем дальше, тем хуже. Я не знаю, почему так и что это предвещает.

Ширшим принялся расспрашивать Тилара о его старых ранах и переломах. Тем временем мальчики смастерили вторые носилки.

— Давайте отнесем вас в лагерь, — сказал мастер, поднимаясь на ноги. — Хотелось бы как следует изучить эту загадку. «Случается часто, что по одной нити мы угадываем целый узор».

— Тирриан Балк, — заметил Роггер.

Ширшим покосился на него.

— Арифроматика вы тоже читали. Надеюсь, расскажете однажды, где вы учились.

Тилара уложили на носилки, и отряд начал подниматься в гору по крутой извилистой тропе, должно быть оленьей. Она петляла среди скал, что громоздились друг на друга на склонах горы, которая звалась Наковальней.

По пути очнулся Брант. Забормотал что-то, попытался сесть на носилках.

Лорр придержал его за плечо.

— Лежи.

— Где мы?..

Дарт взяла его за руку, успокаивая.

— Идем в лес. Ты отдыхай пока. Как доберемся, все расскажем.

Он повернул к ней голову. Легонько сжал ее пальцы, так ласково, что сердце Дарт мигом согрелось и дорога стала казаться легче. Потом вроде бы снова задремал.

Еще через несколько поворотов открылся вид на черную реку. Путники забрались уже высоко. Река вдали описывала круг, словно желая вернуться к возвышавшемуся на юге пику. Противоположный берег утопал в зелени, все остальное было скрыто туманом. И кастильон Охотницы тоже.

Потом тропа снова углубилась в лес. И совсем скоро отряд вышел на небольшую поляну, где был разбит лагерь юных охотников. Тот представлял собой всего лишь растянутые на низких ветвях холщовые пологи и плетеные гамаки, подвешенные выше.

Встретили их здесь совсем маленькие дети да старики. Некоторые настороженно попятились к лесной опушке, готовые бежать, — особенно когда увидели Малфумалбайна. Какойто малыш заревел и спрятался за юбку старухи, опиравшейся на посох.

— Не съест он тебя, — принялась успокаивать его та.

— Драл так съел бы, — проворчал великан, проходя мимо. — Правда, полазив по этим горкам, я тоже не стану привередничать.

Теперь можно было присесть и перевести дух. Путникам принесли в кожаных флягах воду — кисловатую на вкус, но Дарт она показалась слаще вина.

Тилар слез с носилок, прилег на траву.

Ширшим ушел куда-то и вернулся с книгой под мышкой.

— Давайте-ка разберемся с вашими увечьями. Какие раньше были, какие имеются сейчас. Посмотрим хотя бы, что за узор образуется… если удастся.

Тилар со стоном сел.

— Мне уже лучше.

— Передохнул, пока тебя тащили, — буркнул Роггер. — Вот и лучше.

— Отдых не распрямит кривую кость, — поддержал его Ширшим. И жестом велел Тилару улечься снова. — Хотелось бы для начала взглянуть на знак, которым пометила вас Мирин. Это ведь через него входит наэфрин, когда возвращается?

Тилар скривился, но больше ни на какие протесты сил у него не хватило. Роггер помог ему спустить с плеч плащ теней, расстегнуть нижнюю рубаху. Та была насквозь мокрой от пота.

Сняв ее с Тилара, вор состроил кислую гримасу.

— Видела бы Делия, как ты разбрасываешься гумором, пилила бы тебя с утра до ночи.

Он выкрутил рубаху, выжал пот в маленький костер, окруженный камнями. Пламя под воздействием Милости зашипело и угасло.

Тилар с обнаженной грудью откинулся назад, прислонился к носилкам, утомленный даже таким ничтожным усилием. Правда, после отдыха лицо его все же слегка порозовело.

Ширшим склонился над ним, разглядывая черный отпечаток посередине груди — знак Мирин. Протянул к нему руку.

— Можно?

Тилар устало закрыл глаза.

— Делайте, что считаете нужным.

Ширшим обвел пальцем очертания черной ладони, потом коснулся самого знака.

Дарт, которая стояла рядом, обхватила себя руками и поежилась. После событий в Чризмферри она впервые снова увидела эту отметину. И ей стало не по себе. След ладони походил на колодец, полный черной воды. Казалось, рука мастера сейчас провалится внутрь.

Но тот нащупал лишь кожу.

— Ничего дурного не чувствую, — сказал старик. — Давайте посмотрим колено. Штаны придется снять. — Он посмотрел на Дарт и Каллу. — Немного скромности не помешает.

Соратница Кревана пожала плечами и отошла к костру в стороне, над которым жарился кролик. Дарт хотела отвернуться и вдруг уловила краем глаза какую-то вспышку.

Тилар, приподнявшись на локте, стягивал с себя пояс с мечами.

— Погодите, — сказала девочка. — Мне показалось, я чтото видела… — и пригнулась к знаку Мирин.

Он тоже посмотрел на свою грудь, сдвинул брови.

Сейчас, с близкого расстояния, девочке почудился водоворот в глубине черного колодца. То же самое Дарт видела в Чризмферри — кто-то шевелился внутри, баламутя темную поверхность.

Наэфрин.

Но внимание ее привлекло совсем не это.

Ширшим нетерпеливо вздохнул.

— Уверяю тебя, дитя мое, там ничего нет.

Роггер вступился:

— Пусть посмотрит. Глаза у нее малость поострее наших. Видят то, чего не замечают другие, — и подмигнул ей.

Дарт застыла в ожидании, вглядываясь в след, оставленный умирающей богиней. Неужели показалось?..

И тут сверкнуло снова.

Быстрой змейкой проскользнул внутри знака зеленый огонек и пропал. Ушел на дно черного омута.

— Вы видели? — вздрогнув, спросила Дарт.

Ширшим покачал головой, наклонился, чтобы рассмотреть знак еще раз.

Тилар встретился с ней глазами.

— Что там, Дарт?

— Огонек в глубине. Сверкнул и исчез.

— Огонек? — переспросил Роггер. — Как он выглядел?

Девочка нахмурилась. Попыталась представить его себе, вспомнить, что за чувства он у нее вызвал.

— Изумрудный, но какой-то неприятный. Зловещий.

Тилар провел рукой по отметине. Теплая кожа, ничего более.

— Зеленый огонь… — Глаза его сузились.

— Что такое? — заинтересовался Роггер, поняв по голосу, что Тилар о чем-то вспомнил.

Тот посмотрел на Дарт.

— Как лунный луч на пене волн?

Она медленно кивнула.

— Я уже видел его, — сказал Тилар. — Так светился клинок Перрила. Которым он задел меня. Вернее, не меня, а наэфрина.

— Кто такой Перрил? — спросил Ширшим.

— Черный хаул, — ответил Роггер. — Демон, вселившийся в чужое тело.

— Он царапнул своим клинком наэфрина, когда я выпустил его в последний раз. И я тоже ощутил ожог. — Тилар коснулся бока. — Здесь.

Ширшим ощупал указанное место.

— Где сломано теперь ребро.

— Да, — сказал Тилар.

Брант на своих носилках беспокойно пошевелился, пробормотал:

— Она… она… мы должны… — и затих.

Старик задумчиво посмотрел на мальчика и произнес, обращаясь к Тилару:

— Боюсь, отравлен не только юный Брант. Клинок, которым был ранен наэфрин, наверняка был смазан ядом. А поскольку вы с ним связаны, то страдаете тоже.

На некоторое время все примолкли.

— И если демон умрет?.. — начал наконец Тилар.

Ширшим покачал головой.

— Что будет — не знаю. Но думаю, недуг наэфрина сильно сказался на вашем здоровье. Вам становится хуже по мере того, как он слабеет.

— Существует ли лекарство? — спросил Роггер. — Вроде этого порошка, которым вы исцелили Бранта?

— Подобное искусство — далеко за пределами моего умения, — ответил Ширшим. Он слегка побледнел, в глазах мелькнул страх.

— Вы чего-то недоговариваете? — спросил Тилар.

— Даже если и есть такое средство, боюсь, использовать его не удастся.

— Почему?

— Когда вы стали регентом, мастера строили множество предположений и догадок насчет… вашей природы. Обменивались ими, посылая воронов. И пришли к единодушному мнению, что наэфрин на самом деле находится не внутри. А наполовину в наэфире. И для попытки его исцелить вам следует вызвать демона в этот мир.

— Чего я сделать не сумел, — сказал Тилар.

— И не сумеете, пока отрава действует.

Роггер покачал головой.

— Идеальная западня.

И, как выяснилось в следующее мгновение, она была не единственной.

Брант вдруг подскочил и сел на носилках, словно напуганный страшным сном.

— Она… она… — начал, задыхаясь, мальчик.

Из леса, с края скалы, будто подхватывая его слова, донесся крик:

— Идет! Она идет!

Все резко развернулись на восток, в сторону черной реки.

Сидевшие повскакали на ноги. Даже Брант поднялся при помощи Лорра.

Охотница выступила в поход.

— Река спокойна, — сказал Брант. — Похоже, на этот раз Такаминара не собирается останавливать Охотницу.

— А может, не в силах, — заметил Роггер. — Поди, нелегко было расколоть землю и в прошлый-то раз.

Весь отряд их собрался возле бывшей охотничьей хижины, которая служила теперь сторожевым постом. Двое часовых, мальчики не старше двенадцати лет, следили отсюда за долиной внизу, зеленым морем, разрезанным надвое черной рекой.

Брант пошевелил рукой в перевязи. Огненный бальзам уже заживил рану, Милость срастила ткани, остался только жгучий зуд. Слегка еще побаливало между глаз и немела левая нога, но чем больше он ходил, тем легче становилось.

Он был жив.

Надолго ли?

Рядом стоял Харп, и мальчик все не мог поверить своим глазам — старый друг, на которого раньше он смотрел сверху вниз, теперь сделался на полголовы выше Бранта. Правда, многое оставалось и знакомым — веселые морщинки возле глаз, привычка похлопывать себя по подбородку в минуты раздумья, кривоватая улыбка, какой он приветствовал Бранта, когда тот наконец пришел в себя. Но радость встречи не могла скрыть тяжкой печали, которая навеки стала спутницей его друга.

Харп не сводил взгляда с долины. Пока они добирались сюда из лагеря, Охотница успела довести своих воинов до середины черной реки. Она больше не боялась ни жара, ни зловония. Разгневанная бегством Тилара и его спутников, богиня решила закончить то, в чем не преуспела раньше, — Брант знал уже историю спасения немногих уцелевших.

— Быстро идут, — сказал Тилар.

— И нам бы надо, — подхватил Роггер, — если хотим добраться до окраин.

Брант хаживал в здешних местах с малолетства и знал их хорошо. Водораздел, за которым начинались окраинные земли, лежал отсюда в двух лигах. Переход предстоял нелегкий, но деваться было некуда. Малышей и стариков уже отправили вперед, велев дожидаться вести — на случай, если Такаминара все же вступится за беглецов снова. Нарушать границы опасной территории без крайней нужды никто не хотел.

Но похоже, выбора не было.

— Пора уходить, — сказал Брант.

К бегству у Харпа было все готово. Возле крутого спуска их поджидали сплетенные заранее из лиан и сухожилий лестницы. Но этим предводитель лесного братства не ограничился, продумал и дальнейшие действия.

— Я оставлю здесь десяток самых быстрых бегунов, с луками и стрелами, — сказал он, показывая на край скалы. — Чтобы удерживать охотников, сколько смогут, давая нам время уйти подальше. Плохо будет, коль нас нагонят еще на лестницах, — пара ударов топором, и все кончено.

— Как думаешь, они последуют за нами к окраинам? — спросил Тилар.

— Охотница не остановится, пока мы все не умрем, — уверенно ответил Харп. — Но я вымочил лестницы в горючем масле. Как только спустимся — подожжем. Другой путь вниз им придется искать долго.

Регент кивнул, и в глазах его мелькнуло уважение.

— Очень хорошо.

Креван, стоявший на краю скалы с длинной подзорной трубой, опустил ее и сказал:

— Сто двадцать. Восемьдесят — с луками, сорок — с копьями.

Харп нахмурился.

— Сто двадцать? Вы уверены?

Креван вместо ответа одарил его тяжелым взглядом.

Лицо юного охотника омрачилось.

— Лучших у нее — двести. Она взяла слишком мало.

Брант понял, что он имеет в виду. Все внимание их было сейчас сосредоточено на отряде, переходившем гарь. Но она простиралась далеко к северу и к югу, и часть вражеского войска могла перебраться через нее незамеченной часовыми.

— Остальных она выслала вперед, — сказал Харп, встревоженно оглянувшись.

— Чтобы отрезать нас от перевала. — Брант знал, что госпожа их не зря именовалась Охотницей.

Словно подтверждая это, послышались вдруг крики в той стороне, куда направлялись сейчас дети и старики. Оттуда же донеслись звуки рога, и лес отозвался зловещим эхом.

Западня захлопнулась.

Рога умолкли, снизу долетел усиленный Милостью голос Охотницы.

Она обратилась к ним:

— Мне нужны только богоубийца и мальчик! Пусть отдадут камень! — Вновь затрубили рога, как будто подчеркивая ее слова. — Всем остальным я позволю покинуть мое царство. Но если посмеете снова вторгнуться сюда, вас ждет смерть.

— Что делать? — спросила Дарт, когда настала тишина. Девочка стояла у входа в хижину с Лорром и Малфумалбайном. — Вам нельзя туда идти.

— Согласен, — сказал Креван и указал на Горн. — Уж лучше пробиваться к Разделу. Там всего сорок охотников.

— Сорок лучших. — Харп, скривившись, покачал головой. — И возможностей у них больше. Даже если пробьемся, они перерубят или подожгут лестницы.

Охотница заговорила снова:

— Пусть они явятся туда, где лес примыкает к черной скале! И выйдут на опушку. Коль не увижу их, ступив на землю, расплатой станет жизнь каждого из вас!

Регент внимательно, словно прикидывая что-то, изучал охотников, перебиравшихся через реку. Ум в искалеченном теле оставался острым.

Наконец Тилар сказал:

— Креван, уводи всех к перевалу. Собери по дороге остальных. Охраняй их.

Предводитель черных флаггеров хотел было возразить, но что-то во взгляде регента его остановило.

Зато вперед шагнула Дарт.

— Я могу вам пригодиться.

— Нет. Если Охотница увидит с нами еще кого-то… — Тилар покачал головой. — Не стоит испытывать ее терпение. Да и для меня лучше, когда ты в безопасности.

— Тогда хоть Щена возьмите. Его никто не увидит, а он… он очень свирепый.

— Верю. Но мы еще не знаем, каков он против богов, и проверять это сейчас, пожалуй, не время. Правда, ты подала мне мысль…

Он повернулся к Харпу.

— Ты говорил о быстрых бегунах. Покажи-ка мне их.

Харп кивнул и повел его куда-то в обход хижины.

А Дарт, встревоженная, кинулась к Бранту, схватила его за руку.

— Не ходи туда… это верная смерть.

— Я молюсь, чтобы она была единственной, — пробормотал он, вспомнив сожженные кровью губы Маррона. — Возможно, таков мой путь. Он начался в тени Горна. И наверно, здесь и закончится.

Тут вернулся, прихрамывая, Тилар. Услышал его слова и сказал:

— Не спеши звать смерть. Коль делаешь это, считай, ты уже одной ногой в могиле.

К ним подошел Роггер, протянул на ладони обломок знакомой желтоватой кости.

— Перед бегством успел подобрать. Может, в нем еще достаточно темной Милости, чтобы на пару с камнем лишить власти песню-манок?

Брант поглядел на обломок, потрогал камень на груди. Покачал головой.

— Чуть-чуть потеплел, и все.

Роггер помрачнел.

— Так я и думал…

Брант же в глубине души испытал облегчение. Больше ему никаких дел иметь с черепом не хотелось.

— Ты его все-таки сохрани, — велел Роггеру Тилар. И посмотрел вниз, на приближавшихся охотников. — Пора… медлить долее нельзя.

Вскоре мальчик с регентом остались вдвоем. Остальные, возглавляемые Харпом, под охраной Кревана и Малфумалбайна двинулись к перевалу. Тилар же, тяжело хромая, направился к оленьей тропке и молча зашагал вниз, погруженный в свои мысли.

— Вы что-то задумали? — спросил Брант, шедший позади.

— Да.

Он ждал объяснения, но регент снова умолк.

С петляющей тропы время от времени открывался вид на черную реку. Охотники были совсем рядом. Еще немного — и разведчики выйдут на опушку. Богиня шествовала последней.

— А я имею отношение к вашим замыслам? — довольно резко выпалил Брант, устав от загадочного молчания Тилара.

— Еще как. — Тот оглянулся на него. — Ты — червяк на крючке.

Поднимаясь в горы, Дарт держалась рядом с Малфумалбайном. И оба постоянно оглядывались. Переживали за Бранта… и за Тилара. Ведь те отправились на верную погибель, отослав остальных искать спасения.

— Мастер Брант себя в обиду не даст, ничего, — пытался утешить девочку великан.

Щен трусил рядом, не отставая.

Перед ними, с мечом наготове, скользил из тени в тень Креван. Сзади шли Лорр и Калла с кучкой юных охотников. Возглавляли отряд Роггер и Харп. И плелись по двое, по трое те немногие, кому удалось выжить.

В лохмотьях, почти все босиком. Исхудалые, мрачные. Детишки, старики, опиравшиеся при ходьбе на посохи. Одна девочка несла на руках младенца, хотя сама выглядела чуть старше.

Да, они уцелели, но, похоже, это никого особенно не радовало.

Ведь за Разделом, до которого еще предстояло добраться, их ждали окраинные земли.

Беглецы обходили скалистый выступ, когда вверху опять внезапно затрубили рога. Все остановились в смятении и попятились.

Охотники появились с двух сторон, спереди и сзади, с лицами, вымазанными землей для маскировки, и зелеными листьями в волосах. Угрожая отравленными наконечниками копий, быстро согнали всех в кучу и заставили подняться вверх по склону, в лесистую лощину.

Там журчал среди валунов, поросших изумрудно-зеленым мхом, ручеек. Нежилась в солнечных лучах прелестная светлая поляна.

И на ней творилось нечто ужасное.

В стороне стояли на коленях те из беглецов, что отправились к перевалу первыми. Со связанными за спиной руками. Избитые, перепуганные. Одна старуха скорчилась на земле неподвижно, и седые волосы ее были в крови.

Но всего страшнее…

У ручья лежало тело, кровь стекала в воду, уплывая по течению красными облачками.

Обезглавленное.

Над ним стоял уже знакомый путникам охотник, свирепо скаля подпиленные острые зубы. Безумный, совершивший только что убийство и орошенный свежей кровью.

— Маррон… — простонал Харп.

Рядом яростно полыхал костер, дымили свежесрубленные деревья. Другой охотник обжигал в нем конец длинного шеста. По знаку Маррона выдернул кол из огня и вонзил холодным концом глубоко в поросшую мхом землю.

— Не надо, — с трудом выговорил Харп.

Никто не обратил на него внимания.

Маррон наклонился, поднял лежавшую у ног отрубленную голову. Обхватив двумя руками, с размаху насадил ее на горячий кол. Зашипела кровь. Из ноздрей и разверстого рта заструился дым.

Дарт увидела на голове татуировки.

Мастер Ширшим.

Она отвернулась, пряча лицо.

На другом берегу ручья еще несколько охотников заостряли ножами колья, зажав их между колен. Высилась рядом груда уже готовых.

Маррон шагнул к стоявшей поблизости на коленях маленькой девочке. Схватил ее за волосы, безжалостно обнажил шею. Высоко занес нож — такой же, какими острили колья.

Малфумалбайн своей ручищей прикрыл Дарт глаза.

Но слышать она могла по-прежнему.

На берегу черной реки Брант безропотно позволил себя обыскать. По всему телу пробежались грубые руки. После чего мальчика толкнули к Тилару, которого обшарили первым, сорвав с него даже плащ теней.

Тилар, глядя на носки своих сапог, сделал шаг в сторону, словно близость Бранта была ему неприятна.

Охотница поджидала пленников среди черных камней, курившихся дымом. И лишь теперь направилась к ним, осторожно переступая через трещины. Сияние Милости на ее лице смешивалось с блеском пота, волосы были растрепаны, что придавало ей пугающий вид, и сердце у Бранта сжалось.

Их с Тиларом заставили встать на колени, приставили к спинам копья. Тилар, чуть не упав из-за больной ноги, уперся рукой в землю.

Охотница, не обращая на него внимания, двинулась прямиком к Бранту. С горящими глазами протянула к мальчику руку. Спрашивать, чего она хочет, нужды не было.

Брант за шнурок вытащил камень из-под рубахи. Охотница махнула кому-то рукой. Тотчас от спины его отняли копье и перерезали шнурок наконечником. Камень упал в ладонь мальчика.

Охотница некоторое время, раздувая ноздри, разглядывала его, потом сказала:

— Кажется такой глупостью… но он всегда был умен. Порой даже чересчур — ради собственной выгоды. Доверил его глупому мальчишке…

Она подалась вперед, но тут же отступила. Близость вожделенного предмета ввергла ее в явную нерешительность.

— Думаю, я тогда еще поняла — когда тебя привели ко мне впервые… Поэтому и изгнала, но не могла вспомнить потом почему. Меня снова одурманил темный шепот, я знала, что не вправе принять на себя эту ответственность. — Глаза сверкнули безумием. — Но теперь я готова. Иначе почему ты вернулся?

Она как будто заставляла себя взять камень, который внушал ей опасение. Желание и страх боролись в ее душе, подобно приливу и отливу.

Тилар по-прежнему глядел в землю, упираясь в нее рукой. Брант видел, однако, что плечи его напряжены, а носок одной ноги медленно перемещается, словно в поисках точки опоры.

— Да, время пришло! — выкрикнула Охотница. — Это точно знак!

Брант затаил дыхание.

Все дальнейшее произошло очень быстро.

Богиня метнулась к нему и выхватила камень. В тот же миг Тилар, оттолкнувшись от земли здоровой ногой, рванулся вперед и вытащил таившуюся под плоским желтым камнем золотую рукоять без клинка.

Ривенскрир.

Который он отправил сюда с одним из быстроногих гонцов Харпа — до того, как спуститься к реке самому. Меч без лезвия легко было спрятать и трудно заметить.

Тилар вскочил, и в руке его блеснула крохотная репистола, пронесенная под повязкой. Звякнуло стекло, ало вспыхнула кровь, и от ее прикосновения восстал из небытия сверкающий серебряный клинок.

Брант не отрываясь смотрел все это время на богиню. Он видел, как блеснуло что-то в ее глазах, когда на камне сомкнулись пальцы.

Сердце у него оборвалось.

И когда возрожденный меч уже летел к Охотнице, чтобы отсечь ей голову, он крикнул:

— Нет! — И толкнул Тилара плечом.

Тот не устоял на ногах. Упал, покатился. Меч вылетел из руки, загремел по черным камням.

Брант, сам испуганный содеянным, отпрянул. Времени на раздумья, пока все происходило, у него не было. Оно появилось лишь теперь.

Но он знал точно, что увидел во взоре богини. То же, что некогда на лице бродяги, пожираемого беспощадным огнем.

Надежду.

Охотница, стоявшая перед ним, медленно опустилась на колени. Она не заметила ни атаки Тилара, ни заступничества мальчика. Воины ее попадали наземь, словно оборвались нити, их державшие, и застыли, ошеломленные, беспомощно озираясь по сторонам.

Тилар с трудом поднялся на ноги. Лицо его было искажено гневом, одна щека, ободранная, кровоточила. Но при виде лежавших на земле охотников гнев регента сменился растерянностью. Он поднял меч, однако в новую атаку бросаться не стал. Подошел к Бранту.

Охотница, стоя на коленях, прижала камень к груди и принялась медленно раскачиваться. Плечи ее содрогались от безмолвных рыданий.

Тилар с Брантом молча смотрели на богиню.

И, словно чувствуя их напряженное ожидание, она, не поднимая глаз, заговорила:

— Такой маленький камушек. Кусочек прежнего дома. И его довольно, чтобы помочь одному богу обрести равновесие. Соединить, что было разделено.

В голосе не осталось и следа безумия.

Она вскинула голову. Очи блистали слезами… и более ничем. Сияние Милости исчезло. Не лучились уже ни глаза, ни слезы, ни темная кожа богини. Но взамен явились мягкость и теплота, каких раньше в ее облике Брант не видел никогда.

Она казалась сейчас гораздо моложе. И одновременно — гораздо старше.

— Я вспомнила, — сказала она с такой печалью, что у Бранта защемило сердце. — То, что пропало за века бреда и безумия. То, что украло Размежевание… вернул мне маленький камушек.

— И что же это? — тихо спросил Тилар.

Глаза ее смотрели куда-то сквозь него, словно не видя. Но она ответила:

— Мое имя… Мийана.

И только она произнесла это, как земля содрогнулась. Покатились с грохотом камни. Затряслась листва на деревьях, словно с них вспорхнули тысячи птиц. Глубоко под ногами послышался глухой рев, исполненный горя и печали.

Черная река за спиной Охотницы раскололась, явив свое огненное сердце. Оттуда пахнуло жаром, словно сердце это скорбно вздохнуло.

Мийана повернулась лицом к далекой горе на юге. И Брант понял, что напомнила ему дрожь земли — так содрогались мгновением раньше плечи богини. От затаенных рыданий.

Она прошептала, глядя на вулкан, несколько слов. Их никто, наверное, не должен был слышать. Но Брант услышал.

— Мать… прости меня…

Потом Мийана поднялась на ноги. И заметила наконец мальчика, стоявшего перед ней на коленях. Заговорила с ним, глухо и печально:

— Брант, сын Рилланда… мы с тобой оба что кости в зубах судьбы — остались, обглоданные, ни с чем. — Она оглянулась на зеленый лес. — Но есть госпожа еще жесточе. Память. Ей все едино — ужас и красота, радость и скорбь. И она заставляет нас глотать все без разбора — и сладость и горечь. Пока не перельется через край.

Она умолкла, взгляд снова стал отсутствующим. Сделала шаг назад. Другой.

Брант понял ее намерение.

— Госпожа… не надо…

Еще шаг… Она взглянула на него, глаза блеснули.

— Что ж, признаюсь напоследок. Чтобы ты возненавидел меня еще больше.

— Но я не…

— Я убила твоего отца. Пантеру, которая его загрызла, послала я.

Брант силился понять, что она говорит, и не мог. Выдавил, заикаясь:

— П-почему?

— Я была уже безумна. Но возможно, уже обо всем догадывалась, потому и нанесла удар.

— О чем? — опередил мальчика Тилар.

— Рилланд принес мне не тот дар. Вместо надежды — проклятие. Вместо моего имени — порчу.

И тут Брант понял.

Отец принес ей череп Кеорна. Вместо камня. Не зная силы ни того ни другого, случайно сделал роковой выбор. «Мы с тобой оба что кости в зубах судьбы — остались, обглоданные, ни с чем», — вспомнились мальчику ее слова.

Она снова посмотрела на лес вдали.

Если бы они остались ни с чем… Но все было много хуже.

Богиня прошептала:

— Пока не перельется через край.

Последний шаг назад… и она ступила в разверстую за спиной трещину. Расплавленный камень раздался, принимая ее. Мийана открыла рот, но с уст не сорвалось ни звука. Боль сердца была страшнее мучений плоти.

Лицо ее вновь обратилось к горе — источнику поглощавшего ее тело пламени.

И Брант увидел в нем одну любовь.

— Благодарю за то, что защитила этих немногих… — прошептала она. — Я хочу вернуться домой.

Раскинула руки и упала в огненную бездну, как в объятия любимого. Отбросив ненужный более камень.

Он подкатился к ногам Бранта. Мальчик наклонился и поднял его. Второй раз боги вручали ему дар, сгорая в огне…

Но теперь он знал, что это такое.

Не просто камень.

Надежда потерянного мира.

Солнце садилось, когда они поднимались к Разделу. Пылали в закатных лучах пики-близнецы Горна. Позади осталась лига пути, но никто за все это время не проронил ни слова. Не потому, что подъем был очень крут или горе сковывало уста.

Путники испытывали чувство сродни душевному онемению. Пытаясь осмыслить и принять случившееся, покуда тупо переставляешь ноги. Остановись они — и никто уже не сдвинулся бы. Слишком много ужаса вместилось в этот единственный день, в краткий промежуток от восхода до заката. Его нужно было пережить, сделать прошлым.

Но кое-кто пытался рассуждать вслух.

— Камень… это многое объясняет, — бормотал Роггер.

Тилар покосился на него. Вопроса не задал, но вор и не стал его дожидаться.

— Охотница…

— Мийана, — поправил Тилар. Он помнил, какую цену заплатила богиня за это имя. И предавать его забвению не собирался. — Ее звали Мийана.

Роггер кивнул.

— Она сказала: камень соединил то, что было разделено.

— Да. — У Тилара еще звучали в ушах ее слова: «Кусочек прежнего дома. И его довольно, чтобы помочь одному богу обрести равновесие».

— Боги, живущие в Мириллии, разделены на три части. — Роггер начал загибать пальцы. — Одна в наэфире, другая — во плоти — здесь, третья пребывает в высоком эфире. Но частичка родного мира, видимо, снова делает их одним целым, и это подобно возвращению домой. Когда Мийана взяла камень в руки, к ней слетелись ее эфрин и наэфрин. Как мотыльки на свет.

— Похоже на то, — сказал Тилар.

— В таком случае стоит основательно разобраться с тем, что произошло.

Возможно, это тоже могло помочь справиться с пережитым. Размышление и понимание…

Брант и Дарт, прислушиваясь к разговору, подошли ближе. Вор кивнул в сторону девочки.

— Ты помнишь, что говорил о гуморах Дарт мастер Геррод? Почему в них нет Милости?

Тилар одернул его сердитым взглядом. Об истинной природе Дарт знали немногие.

— Помню, — сказал он коротко.

Дарт была дочерью богов, но родилась в Мириллии. Не разделенной. А по мнению Геррода, Милость у богов появилась именно потому, что они были разделены. Их сущность как бы растянулась на три разных мира, и растяжение это породило силу в гуморах. У себя же в королевстве, когда оно было еще целым, боги Милости не имели.

Роггер сменил тему:

— Когда Мийана взяла камень, в ней что-нибудь изменилось? Сила не уменьшилась?

— Милость в ее глазах как будто погасла, — ответил Брант.

— Вот! Как только камень сделал свое дело, Милость пропала. И поскольку песня-манок действует только на тех, кто Милостью осенен…

— Мийана освободилась, — закончил Брант. — Песня утратила над ней власть.

— Или власть ее ослабла. Мне думается, боги не могут стать такими, какими были до Размежевания, ведь они остаются в Мириллии. Просто их недостающие «я» притягиваются ближе. Взять хоть Кеорна. У него был этот камень, и все же он надолго подпал под чары. Правда, в конце концов нашел в себе силы сбежать…

— Если ты прав, выходит, при помощи камня мы можем освободить бродяг. Дать его каждому в руки… — сказал Тилар.

— Возможно. Но тут есть загвоздка. Вспомни, череп Кеорна был насквозь пропитан песней-манком. Камень помогал ей противостоять. Но только когда бог держал его в руках. Как Мийана. Боюсь, если передать камень от одного бродяги другому, первый тут же подпадет под ее власть снова. Может, Мийана покончила с собой еще и поэтому — знала правду.

— Выходит, нужно по камню для каждого бродяги, чтобы их не поработили заново.

Роггер хмыкнул.

— Повезло, хоть этот есть.

Тилар задумался о сказанном. Все лучше, чем вспоминать о пережитых ужасах…

Тут Роггер поманил его к себе и понизил голос:

— Все это наводит на кое-какие догадки насчет Кеорна.

— Какие?

— Мне кажется, он не мог наткнуться на этот камень случайно. Какова вероятность для безумца найти нечаянно чудесный талисман, кусочек потерянного дома? — И, не дав Тилару ответить, увлеченно продолжил: — Готов поспорить, он явился сюда с этим камнем. И поэтому Милость не бушевала в нем, как в его собратьях, и безумием он не страдал.

— Бродячий бог в здравом уме? — Поверить в такое было трудно.

Роггер заговорил еще тише:

— По этой причине он мог и в окраинных землях остаться. Ему не нужно было основывать царство, чтобы обуздать Милость, потеряв таким образом свободу. Разве виры не чуяли в нем что-то необычное? Он сбежал от их следопытов… Да еще Дарт!

— А что Дарт?

— Семя бога редко укореняется. Его сжигает Милость. А семя Кеорна принесло плод.

Догадки Роггера, несомненно, имели смысл. Хотя Тилар охотнее обсудил бы их в кругу мастеров Ташижана. Ибо каждый вопрос, на который отвечал Роггер, рождал еще несколько. Как Кеорну удалось зачать дитя? Почему он никому не говорил о камне? С какой целью скрывался четыре тысячи лет в окраинах? И еще, и еще…

Ответы же, как он подозревал, таились за Разделом. В окраинных землях.

Наконец позади остался последний подъем. На вершине перевала их дожидалась небольшая кучка юных охотников с Харпом во главе. Они ушли вперед, чтобы спустить и закрепить лестницы.

Харп с мрачным лицом подошел к Тилару.

— Все готово. Вот карты мастера Ширшима.

И голос мальчика дрогнул.

Тилар хлопнул его по плечу.

— Нелегкая ноша тебе досталась, такому юному.

— И такому тощему, — шутливо добавил Роггер.

На губах Харпа появилась лишь тень улыбки, и то из вежливости. В глазах застыли усталость и боль. Мальчику пришлось немало повозиться с соплеменниками, ибо после смерти Мийаны находившиеся под ее властью охотники разбрелись по сторонам. Одни обезумели окончательно. Другие пребывали в оцепенении, сходном с трансом, словно разум их угас и осталась лишь ходячая плоть. Третьи пришли в себя и страшно горевали о содеянном, готовые тоже покончить с собой.

Но умер лишь один — разорванный на части руками собственных собратьев. Теперь голова его торчала на колу, оскалив в страдальческой гримасе подпиленные зубы.

Харп повел отряд Тилара к лестницам.

— Может, отложите спуск до утра? — спросил он. — Пока доберетесь, уже совсем стемнеет.

Тилар посмотрел со скалы вниз. Впервые его взору предстали окраинные земли. Там царили сумерки, хотя солнце еще мешкало на краю небес. То был мир камней и дышащих сыростью джунглей, похожих скорее на болота, чем на леса. Светились в полумраке несколько огненных змей — реки расплавленного камня, струившиеся с высот Такаминары, пламенные слезы богини, горюющей о дочери, которая вернулась к ней так ненадолго.

«Мать… прости меня».

Тилар встретился глазами с Харпом.

Сколько бы опасностей ни поджидало внизу, печалей Сэйш Мэла с него уже хватит.

— Пойдем сейчас.