Ихтиандр

Климай Александр Петрович

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

 

 

#img_2.jpeg

 

ГЛАВА 1

Ихтиандр долго приходил в себя. Привычная морская стихия быстро стала оказывать благотворное действие на него. Ощущение бодрости постепенно укрепилось, и уже через некоторое время он с ужасом вспомнил тюремную бочку, в которой чуть не задохнулся. Воду меняли очень редко — еще пару дней, и ему пришлось бы трудно. Ихтиандр был далек от политики и не знал об опасности, о которой сообщил смотритель тюрьмы доктору Сальватору. Он помнил также Зуриту и понимал, что хотят такие люди от него.

— Пожалуй, отец прав… надо уплывать из этих мест… Гуттиэре…

Образ любимой девушки встал перед ним.

Ему не хотелось плыть. Уже прошло достаточно времени, а темно-зеленая мгла океана по-прежнему расстилалась во все стороны от него. Обитатели океана спали. Дремал и Ихтиандр. В такое время суток океан действовал на него успокаивающе, и он засыпал. Чаще всего это случалось в его подводной квартире. Но бывали случаи, когда юноша, увлекшись игрой с Лидингом, уплывал очень далеко и, чувствуя, что не успеет вернуться домой, ночевал где-нибудь в океане. В таком случае местом отдыха был затонувший корабль или подводное ущелье, которых в тех местах, где он плавал, было много.

Выбор места для ночевки начинался с выявления в нем спрутов. Если они были, то приходилось искать другое. На этот раз Ихтиандр дремал в открытом океане. Его мысли были больше похожи на сновидения.

Он чувствовал приближение опасности на расстоянии и поэтому не боялся ее.

— Гуттиэре, милая, прекрасная любовь моя, — пронеслось где-то в глубине мыслей Ихтиандра.

Ему казалось, что они плывут вместе в голубовато-бирюзовой пучине океана. Нежной радостью переполнилось его сердце. Он наслаждался этим прекрасным чувством до того момента, пока вдруг не почувствовал, что милый образ стал быстро удаляться и исчез. Собственный страшный крик: — Гуттиэре!.. — разбудил его.

Оглядевшись и совсем придя в себя, Ихтиандр с горечью подумал, что это был только сон. По-прежнему во все стороны от него медленно колыхалась темная мгла океана. Присмотревшись, Ихтиандр заметил, что вода стала светлее — прошло около трех часов. Приснившийся образ любимой был настолько реальным, что это ощущение долго не покидало его.

— Сон… — подумал Ихтиандр. — Только прелестный сон…

Глаза снова стали закрываться, но в этот момент он почувствовал небольшое колебание воды. Ихтиандр вновь пришел в себя и огляделся. Недалеко проплыли две большие рыбы. Видимость была еще плохой и юноша забеспокоился — кинжала не было, гарпунного ружья тоже. Но присмотревшись, успокоился — это были не акулы.

— Наверное, тунец, — подумал он.

Окончательно собравшись с мыслями, сначала медленно, а затем все быстрее он поплыл. Самочувствие его было нормальным, прошли колющие ощущения в боках. Морские обитатели, которые к этому времени уже проснулись, шарахались в стороны от человека. Времени прошло достаточно много, а он еще не выполнил задание доктора Сальватора — прежде чем поднимется солнце над океаном, отправиться в путь. Чтобы двигаться быстрее, Ихтиандр всплыл ближе к поверхности — ему необходимо было найти северное течение. Оно несет свои воды с жаркого севера на более холодный юг. Вскоре Ихтиандр почувствовал его.

Стремительность, с которой юноша несся в этой бирюзовой мгле, пришла к нему не сразу. Он помнил себя еще маленьким ребенком, плавающим в небольшом бассейне наперегонки с Микки. Микки — это обезьянка, которая в то время составляла компанию маленькому Ихтиандру. Он помнил также день, когда подростком впервые оказался в той темной пещере со стеклянной стеной и, пройдя через специальную камеру, нырнул вместе с доктором Сальватором, одевшим водолазный костюм, в открытый океан. Несколько недель они плавали вместе. Но в один из дней Сальватор сказал, что завтра Ихтиандр поплывет один. С каждым днем прибавлялась сила, заметно изменилась скорость. Юноша играючи проплывал большие расстояния. Он подрос и доктор отпускал его, не беспокоясь, что с ним что-то случится. К тому же у него был надежный друг — дельфин Лидинг, которого спас доктор Сальватор от тяжелой раны, полученной, видимо, во время схватки с акулами. Дельфин был прооперирован доктором и некоторое время жил в бассейне. Ихтиандр ухаживал за ним. Дружба возникла быстро и потом не раз проверялась на прочность. Лидинг чувствовал и понимал не хуже человека, только вот, к сожалению, не говорил. Ихтиандр знал, что профессор вел исследования по изучению речи дельфинов, и поэтому надеялся когда-нибудь услышать друга. Лидинг находился всегда где-то недалеко от подводной «квартиры» Ихтиандра и стоило тому протрубить в свой рожок, как дельфин появлялся один, либо вместе со своими друзьями. Рожок действовал безотказно…

Эти воспоминания сплошным потоком пронеслись в его голове. Юноша по-прежнему плыл в теплом северном течении океана. Вода становилась светлее, а бирюзовый оттенок ее менее интенсивным. Ихтиандр опаздывал. Чтобы лучше сориентироваться, он всплыл на поверхность океана. Первые лучи солнца уже появились из-за линии горизонта и океан представлял такую прекрасную картину, какой он еще не видел. Чувство свободы в родной стихии опьяняло его…

Юноша осмотрелся в надежде увидеть дельфина. Но поверхность океана была пустынна.

— Рано, — решил он и, нырнув в глубину, быстро развил утерянную скорость.

Вот уже показались знакомые очертания подводного грота, значит, он у цели. Ихтиандр решил еще раз всплыть на поверхность океана и поискать Лидинга. Легкий на помине дельфин плескался недалеко. Юноша был у берега и прежде чем позвать дельфина, осмотрелся. Вблизи лодок не было.

Он негромко крикнул:

— Лидинг!

Легкий ветерок отнес призыв в сторону. Ихтиандр громче позвал друга. На этот раз дельфин услышал и, отделившись от сородичей, быстро поплыл навстречу. Радость, с которой они встретились, не имела границ. После бурных приветствий Лидинг решил покатать друга и всем своим видом показывал это. Ихтиандр успокоил его и сказал только, чтобы тот остался на месте. Дельфин понял задачу. Юноша нырнул и быстро оказался у стеклянного грота. На дне было темно. Осмотревшись, он вошел в камеру и включил насосы. Вода была быстро откачана, и человек вошел в грот, одна стена которого отделялась от океана мощной прозрачной перегородкой. Ихтиандр включил свет. Осмотревшись и не заметив ничего особенного, он подошел к одной из стен. Нажал на кнопку, незаметную для постороннего взгляда, и сбоку от него открылась дверца сейфа. Здесь лежали запасные очки, перчатки и несколько кинжалов, которые могли бы пригодиться.

— Это на всякий случай, — пояснил как-то Сальватор.

Сейчас Ихтиандр вспомнил этот разговор.

— Да, — подумал он, — вот и случай представился.

Юноша взял очки и пристегнул на поясе кинжал. Дальше оставалось самое главное: нужно было пройти в кабинет доктора. Там в большом сейфе хранились навигационные приборы, часть из которых ему как-то показывал Сальватор. Получив горький опыт общения с людьми, Ихтиандр сейчас уже был осторожен. Он не стал выключать свет в пещере, прошел к двери с ручками-львами и тихо открыл ее. Сталактитовая пещера была свободна. Он скользнул по железной лестнице вверх. Открыл люк бассейна и поднялся к домику, увитому плющом. Утренняя свежесть еще не уступила место дневной духоте.

— Надо торопиться, — подумал Ихтиандр.

Он прошел через один, затем другой сад. Какое-то тревожное ощущение охватило его — сады были пусты, если не считать двух-трех попугаев да одной собаки со шкурой ягуара. Человек понимал, что значит эта пустота, но сердце его никак не принимало жестокости людей, уничтоживших питомцев доктора Сальватора.

Осторожно Ихтиандр проник в виллу. Вот и кабинет. Он прислушался, было тихо, но что-то насторожило его. Немного подумав, он остановился у одной из запасных дверей кабинета. Почти каждое помещение во владении доктора имело одно-два потайных входа, в зависимости от важности помещения и его местонахождения. Пройдя к первой такой двери, Ихтиандр нажал кнопку. Наружная дверь открылась, он вошел в тамбур и хотел нажать вторую кнопку, как вдруг, услышав приглушенные голоса в кабинете, замер. Прикрыв наружную дверь, он остался стоять в тамбуре. Почти сразу он понял, что говорят чужие люди. Юноша хотел вернуться назад, но тут до него донесся знакомый голос слуги Джима:

— Нет, напрасно вы его здесь ждете. Если он не в тюрьме, то, значит, в океане. Без доктора он сюда не придет.

Ихтиандр весь превратился в слух. Но люди сидела далеко, к тому же говорили тихо, поэтому он больше ничего не услышал.

— Но как же плыть без навигационных приборов и карты? — Подумал Ихтиандр. — Нет, все же надо уходить, а то и плыть не придется, если снова окажусь в тюрьме.

В кабинете кто-то расхаживал, затем послышался шум открывающейся двери и в коридор вышло несколько человек. Но юноша был спокоен, в этом тамбуре его мог обнаружить только доктор Сальватор и Джим. И каково было его изумление, когда буквально через минуту вдруг открылась внутренняя дверь и перед Ихтиандром оказался Джим. Такая встреча была неожиданной и для самого слуги. Тот широко открыл глаза, ничего не говоря, постоял мгновение, потом закрыл дверь. Через минуту он снова открыл ее, приложил палец к губам и, подмигнув, исчез.

 

ГЛАВА 2

Джим отсутствовал около двадцати минут. Все это время Ихтиандр оставался в тамбуре. Было ясно, что его ищут. Очевидно было, что, не выполнив просьбу отца — уплыть до восхода солнца, он усложнил положение.

— Если я не возьму приборы и карту, то не смогу попасть на тот остров, — подумал он.

Вновь появились покалывания в боках при дыхании. Он уже хотел нажать на кнопку и войти в кабинет, как дверь открылась и улыбающийся Джим сказал:

— Проходи, Ихтиандр, я их отправил в сад и постарался задержать там как можно дольше.

— Кто эти люди?

— Полицейские, которые ищут тебя. Они приехали на автомобиле два часа назад и успели осмотреть всю виллу. Сейчас спустились в нижний сад, дошли до бассейна, но люк не заметили.

Люк действительно был сделан так, что не просто его было отыскать.

— Они тщательно осматривают все там, поэтому ты можешь особенно не торопиться.

Ихтиандр подошел к окну, из которого открывался вид на парадный въезд. Справа от него стояло два легковых автомобиля, в которых сидели люди.

— Так, попался, — подумал юноша, — через парадный вход не пройти, и в нижних садах ищут.

Джим, взглянув в окно, заметил:

— Когда-то они должны будут уйти.

Юноша усмехнулся и подошел к сейфу, который был замурован в стене так, что при обыске и аресте профессора остался незамечен. Покалывания в боках усилились. Нужно было действовать быстро. Ихтиандр начал искать то, что ему нужно. Сейф был очень большой, и разобраться в нем оказалось непросто.

Здесь лежало все то, что не должно было попасть на глаза постороннего: папки с исследовательскими работами, хирургические инструменты необычайной конструкции. Рассматривать все это не было времени. Сбоку, на самой верхней полке юноша заметил небольшую свернутую карту. Доставая ее, он обратил внимание на коробку с приборами, стоявшую рядом. Бегло прочитав лежавшие в ней инструкции, написанные рукой доктора, Ихтиандр понял, что это то, ради чего он пришел сюда. Развернув карту, юноша увидел Южную Америку и часть Тихого океана, один из островов которого был помечен красным квадратом. Быстро свернув ее, он взял сумку, сложил туда коробку с инструментами, карту, подводное ружье новой конструкции и упакованный спортивный костюм. Все это лежало тут же. Ихтиандр уже закрывал сейф, когда Джим, все это время наблюдавший в дверной глазок, сказал, что по коридору идут полицейские. Юноша схватил сумку, побежал к двери и быстро скрылся в тамбуре. Джим окинул взглядом то место, где был только что Ихтиандр — никаких следов не осталось. Он взял тряпку и начал протирать пыль.

В кабинет вошло трое полицейских и старший из них с раздражением сказал:

— Ловим тут эту рыбу, а она где-нибудь в океане… — он с шумом сел на диван.

— Я же говорил вам, господа, что здесь его нет.

— А ты молчи, черная свинья! — крикнул другой полицейский. — Без тебя разберемся!

Джим поклонился и стал продолжать свое дело. Он протирал пыль рядом с потайной дверью, в тамбуре которой стоял Ихтиандр и, то ли слуга сделал что-то не так, то ли сработала интуиция ищейки, но старший из полицейских вдруг резко встал и быстро подошел к Джиму.

— Ты что тут так долго возишься?

— Смотрю на картину, господин.

Полицейский перевел взгляд на пейзаж, затем потрогал раму и даже заглянул за нее. В этот момент он случайно нажал кнопку — дверь стала открываться прямо на оторопевшего человека. Джим, стоявший рядом, очень испугался, но в отличие от полицейского, за Ихтиандра. Испуг слуги был настолько естественным, что его даже не заподозрили. Оправившись от конфуза, старший осмотрел тамбур и открыл наружную дверь. Никого не было видно. У Джима отлегло от сердца, но полицейский крикнул:

— За мной! — и побежал по коридору.

Поняв свою ошибку, ищейки бросились догонять Ихтиандра, довольно быстро добежали до бассейна, по пути так никого и не обнаружив. Здесь они остановились и заметили неплотно приоткрытый люк. Преследование продолжалось дальше. Ихтиандр был обнаружен ими а специальной камере. Полицейские торопились, к тому же не знали, где включается свет, но на фоне естественно освещенной воды заметили тень человека. Он выходил в океан, когда раздались выстрелы. Стекло было толстое, но все же одной пулей Ихтиандр был легко ранен в ногу.

Юноша поднялся на поверхность океана и только тут почувствовал боль. Верный Лидинг все это продолжительное время ждал своего друга. Было около шести часов утра, но вдалеке уже появилось несколько больших лодок. Ихтиандр посмотрел на друга и показал направление, в котором он собирался плыть. Лидинг, давно знавший этот жест, закивал.

Прошло достаточно много времени, прежде чем они выплыли из зоны, где Ихтиандр мог бы быть обнаружен людьми. Почувствовав это, он всплыл на поверхность океана. Вокруг никого не было. Одни лишь чайки вели свою обыденную жизнь — ловили зазевавшуюся рыбу. Юноша решил немного отдохнуть, посмотреть карту, приборы и инструкции к ним. По карте он быстро прикинул, что плыть ему около восьми тысяч морских миль.

— Да… — подумал он. — Предстоит дальняя дорога.

Основные трудности ожидали его по пути от мыса Горн до островов Туамото, и только один кусочек земли впереди — остров Пасхи…

Сумка мешала и Ихтиандр решил пристроить ее на дельфина, а потом заняться инструкциями к приборам, которые захватил с собой. Он довольно скоро справился с этой задачей. Лидинг был в восторге от привязанного груза. Он носился вокруг друга, демонстрируя свою радость, но скоро успокоился, и юноша наконец смог приступить к изучению бумаг.

 

ГЛАВА 3

Первой была, инструкция по использованию подводного компаса. Сделанный из специального металлического сплава и по чертежам самого Сальватора, компас отличался от обычного указателями на циферблате и двумя дополнительными стрелками, позволявшими иметь полное представление о месте нахождения. Им можно было пользоваться и в ночное время. Ихтиандр застегнул браслет с компасом на руке и взял инструкцию с названием: «Правила использования светового подводного ружья». Юноша с большим интересом прочитал об оружии необычной конструкции. Его перезарядка осуществлялась за счет прилагаемых к нему дисков, а стреляло оно красными лучами.

В отдельной коробке находились наушники с радиоантеннами. При помощи них человек мог понимать речь дельфина. К инструкции была приложена записка Сальватора, в которой говорилось, что аппарат устроен так, что только человек может понимать дельфина, а обратной связи пока не существует.

— Но почему же отец не рассказал мне обо всем этом там, в тюрьме? — подумал Ихтиандр. — Да, он торопился… как же он сказал?.. возьми навигационные приборы, нож и прочее, найди Лидинга и отправляйся в путь.

— Что же это значит — «прочее», видимо, навигационные инструменты?.. Может быть, отец готовил мне подарок, да не успел о нем сказать?

— А спортивный костюм зачем? — юноша хотел выбросить его, но, чуть подумав, оставил.

— Лидинг повезет. Если доберусь до острова с флюгером, он мне там пригодится.

На этом осмотр содержимого сумки закончился. Юноша взглянул на компас, уже нашедший свое место на левой руке.

— Хорошо, — подумал он. — Теперь все остальное надо пристроить.

Ружье было тяжелым, и плыть целый день, одев его за спину, представлялось малоприятным делом. Он решил испытать его, а потом хранить в сумке. Наушники же были очень удобны и особой тяжести не имели.

— Я всегда буду знать, о чем говорит Лидинг, — подумал юноша. С этими мыслями Ихтиандр надел их. Управление было несложным: пять кнопок и ручка настройки. Включив все по инструкции, он вдруг услышал:

— Осторожно, приближается акула.

И хотя сообщение было крайне неприятное, Ихтиандр обратил внимание на голос, который прозвучал в наушниках. Он был совсем не похож на обычный человеческий, хотя все звучало ясно и понятно. Юноша осмотрелся и, закрыв сумку, приготовил ружье. Через мгновение Ихтиандр нырнул под воду и начал искать хищницу.

«Она должна быть слева», — подумал он.

И действительно, приблизительно в ста метрах появилась акула. Ихтиандр по привычке ощупал кинжал, хотя ружье было готово к стрельбе, но вдруг заметил тень, мелькнувшую от него к хищнице. Это был Лидинг. В наушниках неслась какая-то трель. Акула сделала маневр в сторону, дельфин за ней. В одно из мгновений ее брюхо оказалось прямо на прицеле, Лидинг был в стороне, и Ихтиандр выстрелил. Из ствола мелькнул красный луч, и в тот же миг из брюха акулы появился густой красный шлейф. С хищницей было покончено.

Он мысленно повторил прочитанную накануне инструкцию и решил пока не убирать оружие. В наушниках послышался какой-то треск, а затем непонятная трель.

Пришло время обеда — рыба была рядом и любимые устрицы тоже. После еды Ихтиандр достал карту и теперь уже внимательно начал изучать путь, по которому им предстояло плыть. Любопытный дельфин тоже пытался выяснить что-то.

После некоторого раздумья юноша решил не снимать наушники, а закрепил на шее так, чтобы ими можно было воспользоваться в любую минуту. Предстоял долгий путь и при наличии этого прибора дельфин уже занимал место не только и не столько попутчика, он становился дополнительными ушами и глазами человека.

 

ГЛАВА 4

После полудня человек и дельфин отправились в долгий путь через два океана. Плыли они довольно быстро, и уже к заходу солнца Ихтиандр увидел незнакомые очертания берега. Дельфин не понимал, куда они плывут, но тем не менее был очень доволен путешествием. Вскоре совсем стемнело и усталость дала о себе знать. Друзья устроились на отдых. Ночь прошла спокойно. Утром после того, как они продолжили свой путь, в наушниках прозвучал несколько раз один и тот же вопрос:

— Друг мой, куда же мы плывем?

Ихтиандр обнял дельфина, а тот, демонстрируя свою радость и преданность другу, стал носиться вокруг человека. В наушниках теперь уже неслась трель. Юноша за Предыдущий день понял такую закономерность: если дельфин очень сильно возбужден, радость это или опасность, его речь представляла собой непереводимый набор звуков. В спокойном состоянии все его слова были понятны. Вообще, дельфин любил рассуждать вполголоса, то о рыбе, то в встречном сильном ветре, который был вчера…

Ихтиандр показал рукой направление движения и поплыл. Совсем скоро на побережье появились очертания небольшого города, они проплыли Мар-дель-Плата. Следующим был Пунта-Альта, который путешественники должны были достичь на исходе дня.

Юноша решил не отклоняться далеко в океан и плыть вдоль побережья. Близость земли придавала ему уверенность.

Вечером второго дня путешествия Ихтиандр обнаружил на дне недавно затонувший корабль. Металлические части его еще не были особенно затронуты ржавчиной, После кратковременного обследования судна юноша решил, что это удобное место для ночлега. Эта ночь, как и первая, прошла спокойно. Утром Ихтиандр проснулся от чьего-то прикосновения. Обычно он чувствовал всякое колебание воды возле себя, а тут…

Еще не открыв как следует глаза, он выхватил кинжал, но, осмотревшись, увидел Лидинга, который носом, очень осторожно толкал его. Юноша окончательно проснувшись, одел наушники.

— Друг мой, хватит спать, поплыли дальше, — прозвучало в них. Человек улыбнулся. Подкрепившись устрицами, путешественники продолжили путь…

На десятый день плавания Ихтиандр и Лидинг благополучно добрались до Магелланова пролива. Юноша помнил слова отца о том, что через пролив лучше не плыть, но велико было желание укоротить себе путь, После некоторых раздумий он нырнул в глубь: дно представляло собой нерадостную картину: подводные остроконечные рифы и недалеко друг от друга три затонувших корабля. А на поверхности ветер поднимал большие волны.

— Нужно плыть через Горн, — подумал Ихтиандр.

Он решил осмотреть один из кораблей, который лежал неглубоко и лучше других сохранился. Казалось, что судно стояло на якоре в открытом рейде. Ихтиандр достал ружье из сумки и спустился на палубу корабля. Любопытный Лидинг крутился здесь же. Скелетов, иногда остававшихся после кораблекрушения, не было. На палубе лежало несколько маленьких, но тяжелых бочонков. Вынув кинжал, Ихтиандр с трудом открыл один из них. Крупные монеты золотым плавным потоком опустились на истлевшие доски. Юноша безразлично посмотрел на золото. Вспомнились Зурита и Гуттиэре.

— Неужели эти желтые монеты могут быть источником зла среди людей? — с болью подумал он.

Ихтиандр открыл сумку и бросил туда несколько пригоршень монет:

— Если людям нужно это, то я подарю их другу отца, — решил он.

Юноша уже хотел покинуть корабль, как вдруг заметил чью-то тень у входа в одну из кают.

Он внутренне собрался, но холодок все же пробежал по его спине. Дельфин в это время всплыл на поверхность океана и человеку пришлось остаться один на один с неизвестностью. Овладев собой, Ихтиандр приготовил ружье к стрельбе. Прошло несколько минут томительного ожидания. Юноша подобрал длинный металлический прут, валявшийся на палубе, и подплыл к каюте. Осмотревшись вокруг, он осторожно открыл дверь пошире. В каюте было темно. Ничего особенного не заметив, Ихтиандр подумал: «Показалось…» И тут же почувствовал, что кто-то с силой вырывает прут из рук. Человек машинально нажал на спусковой крючок в тот момент, когда мгновенно выброшенное щупальце гигантского спрута обвило его тело. Но выстрел оказался точным, так как щупальце постепенно утратило свою силу, а подоспевший Лидинг сбросил его. Опасаясь, что в каюте есть еще спруты, юноша выстрелил туда наугад несколько раз, но этот гигант был один — во всяком случае в этой каюте, так как заглянувшего туда человека больше никто не тронул. У полуразвалившейся перегородки каюты лежал небольшой металлический ларец, покрытый толстым слоем планктона. Ихтиандр с трудом при помощи кинжала открыл его. То, что он увидел, удивило и восхитило даже его, человека, который был равнодушен к предметам роскоши. На жалких остатках подушечки лежало ослепительно сверкавшее ожерелье из драгоценных камней и золота. Ихтиандр и раньше находил разные драгоценности. Часть из них он приносил Сальватору, который, кстати, не поощрял его за это — доктор был и так богат. А про другие он просто забывал и оставлял там, где находил. Но такого ожерелья он еще не встречал: золотой цветок, сияющий бриллиантами. Юноша представил его на груди Гуттиэре. Сладкие воспоминания…

Ему захотелось посмотреть, нет ли еще чего-нибудь интересного на корабле. Помня о спрутах, Ихтиандр был осторожен. Тут он вспомнил о наушниках и надел их, — дельфин молчал, и с любопытством тыкался носом в дверные проемы кают, но через минуту в наушниках вдруг раздалась пронзительная трель. Встревоженный Ихтиандр быстро приблизился к другу, приготовившись стрелять. Дельфин вел себя как-то странно. Он то отплывал назад, то поворачивал вперед. В наушниках, кроме трели, ничего не было слышно. Юноша быстро понял, в чем дело. Перед дельфином была большая зеркальная стена. Лидинг принял свое отражение за другого дельфина и почему-то очень сердился. Ихтиандр обнял дельфина и начал гладить его. Такой прием обычно помогал успокоить рассердившегося друга, но на этот раз Лидинг не унимался. Тогда юноша подхватил валявшийся железный прут и разбил центральную часть зеркала. Когда его осколки медленно опустились на пол, дельфин угомонился, — сердитая трель его скоро совсем затихла. Ничего больше не обнаружив на корабле, друзья всплыли на поверхность океана, чтобы продолжить путешествие дальше.

 

ГЛАВА 5

Ихтиандр несколько раз сверился с показаниями компаса и карты. Следующим ориентиром был остров Эстадос, путь к которому пролегал в открытом океане. А от острова до мыса Горн оставалось меньше дня пути. Путешествие для человека было интересным, как, впрочем, и для дельфина. Правда, чем ближе они подплывали к южным полярным широтам, тем меньше было разнообразие в животном и растительном мире океана. Вода с каждым днем становилась все прохладнее. Затонувших кораблей, которые с любопытством исследовал Ихтиандр, почти не встречалось.

Подводный мир — это особый мир. И хотя Ихтиандр плыл уже в холодных водах, подводные картины продолжали удивлять его. Длинные, похожие на разноцветные веревки, водоросли, несущие грушевидные пузыри. Их клейкие, гладкие стебли достигали трехсот-четырехсот ветров в длину. По дну расстилалась трава с листьями, покрытыми коралловидными наростами. Среди этой растительности копошились ракообразные, моллюски, крабы, разнообразные рыбки. Минеральные и органические вещества, содержащиеся в морской воде, только увеличивают ее прозрачность. Ихтиандр встречал места, где дно видно было очень хорошо на глубине сто двадцать — сто тридцать метров. Он обратил внимание на очень красивых медуз. Они имели форму то полусферического зонтика, совершенно гладкого, с буро-красными полосками и обрамленного правильными фестонами, то они были в виде корзинки, а из нее красиво свешивались широкие листья и длинные красные веточки.

Приближалась ночь, нужно было в очередной раз подумать о ночлеге. Холодная вода действовала на человека возбуждающе. Опасности не было, и уже около четырех часов утра друзья отправились в путь. Совсем скоро рассвело, и Ихтиандр увидел справа от себя восточное побережье Огненной Земли. Берега были изрыты фьордами, далее виднелась степь и совсем вдалеке — горы.

«А вот и гора Сармиента. Все правильно», — подумал он.

Плыть, ориентируясь по побережью, было несложно, но впереди — открытый океан и больше четырех тысяч миль до острова Пасхи.

«Да, остров Пасхи. В инструкции написано, что его нужно обязательно найти, — вспомнил Ихтиандр. — Надо торопиться…»

И два друга понеслись в пучине океана. Человек отставал, если они плыли наперегонки. Но здесь, в южных полярных широтах, было не до игры. Дельфин все чаще произносил слова: «Прохладно» и «Куда плывем». Вскоре впереди по курсу показалась земля. Картина, открывавшаяся передним, соответствовала описанию мыса Горн. Сверив по карте и компасу координаты: 55°59′ южной широты и 67°16′ западной долготы, соответствовавшие мысу Горн, Ихтиандр решил немного отдохнуть.

После обеда друзья взяли курс на северо-запад. Юноша не решался уплывать сразу в открытый Тихий океан, далеко оторвавшись от берега. Поэтому, прикинув путь, он немного отклонился от направления, заданного по карте. Вода в океане стала теплее. Переночевав, они продолжили путь. Движению мешал сильный ветер и быстрое течение. С компасом что-то случилось, он показывал то одно направление, то другое. Берега не было видно. Исследование глубины ничего не дало — как и предполагалось, она была большой. Ихтиандр задумался:

— Плыть в прежнем направлении?! Но куда?!

К вечеру стало ясно, что он заблудился в просторах Тихого океана. Компас по-прежнему показывал разные направления, а течение все больше и больше усиливалось. Очень глубоко появились подводные скалы, а еще позже он увидел берег. Вид земли подействовал на человека как-то успокаивающе, хотя особой ясности не принес.

Было уже темно, и Ихтиандр устроился на ночлег вместе с дельфином. Утром юноша вновь попробовал сориентироваться. На этот раз компас работал исправно и проведенные несколько раз расчеты показали, что он… в Магеллановом проливе!

— Когда же я ошибся?! Сейчас?! А может, вчера? Неужели меня вместе с Лидингом за ночь унесло в пролив западным течением?!

Он еще и еще раз проверил показания прибора. Нет, они оставались прежними. В наушниках вдруг послышался голос Лидинга:

— Корабль, вижу корабль.

Юноша осмотрелся и заметил судно, которое потеряло управление и, попав на подводные рифы, начало тонуть. До него было около одной мили. Ихтиандр добавил скорость. Подплыв к месту, где затонул корабль, юноша увидел обломок бревна и уцепившегося за него раненого молодого человека. Ихтиандр указал дельфину на берег и в ответ услышал:

— Надо спасти человека.

— Хорошая мысль, — произнес юноша и похлопал друга по спине.

Так они и толкали бревно с этим матросом: дельфин в надводном положении, человек в подводном до самого берега Южной Америки. Ихтиандр не знал, что это: Чили? или Аргентина?

Незнакомец до такой степени обессилел, что у самого берега потерял сознание. Начиналось мелководье. Ихтиандр показался на поверхности воды и, не снимая очки, рассмотрел матроса. Это был человек его возраста или чуть старше, симпатичное лицо его было запоминающимся. Ихтиандр взял его на руки и вынес на землю, положив подальше от воды. Человек застонал. Ихтиандр постоял минутку и вернулся в воду. Подплыв к Лидингу, он задумался.

— Подожди, друг, — сказал он и, расстегнув сумку, достал из нее горсть золотых монет. — Деньги нужны людям… — и он снова поплыл к берегу.

Молодой человек стонал, не приходя в сознание. Ихтиандр наклонился и положил рядом с ним золото. В этот момент спасенный открыл глаза и их взгляды встретились. Юноша увидел, как зрачки незнакомца расширились от ужаса.

— Дьявол! — простонал он и снова лишился чувств.

Ихтиандр выпрямился. Чувство горечи, пережитое ранее, вновь охватило его… Ему уже не хотелось спасать других людей с затонувшего корабля, но, против своей воли, он все же поплыл к месту кораблекрушения. Поверхность пролива была безмолвной. Юноша погрузился в толщу воды — здесь было очень глубоко… Чувство голода заставило его отвлечься от грустных размышлений. Перекусив, Ихтиандр решил плыть по Магелланову проливу назад в Тихий океан. По его расчетам, они находились где-то на середине пролива. Ветер и сильное встречное течение заставили вспомнить наставление Сальватора. Подозвав дельфина, Ихтиандр уселся на него. Несколько часов плывя то на дельфине, то рядом, продвигался он вперед. Где-то далеко справа от них тянулась тонкая полоска земли. В сумерках они приблизились к берегу, здесь и ветер, и течение были небольшими. Ночь снова прошла спокойно, а утром Ихтиандр обнаружил, что под водой торчало множество рифов. По мере удаления от берега становилось глубже и подводные скалы не мешали движению, а вот для корабля такие места были гибельными. И действительно, скоро он увидел целое кладбище разбитых, потонувших кораблей. Подводная картина впечатляла. Тут покоилось много корпусов и остовов бывших судов, останки пароходов, которые лежали, стояли, висели на подводных рифах. Эти останки были разной давности. Ихтиандр не рисковал их осматривать: сильное течение и большая глубина мешали этому.

«Сколько людей здесь погибло», — подумал он и тут же вспомнил человека, спасенного им.

«Где он сейчас… ишь ты… дьявол! — юноша покачал головой. — Пожалуй, в очках я действительно похож на него…»

Неожиданно его мысли были прерваны голосом дельфина:

— Вижу корабль.

Ихтиандр всплыл на поверхность и на горизонте увидел темное пятно. Пароход быстро приближался. С палубы доносилась музыка, а потом вдруг раздалась стрельба. Дельфин и человек нырнули в глубину одновременно. К счастью, выстрелы не причинили им вреда. Юноша решил сделать небольшой отдых и успокоить дельфина, так как несмолкаемая трель его долго неслась в наушниках.

 

ГЛАВА 6

Только к вечеру следующего дня друзья преодолели Магелланов пролив. Стрелки компаса перестали показывать разные направления и установились на одном. Ночью юноша часто просыпался. Ему снились короткие беспокойные сны и только под утро он заснул наконец спокойно. Ему снился прекрасный образ любимой Гуттиэре, но этот сон оказался таким же коротким; как и предыдущие, так как его разбудил дельфин. Уже было семь часов утра. Проверив еще раз свое местонахождение, Ихтиандр поправил наушники и друзья отправились дальше. Компас работал четко. Заблудиться в водах океана он теперь уже не боялся.

«Как-то сложатся мои отношения с этими людьми…» — подумал он, представив встречу на острове.

Ихтиандр скучал по Сальватору, по их беседам. Он иного знал, так как любил читать. У доктора была очень большая библиотека. Ихтиандр был человек и, как бы его не манил океан, юноша не мог не вернуться к людям…

К обеду следующего дня, когда путешественники собрались немного отдохнуть, Лидинг вдруг почувствовал опасность. В наушниках прозвучало:

— Слышу акул, их много.

Юноша быстро достал ружье. Они проплыли уже большое расстояние, а пришлось столкнуться только с одной акулой. Приготовившись, Ихтиандр осмотрелся.

— Вот они! Одна, две, три… пять… девять… — считал он.

В наушниках звучала сплошная трель. Лидинг, как ощетинившаяся собачонка, закрывал своим телом человека. Сердце юноши бешено отстукивало ритм, но руки крепко держали ружье. После нескольких залпов три акулы пошли ко дну. Кровавый шлейф уменьшил видимость, но еще две хищницы были убиты. Остальные кружили рядом. Вынырнув на поверхность и забравшись на дельфина задом наперед, Ихтиандр скомандовал:

— Лидинг, вперед!

Дельфин, словно хорошая лошадь, тут же набрал скорость. Буквально в тридцати-сорока метрах за ними показались плавники трех акул. Прицелившись и не останавливая дельфина, Ихтиандр сделал три выстрела и только один из них попал в цель. Похлопав Лидинга, юноша соскользнул с него и с подводного положения выстрелил в преследователей. Еще две пошли ко дну. Девятой нигде не было видно. Чувство голода прошло надолго. Друзья стали быстро удаляться от места сражения. Ихтиандр теперь не снимал наушники, он больше надеялся на чувствительность дельфина. Лишь часа через два они остановились. Лидинг занялся своим промыслом, Ихтиандр — своим. Юноша спокойно охотился за рыбой, как вдруг он скорее почувствовал, чем увидел акулу. В этот же миг в наушниках раздался пронзительная трель дельфина. Времени не хватало, чтобы приготовить ружье. Оставалась надежда на кинжал. В следующий миг произошло то, что он смог понять уже потом. Кинжал был в руке, когда приближавшаяся со стремительной скоростью хищница была остановлена Лидингом. Не хватило какого-то мгновения, отделившего человека от неминуемой смерти. Могучее тело акулы было протаранено дельфином. Она как-то неуклюже перевернулась, но в следующий момент ринулась уже на Лидинга. На этот раз ее остановил кинжал, по самую рукоятку вошедший в брюхо. Следующего удара уже не нужно было делать, так как тело хищницы сразу обмякло и из него показался густой фонтан крови — акула пошла ко дну. К юноше подплыл Лидинг, в наушниках раздалось какое-то мурлыкание. Дельфин всем своим видом выражал признательность человеку.

— Спасибо тебе, друг мой, ты спас меня, — услышал юноша.

Трудно было что-то ответить на это признание. Ихтиандр дружески похлопал дельфина по спине и, тут же, поймав проплывавшую мимо большую рыбу, угостил ею Лидинга. Успокоившись совсем, они хорошо поели. Проблем с пищей не было, так как кругом ее было достаточно. Задача была только в том, чтобы вовремя остановиться и заняться этим приятным делом. На часах было шесть вечера, и оставшийся до ночи путь прошел спокойно.

Так дни летели за днями. Прошло тридцать семь суток этого путешествия, а океан оставался спокойным. Чего не хватало Ихтиандру, так это исследования морского дна. В некоторых местах дно было настолько далеко, что глубина была неизвестна, и не указывалась на карте. Юноша не испытывал при этом никакого страха, ему приходилось и раньше плавать над бездной.

…За все это время друзья не встретили ни одного судна.

«И хорошо», — думал Ихтиандр.

Он вспомнил стрельбу с корабля по ним. Лидинг долго и, конечно, справедливо что-то бормотал тогда. Чувствовалось, что дельфин сильно испугался.

На тридцать девятый день путешествия друзья должны были подплыть к острову Пасхи, но его не было видно. Проплыть мимо него и не заметить было невозможно. К вечеру небо стало затягиваться тучами. На поверхности океана появились волны, на гребнях которых показались белые барашки. Надвигался шторм. Юноше не приходилось встречаться с этой стихией в открытом океане, но он не боялся.

Буря уже разыгралась, когда Ихтиандр жабрами и кожей почувствовал приближение земли: вода стала неплотной и более соленой, колебания ее постепенно стали меньше. Где-то рядом чувствовалось дно, и юноша с облегчением подумал, что ориентировался правильно. Ночь прошла в тревожном сне. Проснувшись утром, Ихтиандр решил всплыть на поверхность океана — там творилось что-то невообразимое. Водные массы швыряли его из стороны в сторону, а вокруг стояла непроницаемая мгла…

Прошло около двух дней, прежде чем в толще воды появился свет и колебания воды мало-помалу стали успокаиваться.

Первым, что увидел юноша, было песчаное дно, которое находилось в пятнадцати метрах глубже него. А в метрах восьмидесяти слева человек увидел… подводный дворец. Он забыл про шторм, еду и чуть не забыл про Лидинга, который в этот момент оказался рядом. Дельфин тоже заметил подводное сооружение и с интересом рассматривал его. Они подплыли ближе. Красивое строение чем-то напоминало амфитеатр древних. Диаметр внутренней площади его был метров восемьдесят — сто. Рядом стояли большие серебристые емкости, соединенные трубами такого же цвета..

— Чудесно, прелестно… — звучало в наушниках.

С того времени, как человек стал понимать речь дельфина, он уже привык к тому, что мысли Лидинга мало чем отличались от его собственных. Дворец был действительно замечательным, это видел и понимал дельфин. Лидинг всплыл на поверхность, а Ихтиандр стал исследовать амфитеатр.

 

ГЛАВА 7

Юноша долго осматривал это сооружение. В голову пришла мысль об ушедших цивилизациях и Атлантиде… В самом центре площадки амфитеатра имелся небольшой круглый выступ, на котором была прикреплена пластина из незнакомого металла тридцать сантиметров в диаметре, с непонятной схемой в виде рифления. По краям пластины шел текст, написанный неизвестными Ихтиандру буквами. Юноша попытался приподнять эту пластину, и, как ни странно, она сразу поддалась, так как оказалась очень легкой. Он ни на минуту не сомневался, что эта плита имеет научное значение, и поэтому решил взять ее с собой. При этом Ихтиандр обратил внимание на необычное поведение дельфина.

Когда человек поднялся на поверхность, шторм уже прекратился, и океан был спокоен. Светило теплое солнце. На воздухе пластина оказалась тяжелее. Ихтиандр открыл сумку и положил ее туда. Осмотревшись, юноша с удивлением отметил, что глубина здесь была небольшой, а острова Пасхи не было видно. Проверив свои координаты при помощи компаса и карты, он решил, что остров все же где-то недалеко, а малая глубина — подтверждение этому предположению.

Человек, а за ним и дельфин еще раз нырнули для того, чтобы полюбоваться прекрасным дворцом.

Вдруг Ихтиандр услышал в наушниках уже привычную трель дельфина. Оглядевшись, он увидел невероятную картину. Справа от них на дно опускался какой-то предмет размером в диаметре двадцать-двадцать пять метров, похожий на большую таблетку. Друзья были уже на дне и поэтому четко видели, как этот объект приближался к круглому выступу. Он прекратил движение, не дойдя до него трех метров. Ихтиандр вдруг почувствовал, что его тянет к этому аппарату и против своей воли поплыл к нему. Через открывшуюся дверь он попал в корабль. Откуда-то сбоку вышел человек, за ним еще один, вернее, это была молодая женщина. Взглянув на нее, Ихтиандр вскрикнул:

— Гуттиэре! — и сделал движение вперед.

Но мужчина, вышедший первым, преградил ему дорогу.

— Стой, человек-амфибия! Это моя жена Эвелина! Ты обознался, — сказал он.

Видя, что Ихтиандр не проявляет враждебных действий, мужчина успокоился.

Юноша осмотрелся. Полукругом справа и слева от него располагались приборные доски с массой разноцветных кнопок и лампочек. По бокам имелись небольшие иллюминаторы, в одном из которых Ихтиандр увидел дельфина.

Оторопевший Ихтиандр понемногу стал приходить в себя. Он снова взглянул на женщину. Да, она была очень похожа на Гуттиэре, только вот… Что-то было в ее манере держаться, что сильно отличало Эвелину от его любимой…

— Человек-амфибия, ты зачем снял наш импульсатор?

— ?

— Импульсатор — это круглая пластинка с обозначениями. Верни ее нам.

— Пожалуйста. Я не знал, что это ваша вещь. Для меня все, что лежит на дне — ничье. А ваш импульсатор у дельфина в сумке, — говоря это, Ихтиандр почувствовал колющую боль в боках, и страдание отразилось на его лице.

— Что с тобой, человек-амфибия?

— Жабры сохнут… Трудно дышать…

— Попроси своего друга подплыть сюда, верни нам импульсатор, и мы вылечим тебя.

— Только я могу его понимать, а он меня, вернее, мою речь, не понимает.

— Ах да, это же двадцатый век… Ну все равно, я прошу вернуть нам прибор, — и мужчина показал на открывающуюся дверь.

Юноша сначала вышел, а потом поплыл. Какое-то странное ощущение овладело им: вокруг океан, но как будто какое-то невидимое препятствие удерживает огромную массу воды в дверном проеме… Он подплыл к Лидингу и, достав пластину, вставил ее на место. Аппарат сделал маневр и плавно приземлился. Ихтиандр, не задумываясь, вернулся в корабль.

Мужчина подошел к нему и протянул руку, представился:

— Элвин.

Юноша пожал ему руку и тоже назвал свое имя. Элвин улыбнулся и любезно пригласил гостя сесть. Ихтиандр непонимающе пожал плечами — вокруг не было ни стульев, ни дивана. Он еще больше удивился, когда увидел, что сам Элвин с невозмутимым видом сел на… воздух. Ихтиандру ничего не оставалось делать, как тоже сесть… и, к его величайшему удивлению, он почувствовал под собой удобную опору. Тут появилась Эвелина, и Элвин, видя, что гость не может прийти в себя, первым начал беседу.

— Как ты себя чувствуешь, Ихтиандр?

Как раз в этот момент снова появились колющие боли в боку.

— Неважно что-то, — ответил он.

— Эвелина, помоги, пожалуйста, нашему гостю.

Женщина подошла к Ихтиандру и сказала:

— Закрой глаза и сиди спокойно.

Это было сказано просто и уверенно — юноша подчинился. В течение десяти минут он испытывал массу необычных чувств: ощущение теплоты, легкости и покоя, исходивших изнутри его самого. Иногда он чувствовал нежное женское прикосновение. К концу лечения он сам открыл глаза. Внутри его бушевал простор; прекрасное чувство здоровья так и излучалось от него и — никаких болей. За время этого необычного путешествия он лишь короткие периоды времени плыл на поверхности океана — нарушенное в тюрьме дыхание через легкие давало о себе знать.

— Что со мной случилось?!! — в изумлении вскрикнул он. — Я чувствую себя совершенно здоровым!

— Таким и будешь всегда, — улыбнувшись, ответила Эвелина.

Боже, сколько мыслей возникло в душе юноши!

При виде этой прекрасной женщины он снова вспомнил о Гуттиэре. Трудно было описать то, что творилось у него внутри. Мало-помалу успокоившись, он спросил:

— Так значит, я теперь смогу жить на земле сколько угодно? И буду дышать воздухом?

— Да, человек-амфибия, извини, Ихтиандр, — ответила Эвелина.

— А почему же меня не мог вылечить доктор Сальватор?

— Врач, сумевший создать из человека амфибию, смог бы сделать то же, что и я, только позже и, самое главное, не таким способом. Вам, людям двадцатого века, не дано пока знать то, что можем мы.

— Как же вы это сделали и кто вы такие?

— Я просто включила часть твоих резервных сил, о которых в вашем веке почти ничего не знают. А мы… мы тоже люди, только из двадцать пятого века…

— Как! — изумленно воскликнул Ихтиандр.

Элвин строго посмотрел на жену.

— Мы не должны были это говорить тебе, Ихтиандр, — спокойно проговорил он. — Но раз уж так получилось… Да, мы действительно из будущего.

Ихтиандр был потрясен. Что там говорить, только-только появились сообщения, что человек начал создавать ракету, и вот тебе… из будущего… Ихтиандр недоверчиво смотрел на этих людей.

— Мы хорошо знаем историю развития человечества и понимаем, как тебе сейчас сложно все это понять. Путь, по которому решил идти доктор, оперировавший тебя, — заселить океан подобными тебе людьми — это неправильный путь. Ты хороший человек, это мы видим, но одинаковых людей не бывает, к тому же человек находится еще далеко не на совершенной стадии развития. Много войн и разрушений знала земля. С заселением людьми океана войны узнает и он… — Элвин сделал паузу.

В этот момент послышался стук. Все обернулись. В иллюминатор заглядывал Лидинг. Ихтиандр надел наушники.

— Что с тобой, друг мой? Ты долго будешь там? — послышалось из прибора.

Ихтиандр снял наушники и протянул их Элвину. Тот послушал, что говорит дельфин, и улыбнулся.

— Когда Лидинг возбужден, — сказал Ихтиандр, — я вообще ничего не различаю: или трель, или какое-то курлыканье… Жаль, что он язык человека не понимает.

— В этом мы поможем тебе. Я сейчас найду принципиальную схему прибора обратной связи. А насчет мурлыканья… Все дело в том, что дельфин говорит при помощи пяти этажей сложности. И если он использует первую часть пятого уровня, то ты ничего не понимаешь. В этом их секрет… Вы можете усваивать только четыре этажа: звук, слог, слово и фразу. Дельфин очень поможет человеку, когда вы научитесь сотрудничать с ним. Для этого мы открываем тебе одну из наших тайн, — говоря это, Элвин нажимал на клавиши какого-то прибора, а на экране возникали разноцветные схемы.

— Да, вот… — и он нажал на кнопку, расположенную сбоку.

Тут же появился широкий лист бумаги, на котором било что-то написано и начерчено. Он протянул схему Ихтиандру. Лист был из какого-то плотного материала.

— Эта бумага не боится воды, — сказал Элвин.

Вдруг на одном из приборов засветился экран и Элвин подошел к нему. Через минуту он вернулся и сказал:

— К сожалению, Ихтиандр, мы должны расстаться с тобой. Схема обратной связи останется у тебя, но ты забудешь нас… так надо… Мы хотим помочь тебе и… (тут он сделал паузу) и людям прошлого. Элвин указал на схему:

— Дальше вы все поймете и сделаете сами.

Он повернулся к Эвелине и что-то прошептал:

— Ну раз такое дело — надо перемещаться, — тихо ответила она.

Подойдя к Ихтиандру, Эвелина подала на прощание руку и сказала:

— Спасибо тебе за твой рассказ. Мы, люди будущего, не должны встречаться с вами, но мы счастливы… (она посмотрела на мужа, и тот утвердительно кивнул головой), что познакомились с тобой, Ихтиандр.

Элвин тоже подошел к нему и крепко пожал руку. Затем открылась дверь и Ихтиандр, выйдя из корабля, отплыл в сторону. Аппарат легко приподнялся и устремился вверх. Когда друзья поднялись на поверхность, то корабля уже не было видно. Юноша еще и еще раз вспоминал Эвелину, которая была так похожа на его любимую. Они пробыли на поверхности больше часа и Ихтиандр обратил внимание на то, что свежий воздух не вызывает боль в боках, напротив, юноша чувствовал себя чудесно. Потом он нырнул на дно, чтобы еще раз увидеть прекрасный дворец посланцев будущего. К удивлению, ни он, ни дельфин не могли его отыскать.

Солнце приближалось к закату, но, несмотря на это, Ихтиандр решил продолжать путь. Сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее путешественники поплыли вперед. Когда сумерки стали окутывать океан, справа по курсу показалась земля. Это был остров Пасхи.

 

ГЛАВА 8

Было уже темно, и Ихтиандр решил не подплывать к острову, а, переночевав в океане, утром выйти на землю. Мысли о людях из двадцать пятого века не давали ему покоя.

— Неужели мне это все пригрезилось?.. А схема прибора обратной связи?… — думая об этом, юноша заснул. Сон был очень крепким и спокойным.

Лидинг с трудом растолкал его утром. Проснувшись, Ихтиандр долго вспоминал про вчерашнюю встречу. Она казалась нереальной, а вот схема, …он в который раз убедился, была.

Друзья поплыли к земле. На дне у самого берега они обнаружили два затонувших, уже совсем развалившихся корабля. Ихтиандр не заметил на них ничего интересного и вскоре уже внимательно рассматривал ближнее побережье, которое было пустынно. Взяв из сумки ружье и кинжал, он вышел на берег. Солнце припекало. Несмотря на то, что вода была ему родной стихией, человек все же оставался человеком, и с радостью ощутил под ногами землю. Больше четырех тысяч миль осталось позади…

Юноша пошел сначала вдоль берега, а потом повернул вглубь острова. На его пути изредка встречались деревья. Над островом поднимался предобеденный зной. Вдруг юноша остановился, так как впереди заметил большую фигуру человека. Ихтиандр присел, чтобы не выдать своего присутствия. Казалось, что человек двигался в его сторону, но чем больше юноша всматривался, тем яснее становилось, что это каменная статуя. Ихтиандр подошел к близстоящему дереву, пытаясь укрыться от солнцепека. Через несколько мгновений шум в вышине заставил его насторожиться и тут же рядом что-то упало на землю. Он поднял неизвестный ему плод, покрутил его и отбросил в сторону.

Людей и животных вокруг не было. Поднявшись на возвышенность, Ихтиандр заметил внизу, в долине, еще несколько высоких скульптур. Справа от него лежал необычной формы плоский камень, больше похожий на плиту. Он заинтересовал юношу. Подойдя к нему ближе, Ихтиандр увидел непонятные знаки, выдолбленные в виде текста. Обозначения на камне что-то напоминали. Долго не раздумывая, он решил переписать их, понимая, что они имеют научное значение. Ихтиандр улыбнулся, вспомнив профессора.

Юноша вынул кинжал из ножен, перевел ружье со спины на грудь и начал старательно вырезать знаки на древке приклада.

Прошло достаточно времени с того момента, как он ступил на землю острова. Очень грело солнце, но Ихтиандр чувствовал себя замечательно. Пожалуй, это один из самых прекрасных моментов в жизни человека, когда он после длительной болезни начинает ощущать себя здоровым. Именно так чувствовал себя сейчас и Ихтиандр. Это вселяло в него надежду, что когда-нибудь он встретится с любимой девушкой…

Загадочная надпись была наконец скопирована. Он убрал кинжал в ножны, посмотрел еще раз на свою работу, и довольный, взялся за ружье, чтобы заправить его за спину.

В этот момент возле его уха что-то просвистело. В стволе дерева, стоявшего рядом, торчала дрожащая стрела. Ихтиандр быстро спрятался за толстый ствол. Из-за кустов, которые находились в пятидесяти метрах, показались две черные головы. Ничего не оставалось делать, как защищаться. Юноша взял ружье и, не целясь, выстрелил в кусты. Через несколько мгновений оттуда раздался душераздирающий крик. Ихтиандр решил, что он кого-то ранил и уже успел пожалеть о выстреле, но, выглянув из-за камня, увидел, что кусты горят, а два чернокожих человека во всю прыть улепетывают от них. Стало ясно, что дальнейшее пребывание на острове небезопасно. За несколько минут он добежал до берега и уже у воды услышал крики преследователей. Не оборачиваясь, Ихтиандр нырнул и, проплыв под водой метров двести, вынырнул, чтобы посмотреть, что делается на земле. Около десятка чернокожих людей стояло на берегу. Размахивая луками, они что-то кричали…

Остров Пасхи остался у него за спиной. Впереди была меньшая часть пути — что-то около трех с половиной тысяч миль.

Несколько дней без особых приключений плыли друзья в спокойных водах океана. Судя по расчетам, курс был правильным. К вечеру пятого дня Ихтиандр почувствовал, что вода становится теплее. Изменение температуры воды он определял безошибочно.

«Попал в какое-то теплое течение», — подумал он.

Между тем уже наступала ночь и нужно было остановиться на отдых. В последнее время Ихтиандр спал рядом с другом. Его чувствительность все же уступала возможностям дельфина. Он понимал это и поэтому не рисковал, тем более, что прекрасное самочувствие позволяло находиться на воздухе сколько угодно.

Среди ночи Ихтиандр проснулся — его разбудил Лидинг. Юноша с трудом открыл глаза — только что снился кошмарный сон. Времени было около двух часов ночи, только звезды сияли во тьме. Ихтиандр повернулся и вдруг заметил, что в толще воды, где-то на дне полыхает огонь. Он протер глаза — уж не снится ему это? Нет. Подводный огонь был не сном. В воздухе ощущалась какая-то копоть, но из-за ночного мрака ничего не было видно.

Лидинг тихо рассуждал на своем пятом уровне, а потом проговорил:

— Не понимаю, как в воде может гореть огонь? Правда, слышал об этом раньше, но никогда не видел…

«Разбудил меня, да еще и вопросы задает», — подумал Ихтиандр и с чувством досады нырнул в глубину.

— Куда ты, друг мой?! — раздался крик в наушниках, а через несколько мгновений Ихтиандр почувствовал, что дельфин догнал его и начал преграждать дальнейшее погружение.

В наушниках неслась сплошная трель. Юноша обнял и погладил дельфина. Это не подействовало — Лидинг по-прежнему мешал плыть. Тогда человек прекратил все свои попытки и остался на глубине.

«Ничего, — подумал он. — Минут через пятнадцать ты все равно всплывешь…»

И действительно, вскоре дельфин оставил его и устремился к поверхности. Сейчас пловцу никто не мешал, но каждый преодоленный метр давался нелегко. Температура воды постепенно повышалась, кислорода не хватало. Где-то на глубине ста метров юноша почувствовал, что не может плыть дальше. В этой кромешной тьме только загадочный огонь был ориентиром. Стало ясно, что глубина здесь может быть большой: и пятьсот, и тысяча метров… Но уж очень хотелось рассмотреть это необычное, во всяком случае для него, явление. Немного подумав, Ихтиандр решил не торопиться и осмотреть все, как следует, утром.

В наушниках неслась трель. Дельфин потерял человека из виду и не смог сразу его найти. Ихтиандр поплыл к поверхности, и с ликованием был встречен другом. Остаток ночи прошел спокойно. Утром юноша понял, почему ему не хватало кислорода в воде и откуда запах копоти. Они находились в самом центре участка океана, вода которого имела черный цвет. Куда только делась обычная прозрачность морской воды?! Стало ясно, что подводный пожар — это не ночной бред, а черная вода и сажа в воздухе — это следствие подводной трагедии.

«Но какой? Вот вопрос…» — подумал Ихтиандр. Он никогда не упускал возможности увидеть что-нибудь интересное для себя. Однако воздух был тяжелым и юноша, не рискнув снова нырять в бездну, решил покинуть это мрачное место. Проплыв с полмили в северо-западном направлении, он с тревогой отметил про себя, что цвет воды не изменяется, а в воздухе остается примесь сажи.

«И долго я буду плыть в этой воде? — подумал он. — Может, изменить курс?»

Вопросы оставались без ответов. Через некоторое время человек почувствовал, что вода становится прозрачней. Ихтиандр, зная свою скорость, определил, что полоса загрязненной воды шириной около трех миль тянулась далеко на север. Юноша решил вернуться и выяснить причину этого необычного явления.

— Ладно, потрачу на это день, — подумал он. — Зато будет что рассказать отцу и океанологу, как его?.. ах да — Арману Вильбуа.

С этими мыслями он поплыл назад. Дельфин сопровождал его, хотя всячески выражал недовольство таким поворотом дела. Проплыв пару миль, юноша остановился, а затем нырнул, решив исследовать дно. Чем глубже он погружался, тем хуже была видимость. Наконец, Ихтиандр встал на дно. Это было какое-то каменное плато, неровное, изрытое воронками, из которых поднималась сажа. Слева плато резко обрывалось. Глубину пропасти предположить было невозможно. Вода была очень теплой, и дышать становилось тяжело — чувствовался недостаток кислорода. Проплыв еще немного, Ихтиандр увидел интересную, но страшную картину — извержение подводного вулкана, которое, к счастью, уже заканчивалось. Вокруг кратера лежали огромные, еще не совсем остывшие камни. Видимость была плохой, но догоравшая лава давала представление о случившемся. Юноша вспомнил ночной подводный огонь. Оказывается, он находился над одним из действующих вулканов…

Ихтиандр поднялся на поверхность океана. Лидинг был тут как тут. Он все это время что-то недовольно бормотал. Эта прогулка над подводным хребтом ему не нравилась… Остаток дня прошел быстро. Друзья еще некоторое время продолжали путь. Стемнело. Устроившись рядом с дельфином, Ихтиандр долго не мог уснуть. Он думал о том, что увидел сегодня днем.

«Выходит, это не дно океана, а вершина какого-то хребта, на котором есть действующие вулканы. Хотелось бы знать, что скажет океанолог по этому поводу?» — подумал он, засыпая.

 

ГЛАВА 9

Проснувшись утром, Ихтиандр проверил свои координаты. После этого он отметил на карте расположение подводного хребта, и друзья поплыли дальше. Хороший сон и утренняя свежесть добавили сил. Человек и дельфин, резвясь, преодолевали милю за милей. К обеду Лидинг стал подавать тревожные звуки. Ихтиандр достал ружье и приготовил его к стрельбе, хотя ничего подозрительного вокруг не заметил. Обняв и погладив дельфина, он на некоторое время успокоил его. Но вскоре Лидинг вновь проявил признаки беспокойства, прижимаясь при этом к человеку.

«Это не акулы, — подумал он. — Что-то посерьезнее».

Юноша вспомнил, как мужественно вел себя друг-дельфин в бою с девятью акулами. Все это время человек внимательно осматривался. Постепенно трель перешла в разговор:

— Впереди идет бой с касатками, — послышалось в наушниках, а дальше снова что-то нечленораздельное…

— Бой касаток с кем? — хотел спросить человек, но тут же с сожалением подумал: «Как жаль, что нет прибора с обратной связью». И он на какое-то мгновение вспомнил образ женщины из будущего.

Как все же она была похожа на Гуттиэре!.. Но эти мысли лишь на один миг промелькнули в его памяти.

Пронзительная трель моментально вернула к действительности. Но, несмотря на беспокойное поведение друга, Ихтиандр по-прежнему ничего не видел и не чувствовал. Дельфин воспринимал звуки, слышимые пока только им. От нетерпения Ихтиандр случайно нажал на спусковой крючок — красный луч мгновенно ушел вперед и скрылся в толще океана, а на индикаторе световых зарядов появился нуль. По спине человека пробежал холодок, но тут он вспомнил, что в сумке есть два запасных диска. Достав один из них, Ихтиандр попробовал пристегнуть его к ружью, но диск никак не вставал на место… Внезапно недалеко от себя юноша увидел большой, треугольный синий плавник. Касатка была прямо по курсу. Через пару мгновений Ихтиандр, все это время наблюдавший за приближающимся плавником, почувствовал, что ружье наконец заряжено. Юноша быстро прицелился и нажал на спусковой крючок. В пятнадцати метрах от него огромная касатка, как-то вдруг застыла в своем движении и медленно пошла ко дну, оставляя за собой густой след крови. Дельфин, как маленькая собачонка, все это время находился за спиной человека. Увидев, что враг повержен и падает на дно, стал что-то мурлыкать. Ихтиандр знал, что если большая часть акул не являются соперниками для дельфина-афалины, то касатка — это страшный враг. Однако признательность Лидинг выражал не долго… По поведению дельфина человек понял, что сражение только начинается.

Слева от себя друзья увидели ужасную картину: около десятка касаток атаковали двух больших китов. Вот мощный хвост одного из них поднялся над водой и шлепнул по оказавшейся под ним касатке…

«Не хотел бы я оказаться на ее месте…» — подумал Ихтиандр.

Чувствовалось, что киты защищаются умело и касатки останутся ни с чем. Нужно было как можно быстрее уплывать от места сражения: остервеневшие хищницы могут напасть на их след.

Друзья быстро плыли в толще океана, периодически осматриваясь. Дно было где-то там… в глубине. На карте эти места не имели цифрового обозначения. Только голубовато-бирюзовая масса воды… Встречались большие косяки рыбы. Лидинг старался ие пропускать такие моменты, как впрочем, и сам Ихтиандр. Но сейчас было не до обеда, хотя где-то в желудке появилось ноющее чувство.

Уплыв от места схватки миль десять, человек немного успокоился. Все это время ружье было наготове. Дельфин очень испугался касаток, он чаще, чем обычно, осматривался вокруг и держался поближе к Ихтиандру. Оторвавшись от хищниц, друзья продолжали путешествие. Зная свою скорость и время, проведенное в пути, Ихтиандр рассчитывал расстояние, которое они преодолевали. Так, за день они проплывали около ста миль — в какие-то дни больше, в какие-то меньше…

Наступила очередная ночь. Океан был спокоен. За шесть дней, прошедших с отплытия от острова Пасхи, накопилось много нового и интересного. Ихтиандр долго не мог заснуть…

Луч мощного прожектора внезапно осветил океан. Яркий свет мешал рассмотреть его источник. Только через несколько мгновений Ихтиандр увидел недалеко от себя плывущий на всех парусах красавец-корабль. Хотя океан был спокоен и ветра почти не было, корабль скользил по поверхности очень быстро. Он догонял Ихтиандра и двигался в ту же сторону, что и путешественники. Легкость, с которой неслось по волнам судно, подчеркивала его совершенство. Свет прожектора скользил по тихой глади океана, тая в черной мгле. Он проплывал справа, в ста метрах от них, и с палубы корабля слышалась музыка. В окнах некоторых кают горел свет. Ихтиандр попытался рассмотреть флаг корабля, но из-за недостаточного освещения не смог этого сделать. Название на борту корабля он также не смог прочитать, несмотря на то, что сам корпус судна был как бы прозрачным и весь сиял мягким светом. Было такое ощущение, что корабль не имеет веса, что он не плывет, а скользит… и даже летит по волнам. Гребного винта, по всей видимости, не было и это обстоятельство подвело юношу к мысли: «А не воспользоваться ли этим кораблем?.. Если он плывет в ту же сторону, что и я, то такой случай упускать нельзя».

Решив так, Ихтиандр в следующий момент увидел, что корабль неожиданно как-то очень спокойно и быстро остановился. Через несколько секунд он заметил на палубе фигуры двух человек. Люди были какими-то прозрачными. Может быть, этот таинственный свет давал такой эффект?.. Но фигуры загадочных людей двигались и что-то делали на палубе. Затем одни из матросов полез на центральную мачту, которая была колоссальной высоты. Ихтиандр с большим интересом наблюдал за этим человеком. Работа была трудной. Что он там делал?!. Из-за плохого освещения моряк пользовался фонарем. Минут через десять он начал спускаться на палубу. Ихтиандр не мог точно утверждать: слышал он разговор или нет — какие-то обрывки фраз на непонятном языке… Музыка все это время продолжала тихо играть. И количество светящихся окон в каютах увеличилось. Затем на палубе показалось около десятка людей, видимо, матросов, так как ими большая часть парусов была убрана. Еще через несколько мгновений раздался негромкий выстрел, и в черном небе над океаном расцвел великолепнейшей красоты фейерверк. Тут же на палубе появилась масса народа. Фигуры этих людей были более реальными, хотя элементы призрачности исчезли не совсем. Ихтиандр некоторое время не подплывал ближе, чтобы случайно не выдать свое присутствие.

Между тем на корабле музыка стала звучать громче и начался бал. Более замечательного зрелища трудно было себе представить. Букеты фейерверка расцветали в ночном небе над кораблем каждую минуту. И каждый миг Ихтиандр с трепетом ждал, что это фантастическое зрелище превратится в грандиозный факел, так как искры сыпались на судно в бесчисленном количестве. Но так или иначе, фейерверк был прекращен внезапно, а на палубе по-прежнему продолжали кружиться танцующие пары.

Ихтиандр оставил дельфина на месте, помня о выстрелах в Магеллановом проливе, а сам решил приблизиться к кораблю. Корпус судна был изготовлен из материала, не похожего на металл или дерево. Его полупрозрачность указывала на какое-то особенное происхождение. Гребного винта действительно не было. Левая сторона корпуса корабля, там, где обычно имеется его название, плохо освещалась, и Ихтиандр, обогнув корабль сзади, оказался справа — в более освещенном месте. На борту по-прежнему шумел праздник. Юноша старался не выдать своего присутствия. Ему было ясно, как солнечный день, что человек за бортом будет воспринят этими людьми как утопленник, или какой-нибудь водяной из сказок. Ихтиандр помнил слова: «Дьявол, дьявол!» в заливе Ла-Плата… Рассуждая об этом, он между тем подплыл к носовой части, пытаясь снова прочитать название. Но это оказалось сделать сложно из-за того, что борт был высокий, а смотреть пришлось снизу вверх. Вдруг над самой головой юноша услышал разговор. Шум бала, музыка и негромкий тембр голосов вначале не давали ясного представления о предмете беседы и о самих говоривших.

Вскоре музыка на корабле замолчала и в этот момент послышался приятный женский голос:

— Понимаешь, все дело в том, что я очень люблю его…

Другой, более низкий, голос спросил:

— Как же все это получилось?..

Ихтиандру очень хотелось посмотреть на говоривших. Отплывая от борта, он невольно продолжал слушать их беседу.

— …он человек необычной судьбы…

Юноша уже увидел название корабля: «Holland», и оно отпечаталось в его зрительной памяти, когда он услышал невероятное:

— …Ихтиандр не может жить на земле, и в этом его, и моя трагедия…

— Гуттиэре! — вскрикнул он, и это имя пронеслось по волнам его памяти..

Он проснулся…

Над горизонтом поднималось солнце — вестник наступающего дня. Любезный друг Лидинг терся головой о его плечо. Юноша машинально погладил дельфина. Закрыв глаза, Ихтиандр увидел надпись на приснившемся корабле «Holland».

— Что же означает это слово?.. Да, впереди еще крючок…

Он открыл глаза и увидел летящего альбатроса.

— Летучий голландец?! Мне снился летучий голландец, — изумленно думал он. — И Гуттиэре…

 

ГЛАВА 10

После этой ночи прошло две недели. Лишь однажды друзья столкнулись с акулой, которую пришлось подстрелить. Великий Тихий океан безмолвствовал. После шторма, который застал путешественников недалеко от острова Пасхи, лишь небольшие волны покрывали поверхность океана. Еще через неделю Ихтиандр почувствовал по хорошо знакомым признакам, что дно с каждым часом все ближе и ближе к поверхности океана. Фукусы и ламинарии тоже указывали на это. До острова оставалось два-три дня пути. Проверив свои координаты, он убедился, что не ошибается. Чем ближе подплывал он к земле, тем все больше она занимала его мысли. Как-то встретят те люди — друзья доктора Сальватора…

От задумчивости отвлек Лидинг, подплывший с рыбой в зубах. В наушниках послышалось:

— Кушай, друг мой, и не грусти.

Он улыбнулся и обнял дельфина. За время, прошедшее в пути, Ихтиандр привык к общению через прибор. Дельфин иногда рассуждал так, что человеку не сразу были понятны высказанные им мысли.

— А если подключить сюда этот пятый уровень?!. Ихтиандр сел на дельфина верхом. Лидингу это очень нравилось и он с удовольствием помчался по волнам. Человеку оставалось только покрепче держаться. Вдруг до его слуха донесся какой-то раскат: не то грома, не то выстрела.

— Гроза? — подумал он и осмотрел небосклон. Только редкие, легкие облака то тут, то там закрывали синеву. Юноша окинул взглядом просторы океана, дельфин был спокоен.

— Значит, в воде все в порядке, — подумал он, и тут лее справа по курсу увидел возникшее белое облачко.

Через несколько мгновений он услышал слабый гул, который поначалу принял за гром. Присмотревшись, он заметил парусное судно.

— Это стреляет орудие, — понял он и, надев наушники, чтобы иметь связь с дельфином, стал наблюдать за кораблем. Вскоре стало ясно, что кораблей два, и один из них догоняет другой. Почему-то вспомнился Зурита…

Ихтиандр решил изменить курс так, чтобы корабли остались далеко слева. Через тридцать минут он уже четко видел оба судна. То, которое догоняло, было меньше, но на нем имелись пушки и паруса. Без особого напряжения юноша увидел, что на большом корабле много людей.

— Пассажирский пароход, — решил Ихтиандр. Пароход к этому времени уже останавливался. Его команда поняла бесполезность и опасность дальнейшего бегства. На паруснике прекратили стрельбу и довольные пираты, а черный флаг красноречиво указывал на это, подняв руки вверх, что-то радостно кричали. Затем парусник приблизился к пароходу и вооруженные бандиты перебрались на пассажирское судно. Ихтиандр внимательно наблюдал за происходящим. Он даже подплыл ближе, особенно не беспокоясь за свою безопасность. Людям на кораблях было не до того, что творится сейчас в водах океана. Дельфин побаивался приближаться к суднам, поэтому остался на значительном удалении от них.

Между тем пираты действовали быстро и жестоко — с палубы парохода раздалось два выстрела, затем крики женщин… Они закрыли в трюм всю команду парохода и пассажиров — мужчин, двое из которых хотели оказать сопротивление и поплатились за это жизнью. Затем начался обыкновенный грабеж. Пять пиратов, вооруженных до зубов, остались на палубе, а остальные начали шнырять по каютам. Когда все ценные вещи были перенесены на парусник, бандиты принялись снимать золотые украшения с женщин, толпившихся на палубе.

Уже темнело, на поверхности океана появились волны, на гребнях которых то там, то здесь забелели барашки.

— Неужели шторм? — забеспокоился Ихтиандр и в этот же момент увидел, как одна из женщин с криком летит в воду.

Два пирата подбежали к борту и Ихтиандр, который к этому времени уже находился совсем недалеко от корабля, услышал крепкое ругательство на испанском языке…

— Да черт с ней, пусть тонет, пустое с ней возиться, — сказал другой, и они занялись своим делом дальше.

Ихтиандр наблюдал за женщиной. Она умела плавать, но намокшая одежда тянула ко дну.

«Она долго так не продержится, — подумал он. — Надо помочь ей и этим людям с парохода. Но как это сделать?..»

Первым его желанием, когда он увидел корабли, было уплыть подальше, но такой поворот событий, требовал оказания помощи этим несчастным людям.

Ихтиандр забросил ружье за спину, снял очки, пристегнул их к поясу, на котором висел кинжал, и решительно поплыл к девушке. К этому времени пираты согнали всех женщин и детей в одну из кают парохода и закрыли там. На палубе осталось только двое из бандитов, а остальные, перешли на парусник и вскоре послышались веселые пьяные крики.

Стемнело, но еще можно было рассмотреть лицо человека на расстоянии семи-десяти метров. Женщина держалась молодцом, а ведь прошло уже больше часа, как она прыгнула за борт. Один из пиратов наклонился через палубное заграждение и развязно сказал:

— Ну, что, накупалась, красотка? Иди сюда, позабавимся!

Женщина молчала.

Не дождавшись ответа, пират сбросил с палубы веревочную лестницу:

— Начнешь тонуть, сама попросишься к нам… — и по палубе разнесся раскатистый смех.

В этот момент появился Ихтиандр — его добрая улыбка и красивое лицо сделали свое дело. Женщина, а вернее, это была прелестная девушка (Ихтиандр успел издали рассмотреть ее лицо), только вскинула брови и широко открыла глаза — то ли от изумления, то ли от испуга. Ихтиандр приложил палец к губам и она, быстро-быстро заморгав глазами, все же не закричала.

После некоторого замешательства только тихо проговорила:

— Господи, а вы как здесь?..

— Я вам все расскажу, только не сейчас, — шепотом ответил он.

В это время на палубе послышался шум — к двум дежурным пиратам приближались трое пьяных друзей. Они минут двадцать болтали разные непристойности, а затем один из подошедших произнес:

— К черту все эти караулы, пошли пить!

Часовых недолго пришлось упрашивать, но прежде, чем они ушли, один все же взглянул за борт, но было уже так темно, что он никого не заметил.

— Утопла видать, а зря, — проговорил он и разбойники отправились на парусник.

Можно было быть уверенным, что до утра пират не появятся больше на пароходе.

Ихтиандр попросил девушку, чтобы она немного подождала.

— Хорошо, только не долго, — прошептала она.

Юноша кивнул и поплыл на трель Лидинга, который был уже где-то недалеко. Оказавшись рядом с дельфином, он погладил его, и позвал с собой. Уже было совсем темно, и Лидинг направился за другом.

Девушка из последних сил держалась за лестницу. Она уже хотела подниматься по ней, но, увидев Ихтиандра, остановилась.

— На палубах тихо? — спросил он.

— Да.

— Вы знаете, где закрыты люди?

— Да.

— Ведите.

Девушка попыталась подняться по лестнице, но так обессилела, что с трудом могла двигаться.

Тогда Ихтиандр подозвал Лидинга и предложил девушке опереться на него. Не понимая, о чем идет речь, девушка неожиданно для себя очутилась на твердой опоре. Ихтиандр быстро забрался по лестнице и подал ей руку. Она протянула свою и с его помощью оказалась на палубе. К этому времени лишь редкие пьяные голоса доносились с парусника. Девушка и Ихтиандр осторожно прошли в трюм.

— Где находится команда?

— Не знаю, наверное, здесь, — и она указала на дверь с массивным замком.

Несмотря на страшную усталость, девушка с нескрываемым интересом смотрела на своего спасителя. Воинственный внешний вид (ружье за спиной и кинжал на поясе) никак не соответствовал мягкому выражению его лица. Не найдя ключа, Ихтиандр воспользовался вместо него острием клинка. Наконец замок был снят. Команда и пассажиры — мужчины с удивлением выходили из своего заточения. Капитан парохода с чувством пожал руку Ихтиандру, одновременно с любопытством рассматривая его. Он не стал тратить время на выяснение обстоятельств появления на корабле этого необычно одетого человека. Тут же была отдана команда к захвату пиратов, которые к этому времени уже спали глубоким сном. Кое-где на полу еще сохранились лужи от разлитого виски, пустые бочонки валялись тут же. Люди капитана захватили с собой веревки и все пираты были связаны. Паруса сняли, и пиратская шхуна была взята на буксир. Ихтиандр, увидев, что все прошло благополучно, воспользовался этой суматохой и уже спускался к воде по веревочной лестнице. В этот момент с палубы его окликнула спасенная им девушка:

— Юноша! Как вас зовут?!

— Ихтиандр, — и он тихо погрузился в воду.

— Ихтиандр… — задумчиво повторила она.

 

ГЛАВА 11

Ночь в океане прошла спокойно. Проснувшись утром, Ихтиандр увидел в четверти мили от себя корабли. Похоже, что команда парохода проснулась раньше его, так как корабль делал уже маневры, выруливая на нужный курс. Единственное, о чем жалел Ихтиандр — это то, что не выяснил, куда направляется судно. По расчетам, они находились совсем недалеко от архипелага Туамото.

— Возможно, этот пароход плывет или в Новую Зеландию, или на острова Фиджи. В любом случае я, пожалуй, воспользуюсь им. Услуга за услугу, — подумал Ихтиандр.

Несмотря на оказанную помощь этим людям, он не планировал дальнейшее свое путешествие на корабле. Но тут он вспомнил про спортивный костюм, который все это время находился в сумке.

— А может?.. Нет! — оборвал он свои мысли. Пароход тем временем постепенно стал набирать скорость, хотя находившаяся на буксире пиратская шхуна несколько тормозила движение. Видя такой поворот событий, Ихтиандр поторопился догнать корабль и прицепился к нему крепким ремнем, имевшимся в сумке. Так путешествовать было удобно. Этим ремнем он иногда пользовался в своем родном заливе Ла-Плата… Он про-верил направление движения — как ни странно, их курс полностью совпадал. Лидинг не приближался к кораблю, и летел по волнам сзади, метрах в двухстах от него…

К обеду следующего дня Ихтиандр почувствовал, что глубина заметно уменьшилась и, возможно, скоро появится земля. Он сильно устал, так как ночью не спал, следуя за судном. Ночное небо было звездным и человек свободно ориентировался по нему. Юноша понял, что корабль отклонился от курса, нужного ему, и теперь придется продолжать путешествие самостоятельно. Отцепившись, Ихтиандр изменил курс на северное направление. Он с сожалением взглянул на пароход и заметил женскую фигуру, махавшую белым платком. Ихтиандр был изумлен:

— Но как она догадалась, что я здесь?!

В это время подплыл Лидинг.

— Да, конечно, — подумал он. — Одиноко плывущий за кораблем дельфин выдал мое присутствие…

Ихтиандр поднялся над уровнем океана и помахал рукой. Что тут началось на палубе парохода! Через минуту все люди собрались у борта корабля и приветствовали человека, спасшего их. Расстояние между ними постепенно увеличивалось — оно было уже около полумили, когда раздался грохот выстрелов. Ихтиандр вздрогнул и немедленно посмотрел в сторону парохода. К своему удивлению и одновременно негодованию, он вновь увидел пиратский корабль под белым парусом, с которого шла прицельная стрельба по пассажирскому судну. Видимо, бандиты смогли освободиться. Расстояние было слишком большим, чтобы можно было чем-то помочь людям с парохода.

— Да и находись я близко возле них, чем я… — тут он нащупал приклад ружья.

Почему-то вспомнились пылающие ветви кустарника на острове Пасхи. Юноша достал ружье и, прицелившись, нажал на курок. В следующую секунду произошло то, чего он с надеждой ожидал — один из парусов запылал, но, несмотря на это, пираты по-прежнему продолжали обстреливать пароход. Юноша послал второй луч. После этого стрельба по пароходу прекратилась, и Ихтиандр увидел, как шхуна стала понемногу оседать — она тонула. Теперь он почувствовал жалость к этим несчастным с пиратского корабля, но тут же вспомнил, что у шхуны имелось две шлюпки. Пираты были опытными моряками… Постепенно парусник исчез из виду, а пароход уходил все дальше и дальше.

«Счастливого вам пути», — подумал он и решил остановиться на отдых.

Дельфин, следовавший за человеком весь день и последовавшую за ним ночь, тоже устал. Ихтиандр надел наушники и быстро заснул. Сколько они проспали? — Трудно было сказать. Очевидно, наступило утро следующего дня. Очень хотелось есть и, плотно позавтракав, Ихтиандр занялся обследованием морского дна. Оно было на глубине двадцать пять — тридцать метров. Пышный подводный мир очень сильно отличался от того, что встречался у острова Пасхи. Часа через два глубина стала еще меньше. Появились целые колонии мадрепоровых кораллов, которым обязаны своим происхождением коралловые острова.

«Ну вот, приплыл, — подумал человек. — Скоро появятся острова и где-то впереди мой…»

Ихтиандр не удержался от соблазна, увидев огромное количество устриц, вскрыл несколько раковин этих вкуснейших моллюсков.

Всплывая на поверхность океана, юноша услышал в наушниках резкую трель Лидинга. Он быстро огляделся и только в последний миг заметил большую тень сбоку от себя. Сильный удар в затылок… черные круги… и потеря памяти… Очнулся Ихтиандр на дне от того, что кто-то его толкает. В следующее мгновение вспомнилось все, что с ним случилось. Ихтиандр приподнялся и осторожно начал всплывать. У самой поверхности он внимательно осмотрелся. Столько времени один в океане, и надо же такому было случиться теперь, когда уже почти доплыл.

— Тень была не очень большая… Лодка!.. Откуда здесь лодка? Пираты?! — юноша подозвал Лидинга и взобрался на него, поглаживая спину. Почти у самого горизонта он увидел небольшой остров, а в полумиле от него были видны две темные точки.

— Лодки! Это точно они.

Пираты получили свое, и они больше не занимали мысли юноши. Начинались острова архипелага Туамото. Как и предсказывал Сальватор, остров с флюгером пришлось искать долго. Больше месяца бороздили друзья воды океана. И вот однажды уже под вечер, остров с флюгером в виде большой рыбы был найден. Начиналась новая жизнь.

 

ГЛАВА 12

Теплым, августовским вечером Ихтиандр, наконец, увидел остров с высокой мачтой, на которой то в одну, то в другую стороны поворачивался большой флюгер в виде серебристой рыбы. Флюгер находился в той части острова, которая имела обрывистый берег.

За последние полтора месяца дельфину и человеку пришлось увидеть достаточное количество островов разной величины. Одни из них были видны от края и до края, другие, в поисках мачты с флюгером, приходилось осматривать днями. Этот остров оказался одним из таких, и на его осмотр ушел день. Серебристый флюгер в виде большого тунца крепился на высокой мачте. На некотором удалении от нее стоял большой каменный дом, а рядом с ним располагалось еще два, но меньших размеров, в окружении пальм. Поселок разместился в ложбинке так, что при беглом осмотре острова его можно было сразу не заметить…

Юноша долго изучал это место на земле, куда стремился почти четыре месяца.

Людей не было видно, и Ихтиандр решил понаблюдать за поселением из воды. Он облюбовал место на берегу, где без лишних трудностей можно было выйти на землю. Было пять часов вечера.

— Наверное, сейчас ужинают, — решил Ихтиандр. В томительном ожидании прошло часа два, прежде чем он, наконец, увидел человека. Это была молодая женщина-негритянка. Она вышла из большого дома и направилась к воде. Лидинг занимался своим промыслом в стороне, а волны на поверхности океана помогли человеку остаться незамеченным. Человек внимательно следил за островитянкой. Много раз думал он о том, как встретят его люди с острова.

«Вот и пришла, наконец, эта минута», — подумал Ихтиандр и, подплыв поближе к берегу, начал выходить из океана.

Негритянка тем временем достала какой-то прибор, привязанный за шнур, что-то внимательно посмотрела и бросила его опять в океан. В этот момент она и увидела Ихтиандра. Замерев на мгновение, женщина издала громкий вопль и, подхватив юбку, помчалась к дому. Ихтиандр сразу понял свою ошибку и, повернув назад, нырнул в океан, чтобы издалека понаблюдать за дальнейшими событиями. После случившегося Ихтиандр вдруг засомневался, тот ли это остров, куда он так стремился…

Юноша очень обрадовался, услышав в наушниках просьбу дельфина немного погулять. Лидинг нашел недалеко от этого острова компанию своих сородичей и очень любил порезвиться среди них. Ихтиандр проводил его взглядом и тут же увидел шесть человек, выведших из большого дома и быстро направившихся к берегу. Среди этих людей было четверо мужчин, один из которых держал в руках карабин. Вид оружия насторожил Ихтиандра. Он пощупал ружье, которое, на всякий случай, оставил при себе перед тем, как отпустить дельфина.

Впереди шла негритянка и показывала на то место в океане, где она увидела чудовище. Заметив дельфина, который еще был виден среди волн, она указала на него. Крупное тело Лидинга то взлетало над волнами, то исчезало в них. Люди, постояв немного, вернулись в дом.

Юноша задумался, что же делать дальше… Так бывает в жизни — преодолев массу трудностей, ты встречаешь одно небольшое препятствие, которое, порой, перечеркивает весь пройденный путь… Ихтиандр снова, в который раз вспомнил возгласы «Дьявол»! при своем появлении из воды.

— Если даже они и знают про меня из писем доктора Сальватора, то это еще не значит, что им известно о моем прибытии… Ведь отец об этом не говорил… А вдруг это другие люди?.. — в который раз он с сомнением посмотрел на серебристый флюгер.

До самого позднего вечера он так ничего и не придумал. На всякий случай Ихтиандр отплыл подальше от берега, так как должен был вернуться Лидинг. И действительно, вскоре появился довольный дельфин, он радостно потерся о человека. Наушники были наполнены мягкой трелью. Подходила ночь, и в домах зажглись огоньки. Ихтиандр долго наблюдал за светящимися окнами. Наконец, свет в последнем из них потух и над океаном опустилась ночь.

Сон был тревожным: снился большой город, жара и белый костюм, который почему-то ему не отдавал Кристо. Он уже почти отобрал костюм… Ихтиандр тянул, тянул, тянул его на себя и… проснулся.

Над океаном зарождался новый день, но солнце еще не взошло.

«К чему мне это снилось», — подумал он и тут же вспомнил о спортивном костюме…

Устроившись на берегу в укромном месте, юноша немного просох и оделся. Ихтиандр решил идти к людям. Интуиция подсказывала ему, что он у друзей.

— Вряд ли найдутся здесь другие жители, — подумал он. — Хотя… Остров большой…

Рассуждая так, он убрал ружье в сумку, по кинжал решил оставить, прикрыв его.

— Ну вот, теперь я не дьявол. Но объясняться придется.

И тут юноша вдруг услышал разговор, который с каждой секундой приближался, а затем послышался звонкий девичий смех. Растерявшийся Ихтиандр забыл и про сумку, и про то, что сам собирался идти к людям. Недолго думая, он нырнул в воду в чем был. Обрывистый берег помог ему скрыться. Волны помогали остаться незамеченным и, вынырнув, он увидел вчерашнюю негритянку и белую девушку. Первая внимательно осмотрела океан. После небольшой паузы подруги разделись, и их прекрасные, полностью обнаженные фигуры скрылись в воде. Некоторое время Ихтиандр не мог прийти в себя от ощущений, которые получил он, созерцая прекрасные девичьи фигуры. Потом, наконец, опомнившись, он погрузился на глубину и отплыл еще дальше в сторону. Минут пятнадцать продолжалось это купание. Затем светловолосая девушка направилась к берегу. Выйдя на песок, она накинула легкое платье и, повернувшись в сторону океана, не закричала, а скорее завизжала:

— Диана!!

Ихтиандр вздрогнул от этого душераздирающего крика и, взглянув в сторону негритянки, увидел совсем недалеко от нее плавник акулы. Лидинг был в стороне, по уже мчался наперерез хищнице. Только теперь юноша вспомнил о том, что сумка с ружьем осталась на берегу. Мгновенно сориентировавшись, он, как и дельфин, стремительно поплыл навстречу акуле. Диана была неплохой пловчихой, но в скорости она уступала догоняющей ее хищнице. И снова Лидинг повторил свой таран в тот момент, когда акуле до девушки оставалось метра три-четыре — хищница неуклюже перевернулась от удара и несколько мгновений не могла прийти в себя. Спортивный костюм мешал, сковывал движения, но юноша все же успел к тому моменту, когда пришедшая в себя акула хотела напасть на дельфина. Удар кинжалом пришелся прямо в сердце, и его оказалось достаточно. Быстро осмотревшись, Ихтиандр больше не обнаружил акул и, всплыв на поверхность, увидел убегавших девушек.

— Ну, сейчас я точно дьявол! — с горечью подумал он. — Надо идти к поселку. Не плавать же мне вокруг острова еще месяц.

Ихтиандр вышел из воды. С костюма потоками бежала вода.

— …Придется подождать…

Он сел на камень и, задумавшись, не услышал шагов приближающихся людей.

— Ихтиандр!! — от неожиданности юноша вздрогнул.

«Мое имя может быть известно только океанологу, да еще той девушке с парохода», — подумал он; оглянувшись, он увидел на берегу шесть человек: четырех мужчин и двух девушек (тех, что купались). На этот раз в руках пожилого мужчины не было ружья. С минуту они смотрели друг на друга, затем пожилой сказал на испанском языке:

— Я — Арман Вильбуа, и ты должен знать меня…

Юноша облегченно вздохнул: он был дома. Можно было понять стоявших на берегу людей и смотревших на него с нескрываемым любопытством. Только взгляд Армана Вильбуа был более спокойным и приветливым.

Вильбуа представил своих спутников:

— Мой научный ассистент Винсент, двоюродный брат Поль, моя дочь Розали, наш управляющий Давид, его дочь и твоя старая знакомая (при этих словах Вильбуа улыбнулся) Диана. Диана, поблагодари Ихтиандра за свое спасение.

Красивая негритянка подошла к нему и неуверенно поцеловала в щеку. Заметив смущение, в котором оказался гость, Вильбуа решил изменить тему разговора.

— Ты снял бы костюм, Ихтиандр.

Действительно, вид юноши оставлял желать лучшего… Серебристая «кожа» Ихтиандра привела в изумление окружавших его людей.

— Ну, довольно стоять здесь, пойдемте в дом, — пригласил Вильбуа.

На крыльце большого дома их встречала симпатичная, довольно молодая женщина. Вильбуа представил:

— Женнет — моя жена.

Ихтиандр поклонился и назвал свое имя. Когда все вошли в дом, Женнет приостановила мужа и шепотом сказала:

— А он воспитанный человек, — и они обменялись довольными, красноречивыми взглядами.

 

ГЛАВА 13

После обеда Ихтиандр сказал, что ему надо навестить дельфина. Обе девушки, восторженными глазами смотревшие на гостя, хлопнули в ладошки и попросились с ним.

Женнет недовольно посмотрела на свою дочь и Диану. Заметив этот взгляд, Ихтиандр сказал, что девушки не помешают, и что ему надо привыкать к общению с людьми. Арман Вильбуа понимающе кивнул и поддержал гостя.

Ихтиандр взял сумку, чтобы достать снятые перед обедом наушники, на дне ее что-то звякнуло. Он надел на шею прибор и затем достал сначала одну, а потом и другую горсть золотых монет.

— Это я вам всем в подарок… Нашел на затонувшем корабле.

Одна монета упала и покатилась прямо к хозяину. Вильбуа поднял и внимательно рассмотрел ее:

— Ого! Золотой королевский дублон! Это драгоценная вещь…

Он тут же раздал всем по монете на память, а остальные убрал в сейф.

— Розали, проводи гостя в его комнату, а ты, Ихтиандр, можешь оставить там свою сумку — ее никто не тронет. Потом занимайтесь своими делами.

Розали ответила легким поклоном и, указывая на одну из дверей, прошла вперед.

Комната, в которую они вошли, была уютной, но небольшой. Ихтиандр привык за всю свою короткую жизнь к простору. На вилле у Сальватора комната, в которой он спал, была гораздо больше, но несмотря на это, юноша чувствовал себя неуютно от близости стен. Он оставил вещи и, не задерживаясь, вышел из дома в сопровождении девушек.

— Хороший человек, хоть это и первые впечатления, — сказала Женнет.

— Да, но надо учесть образ его жизни, — добавил Арман. — Он чист, как ребенок, и не испытывал еще лицемерия, подлости.

Все обитатели острова с любопытством рассматривали удаляющуюся молодежь, когда те подходили к берегу. Ихтиандр внимательно осмотрел прибрежную часть океана, но Лидинга не заметил. Он надел наушники и услышал приглушенный разговор:

— Мне надо плыть к берегу — навестить друга. Другой, более мягкий голос, ответил:

— Ты же и мой друг, давай еще побудем вместе…

Ихтиандр снял наушники и одел их на Розали. Девушка с удивлением слушала эту необычную беседу, а после нее такую возможность получила и Диана.

— Это говорят дельфины, и один из них — мой друг, Лидинг, — объяснил юноша. Девушки переглянулись.

— Отец, Винсент и дядя Поль много лет работают над созданием такого прибора, а у тебя уже есть он??! Ты можешь сюда подозвать дельфина?

— Нет, я только воспринимаю его речь, а разговаривать с ним не могу. Да вот и сам Лидинг, — ответил Ихтиандр, указывая в океан. И действительно, вдалеке показались две темные точки, которые постепенно увеличивались.

— Хотите покататься на дельфинах? — предложил молодой человек. Девушки смущенно отказались. Сделав паузу, Розали объяснила: — Мы не одели купальники…

Юноша смутился, вспомнив прекрасные обнаженные фигуры их и, не говоря больше ни слова, сбросил спортивный костюм и нырнул в воду. Через минуту он был уже далеко в океане и, взобравшись на Лидинга, устроил гонки вдоль побережья.

Накатавшись, Ихтиандр соскользнул с дельфина, обнял его и, показывая на берег, сказал:

— Теперь, друг милый, я буду жить там.

Лидинг хоть ничего и не понял, но, увидав девушек, спросил:

— Это твои подруги?

Юноша обнял его снова и, больше ничего не говоря, поплыл к берегу. Дельфин еще некоторое время наблюдал за человеком, вышедшим на землю, а потом помчался по волнам вместе со своей подругой.

— Тебе хорошо… — подумал Ихтиандр и с грустью улыбнулся.

Он был спокоен за дельфина, Лидинг не один и будет рядом, пока здесь он, Ихтиандр. Между тем, ветер крепчал, появилась пыль. Пришлось отложить первоначальные планы осмотра ближайшей части острова и поспешить домой. Как выяснилось, этот день был воскресным, поэтому все дела были запланированы на завтра.

Хозяйка дома приготовила кофе, и все расположились в удобных деревянных креслах, которые, как потом узнал Ихтиандр, сделал своими руками Давид.

За окном потемнело от песчаной бури.

— Часто это у вас бывает? — кивая в сторону окна, спросил Ихтиандр.

Он испытывал определенную неловкость среди этих, по сути незнакомых ему людей.

— Бывает иногда, — ответил Арман Вильбуа. — С тех пор, как мы здесь поселились, это иногда бывает… — повторил он.

Ихтиандр уловил в его ответе какую-то недосказанность и с тревогой посмотрел в окно.

— Не беспокойся, Ихтиандр, ты здесь в полной безопасности, — заметив его волнение, проговорил Вильбуа.

— Отец Сальватор упоминал о какой-то истории, которая определила здешнее ваше поселение.

— Да, история была… Вся жизнь наша — история.

Хозяин дома окинул всех взглядом и начал свой рассказ…

 

ГЛАВА 14

Шел 1914 год… Я находился в действующей армии на одном из фронтов Первой Мировой войны.

Я был не только богатым, но к тому времени уже успел выпустить две своих книги — монографии по океанологии. И мог бы не служить, но знаете ли, патриотизм…

Женнет может подтвердить.

— Да, Арман, сколько я пережила за все это время, — на ее глазах показались слезы.

— Ну, родная, успокойся, все это уже далеко позади. — и он с теплотой посмотрел на жену.

Женнет вытерла платочком слезы и улыбнулась.

— Так вот, — продолжал Вильбуа, — наша часть воевала на побережье Ла-Манша. Поскольку, кроме знании по океанологии, я имел и инженерное образование, меня вскоре прикомандировали к военно-морской базе подводных лодок. Помощь, оказанная мной, впоследствии была высоко оценена, но награду я не смог получить вовремя, так как однажды попал под сильный артиллерийский обстрел и был тяжело ранен в голову. Мое состояние расценивалось врачами как безнадежное, но, к счастью, в этот госпиталь приехал доктор Сальватор.

Ихтиандр внимательно посмотрел на Вильбуа.

— Да, да, молодой человек, это было именно счастье для меня. Я знал доктора еще до войны, по одному из международных конгрессов ученых, на котором он сделал блестящий доклад по освоению Мирового океана человеком. Но этот доклад был расценен как фантастика. В течение недели мы были вместе и очень подружились. Именно тогда он и сказал про тебя, Ихтиандр. Сальватор говорил, что для твоего спасения не оставалось другого выбора, как пересадка жабер акулы. Иначе ты был бы обречен на гибель.

Это был один из тех случаев, когда необходимость такой пересадки: и жизненная потребность, и научный эксперимент, достигаемые одним действием — в данном случае операцией. В моем состоянии, операция была жизненной потребностью. И как потом говорил мне Сальватор, шанс на успех был один из ста…

По щекам Женнет потекли слезы, а и без того серьезное лицо Розали напряглось.

— Тем не менее, судьба моя не упустила этот шанс, — продолжал Вильбуа. — И, благодаря золотым рукам профессора, я выжил. После выздоровления меня освободили от военной службы, и я отправился домой. С тех пор постоянно держу связь с Сальватором и многое знаю о тебе, Ихтиандр…

В Европе было не спокойно, и мы решили поменять место жительства. Меня с семьей пригласил старший брат Поль к себе. Он жил тогда в Новой Зеландии. У нас было два имения во Франции. Мы продали одно — большое, а другое оставили за собой, там и сейчас служит наш управляющий. Кстати, имение находится недалеко от Парижа, и в нем во время учебы в университете жил наш сын…

Здесь Вильбуа сделал длительную паузу.

— Почему жил? — удивленно спросил Ихтиандр.

— Потому, что он закончил университет и потом занимался океанологией. Часто бывал в научных морских экспедициях. Мы постоянно и регулярно получали от него письма.

Ихтиандр удивленно посмотрел на Вильбуа.

— Да, да, не удивляйся. Ты обо всем узнаешь, потерпи… Так вот, мы получали от него письма один раз в месяц с пароходом, но после получения последнего прошло уже полгода… Учитывая его бедовую голову, а он рвался в самые рискованные экспедиции, на самые серьезные исследования — можно предполагать все…

— Но не будем терять надежды, — вставил Поль.

— Да… — задумчиво произнес Вильбуа. — Ну так вот: приглашение было получено, Поль со своей женой готовились к нашему переезду и присмотрели нам усадьбу.

— Надо заметить, хорошую усадьбу, — добавил Поль.

— Да, — проговорил Вильбуа. — Мы, продав все и оставив себе самый минимум, готовились к отплытию. Дня за три до отхода парохода нас посетил Сальватор. Много было бесед, споров, масса всяких идей. Мы очень полезно провели то время. При расставании Сальватор поделился своими планами на будущее: увеличить сваи земельные владения и заняться наукой, зарабатывая частной практикой.

До волны у него был небольшой дом, который ты, Ихтиандр, скорее всего не помнишь. Потом он писал, что планы свои выполнил — дом превратился в виллу на берегу залива Ла-Плата. Научные исследования Сальватора далеко опережают те, о которых только стало известно в других странах мира.

Сальватор уже интересовался световым лучом и звуковой техникой. Он еще тогда поделился со мной своими мыслями о возможной расшифровке речи дельфинов…

Теперь Ихтиандр начинал понимать, откуда наушники, ружье и даже точный маршрут на карте.

— В те же дни я устроил ему встречу с одним моим хорошим знакомым — важнейшим ученым в области физики и математики… В мою специализацию по океанологии входило изучение животного мира млекопитающих, и частности, дельфинов. Прошли годы…

Месяцев семь назад я получил от Сальватора письмо, — он сообщал, что прибор, переводящий речь дельфинов, над которым работали и мы, в принципе готов. Оставались какие-то детали… Что-то очень интересное, связанное с тобой, Ихтиандр, он обещал написать мне в следующем послании, но его до сих пор нет.

Ихтиандр, наконец, решил сказать о судьбе профессора, но продолженное Вильбуа повествование снова остановило его…

— Из писем всего этого периода чувствовалось также, что Сальватор одержим идеей заселения океана людьми, хотя об этом он упоминал лишь вскользь… Однако я отвлекся… Так вот, эти три дня прошли очень быстро, и он проводил нас на пароход. Уже в порту нас догнал представитель правительства и вручил мне награду — орден «Почетного легиона».

Сальватор и вся моя семья (Розали тогда еще не было) поздравили меня. На прощание мы обнялись и расстались с тем, что года через два-три, когда полностью освоимся в Новой Зеландии, профессор приедет к нам, но… Но этого не случилось, так как война шла не год, как предполагалось, и самое главное… Самое главное в этой истории то, что мы не доплыли до Новой Зеландии. Но об этом в другой раз, — сказал Арман.

— Папа, папочка, расскажи сейчас, это так интересно, — стала уговаривать его Розали.

— Ну хорошо, — согласился Вильбуа, — я расскажу, по только после перерыва…

— А у Ихтиандра есть наушники, через которые можно слушать речь дельфина, и мы уже слышали, как они говорят, — заявила Диана.

Арман Вильбуа, вставая, вопросительно посмотрел на юношу. Ихтиандр настолько привык к наушникам, что почти не снимал их с шеи с тех пор, как впервые надел в заливе Ла-Плата. Они и сейчас были на нем. Юноша протянул наушники Вильбуа, а сам направился в комнату за инструкцией и ружьем. Несмотря на то, что прошло столь мало времени, как он оказался в кругу этой большой семьи, он уже чувствовал себя уверенно и спокойно. Войдя в гостиную, Ихтиандр своим боевым видом напугал Давида, который в этот момент шел в его сторону. Управляющий как-то присел, а затем попятился назад. Юноша, ничего не понимая, остановился. Неловкость создавшейся ситуации исправил хозяин дома. Он, до этого внимательно рассматривавший прибор, отложил наушники в сторону и подошел к Ихтиандру.

— Ты смотри, какая прелесть, — сказал Арман, взяв ружье в руки.

Он даже попытался открыть ствол, чтобы посмотреть патроны, но ствол не поддавался. Все мужчины подошли к ним и начали с интересом разглядывать оружие. Приблизился и Давид. Только Ихтиандр не понял его реакцию, остальные же знали причину такого его поведения.

— А как пользоваться этим ружьем? — спросил Винсент.

Ихтиандр молча взял оружие из его рук к приготовил к стрельбе.

— Показать?

— Да, но чем же оно стреляет?

— Световым лучом. В нем заложен тот принцип, о котором вы только что говорили. Но стреляет оно не голубым, а красным лучом.

Он прошел на веранду и, подняв ружье, выстрелил в небо. Никакого шума от выстрела присутствующие не услышали, а в темнеющее небо ушло два розовых луча. Вильбуа решил сам испытать оружие. На один из кустов села птица, прицелившись, он выстрелил и промахнулся. Птица взлетела и благополучно скрылась из виду, но от выстрела загорелся куст. Впечатление было сильное — горели зеленые ветки кустарника. После этого все вернулись в дом.

— Что у тебя есть еще интересного, Ихтиандр? — спросил Арман Вильбуа.

— Вы наушники уже видели?

— Ах да, наушники… С этим чудесным ружьем я забыл про них, — он надел прибор и с минуту стоял, прислушиваясь.

— Ничего не слышно… — проговорил он, снимая аппарат. Ихтиандр покрутил ручку настройки — в наушниках по-прежнему было тихо.

— Может быть, поздно, и дельфины спят? — произнес Винсент.

— Пожалуй, вы правы, — взглянув на часы, ответил юноша.

— Ну хорошо.

— У нас много будет времени, мы обязательно все изучим, — рассматривая прибор, проговорил Арман.

Вошла Женнет и пригласила к столу. Все прошли в столовую и выпили по чашечке кофе. Затем Диана убрала приборы, и хозяин дома продолжил свой рассказ:

— Как вы знаете из прошлого, мировая война шла не один год. Сальватор все это время находился на фронте — ему есть что рассказать… И без того прекрасный хирург, он получил там богатейший опыт, спасая безнадежных пациентов. Мы в эти годы тоже хлебнули…

Арман Вильбуа задумался, видимо, припоминая какие-то детали давно ушедших событий. На его лице попеременно сменялись выражения то грусти, то некоторого оживления. Наконец он продолжил свой рассказ…

— Пароход отчалил от пристани, а Сальватор все стоял на причале и время от времени махал рукой. Меня охватило какое-то странное чувство грусти, возможно, и естественное при расставании, но оно предсказывало то, что мы расстаемся надолго, быть может даже и… навсегда. Помню, что это мое настроение было замечено Женнет и она долго пыталась отвлечь меня. Постепенно очертания берега стали таять вдали — наступало время обеда.

После еды мы расположились на верхней палубе, и состояние внутренней напряженности постепенно стало покидать меня.

На второй неделе плавания через Атлантический океан нас настиг шторм. Это было настоящее испытание для парохода, из которого он вышел с честью. Но два дня адской скачки по волнам вымотало и команду, и пассажиров. Я тогда обратил внимание на своего сына. Ему шел девятый год, и он эту болтанку выдержал очень хорошо…

«Замечательный моряк выйдет из него», — подумал я. Моряком сын не стал, но все же с морем оказался связан, — Арман Вильбуа очередной раз задумался.

— Где-то на третьей неделе мы благополучно доплыли до Панамы.

Здесь предстояла пересадка на другой пароход, отправляющийся через Тихий океан в Новую Зеландию. Учитывая то, что мы задержались в пути, запланированные мероприятия — знакомство с городом и проживание в гостинице в течение недели, были отменены и, чуть ознакомившись с местными достопримечательностями, мы уже через день плыли в Тихом океане.

Пароход был очень комфортабельным — практически все удобства имелись на нем, даже бассейн…

И надо же было так случиться, что в одну из ночей он наскочил на подводный риф, недалеко от теперь уже нашего острова. Что творилось тогда на корабле!! Сумасшедшая паника от известия, что мы тонем. Пассажиров было не так много, но отсутствие света и полная неизвестность сделали свое дело.

Два человека погибло и столько же утонуло, прежде чем аварийное освещение, наконец, было включено.

Потеря людей могла быть еще большей, если бы не помощник капитана, который очень умело руководил действиями команды и людей. Он первый понял, что корабль наскочил на риф, и что он не затонет совсем. Как это он сообразил той темной ночью, я все еще теряюсь в догадках. Благодаря этому он не сразу, но все же восстановил порядок на пароходе. Корабль действительно уже не тонул, и люди мало-помалу стали успокаиваться.

Моя семья была в безопасности, и я помогал выполнять приказы помощника капитана.

Справившись с паникой, Джонс, помощник капитана, взял несколько матросов и пошел на мостик. Управление пароходом в ночное время и в местах, трудных для судоходства, по морским законам, осуществляет капитан корабля. Это было невероятно, по мы сразу поняли причину происшедшего — капитан и рулевой были пьяны настолько, что они не понимали, что произошло, Джонс арестовал их и запер в одну из кают.

Оставшаяся часть ночи прошла нормально. Пассажиры успокоились (конечно, кроме родственников погибших) и разошлись по каютам.

Я тоже вздремнул, но утром проснулся рано. На корабле была тишина, но, проходя по нижней палубе, я вдруг услышал из одной каюты подозрительный шум. Прислушавшись и ничего не поняв, я постучал в дверь. Шум повторился сильнее. Тогда я попытался открыть ее — она не поддавалась. Что делать дальше?..

Я решил найти Джонса. Проходя дальше по палубе, я обратил внимание на открытую дверь одной из кают. Еще до конца не осознавая, что произошло, я через мгновение уже вспомнил, что это та каюта, куда были отправлены арестованные: капитан и вахтенный. Я заглянул в нее — людей не было. Позвав Джонса и не дождавшись ответа, я на бегу схватил что-то железное, оказавшееся под руками, и добежал до той каюты, из которой слышал шум. Замок оказался непрочным и дверь вскоре открылась. На полу ее лежало пять связанных по рукам и ногам людей с кляпами во рту. Среди этих людей находился помощник капитана. В общем, обстановка была ясна…

Без лишних слов я развязал их. Джонс махнул рукой и выбежал из каюты — все остальные ринулись за ним. В течение нескольких минут пароход был осмотрен. Тех, кого искали — не было.

Один из матросов заметил отсутствие шлюпки. Только тогда все обратили внимание на темную точку, видневшуюся западнее острова, который был от нас недалеко.

— Вон они! — воскликнул Джонс.

После того, как бинокль по очереди дошел ко мне, я действительно убедился в том, что это была шлюпка.

— Почему они поплыли мимо острова? — спросил я, хотя ответ был ясен…

— Потому что им нужно скрыться. А в нашем положении… Нам ничего не остается, как садиться на оставшиеся шлюпки по очереди и перебираться на землю, — ответил Джонс.

Пожалуй, он был прав, так как обшивка нашего парохода была повреждена в носовой части так, что ремонту, тем более в этих условиях, не подлежала, к тому же пароход прочно, а самое главное — устойчиво сидел на рифе. Именно такая посадка и спасла нас от еще больших жертв…

Постепенно народ стал собираться на палубе. Джонс взял командование на себя и, чтобы предупредить панику, очень быстро объяснил обстановку…

Погибшие были похоронены по морскому обычаю. Пассажиры и оставшаяся команда (а сбежало пять человек во главе с капитаном, который побоялся ответственности) несколькими рейсами добрались до острова.

Ценные вещи и продукты мы перевозили семь дней…

 

ГЛАВА 15

Жизнь на острове для многих пассажиров оказалась трудной. Особенно это касалось тех, кто ничего не привык делать самостоятельно и не мог обходиться без помощи слуг. Здесь мало что изменилось за прошедшие семнадцать лет…

— Вы что же, все эти годы жили здесь?!. А где остальные люди?!

— Подожди, Ихтиандр, не торопись.

Юноша смущенно замолчал в ответ на это замечание Вильбуа.

— Остров был большой, но местных жителей на нем не оказалось. Точные координаты его нам были не известны, но предположительно мы знали, где находимся. В первый же день пребывания на острове был выбран совет поселенцев, который возглавил Джонс. Этот человек заслуживает того, чтобы о нем рассказывать отдельно. Ну так вот, в совет вошел и я — поэтому так подробно знаю все.

Первым делом нужно было обследовать остров и подумать о защите людей, жилье и пропитании.

Когда все эти вопросы в основном были решены, мы стали думать — как отсюда выбраться. Учитывая, что пароход до Новой Зеландии по этому маршруту тогда совершал только один рейс в месяц (один раз туда и один раз обратно), то оставалась надежда из обратный корабль…

Через радиостанцию мы передали сигнал бедствия… Другое дело, что никто из нас не знал точных наших координат, «благодаря» капитану-беглецу. А искать один из островов архипелага Туамото — очень сложное дело, — и Вильбуа посмотрел на Ихтиандра. — Полгода мы периодически, тремя группами, выходили на шлюпках в океан во время предполагаемых пассажирских рейсов. Но время проходило в безрезультатных поисках. Эта часть океана и сейчас не отличается большим судоходством… Но вот, на конец, мы встретили пароход, идущий из Новой Зеландии в Америку. Желающих уплыть обратно было много. Но всех нас капитан не смог бы взять. А я с семьей вообще не хотел возвращаться в Америку. За время, проведенное на острове, люди уже привыкли друг к другу. Масса трудностей была преодолена нами…

Расставание оказалось тяжелым.

После отплытия парохода нас осталось двадцать человек. Это были люди, которым нужно было во что бы то ни стало попасть в Новую Зеландию.

Все свободное время я проводил тогда научные исследования возможными в тех условиях методами. Где-то за неделю до прибытия следующего парохода я поделился с женой мыслью, которая в последний месяц не покидала меня: а не остаться ли нам здесь, на острове, совсем?! Помню, Женнет эта идея показалась не очень оригинальной, но после двух-трех дней раздумий она неожиданно согласилась, и я благодарен ей… — Вильбуа признательно посмотрел на жену. — Природа и климат здесь великолепны и оценены нами по достоинству, у все остальное можно было устроить.

Когда прибыл пароход, наш отказ плыть в Новую Зеландию никто не понял. Полдня шли переговоры, закончившиеся безрезультатно. Наконец, капитан парохода понял, что нас бесполезно уговаривать. Тогда он отдал команду нагрузить в шлюпку оружие, одежду и продукты. Всего этого оказалось достаточно. Оружие — единственное, от чего мы отказались. Оно было у нас. Я передал капитану заранее приготовленное письмо для моего двоюродного брата, — Арман с улыбкой посмотрел на Поля.

Поль оживился и продолжил рассказ дальше:

— Да, когда я получил это послание, мы с женой в немалой степени были озадачены, так как рушились все планы…

Когда я взглянул на карту и представил, где они находятся, дрожь пробежала по моему телу. «Это же острова людоедов!!!» — воскликнул я тогда.

— Так уж и людоедов?! — засомневалась моя жена. — Они пишут, что живут на этом острове больше полугода…

— Людоеды, не людоеды, а пираты точно есть, — закончил я обсуждение этого послания. Мы долго думали, как же нам быть?! Через неделю подходил срок уплаты за усадьбу, а через десять дней отплывал пароход.

Деньги за усадьбу, я все же внес и письмо написал — настоятельно советуя не оставаться на острове… — Поль сделал паузу и улыбнулся, правда, улыбка получилась какой-то грустной…

Ихтиандр с большим интересом слушал этот рассказ. С каждой минутой эти люди становились все ближе и ближе ему. Он вспомнил слова Сальватора:

«Они знают тебя по моим письмам и, уверен, примут тебя в свою семью как родного»… Его взгляд пробежал по лицам этих замечательных людей и остановился на Розали.

«Красивая девушка», — успел подумать он, но его мысли были прерваны продолжением рассказа.

— Мы очень ждали наших родных островитян со следующим рейсом, по эти ожидания были напрасными — вместо них прибыло очередное послание от Армана, которое окончательно подтвердило, что они не собираются уезжать с острова. В конце письма была приписка: «Разве только когда-нибудь в гости».

— В письме я просил тебя… — подсказал Вильбуа.

— Да, да, я помню, — улыбнувшись, сказал Поль. — В письме было столько заказов, и на такую сумму денег, что я даже засомневался — Арман ли это пишет мне?… — Он сделал паузу, а потом продолжил: — Мне пришлось откупить четвертую часть мест на пароходе и загрузить все, что он просил. В подлинности писем никто из нас не сомневался (тут он улыбнулся), так как мы оба пользовались, кроме личных печатей, еще и дополнительными, секретными, письменными знаками. А грузить пришлось разные вещи: от кирпича до научно-исследовательских приборов, включая маленькую подводную лодку. И так несколько рейсов. Конечно, пришлось продать и усадьбу, которую недавно купил для них.

Он немного задумался, а потом добавил: — Через год и свою усадьбу пришлось продавать…

— Нас постигла утрата, — продолжал Арман Вильбуа. — Внезапно умерла Розали.

Ихтиандр с недоумением посмотрел на Женнет, а затем и на ее дочь. Вильбуа заметил этот взгляд и добавил:

— Розали — жена нашего любимого Поля.

— А вскоре у нас родилась дочка, которую мы назвали в честь безвременно покинувшей нас Розали… Года через два, когда мы построили этот дом, к нам приехал Поль и не один.

Вильбуа указал на Давида.

— Он привез нашего замечательного управляющего, который может все, и его жену с тогда еще совсем крохотной дочкой Дианой.

Вспомнив жену, негр перестал улыбаться. Наступило молчание, длившееся пару минут. Ихтиандр понял, за этим молчанием память о человеке, которого нет…

— Как на небе бывают облака и даже тучи, так и в жизни, — продолжал Вильбуа, — бывают черные дни. Однажды, а мы прожили на острове пять лет, к нам пожаловали непрошеные гости — парусный корабль под черным флагом. Они были замечены вовремя и на мой крик: «Что вам нужно, господа?» — я чуть не получит пулю. Оружие, несмотря на столько лет мирной жизни, у нас всегда было под рукой. Винсент, а он с женой жил с нами уже около года, отличный стрелок — он первый из нас открыл ответный огонь: один пират был убит, двое ранены. Они отступили, оставив на земле убитого. Их парусник быстро исчез с попутным ветром. К сожалению, у нас тоже была потеря — жена Давида находилась в это время на кухне подсобного дома и вышла на улицу, услышав выстрелы. В этот момент и была убита…

Наступила пауза. По лицам присутствующих Ихтиандр понял, что вспоминают хорошего человека.

— Лицо погибшего пирата нам показалось знакомым — действительно, это был один из помощников сбежавшего капитана. Поскольку он был моряк, да к тому же пират, мы предали его тело морю, а Терезу похоронили недалеко от нашего поселения. — Вильбуа снова сделал паузу, а Давид встал, поклонился и сказал:

— Спасибо вам, друзья мои, за память о Терезе, — и, тяжело вздохнув, опустился в кресло.

— А дальше… дальше жизнь на острове продолжалась. Пару раз пираты беспокоили нас, но неизменно терпели неудачу. Ночью мы всегда спим спокойно, благодаря нашим сторожам.

Ихтиандр вопросительно посмотрел на Вильбуа.

— Четыре немецких овчарки — лучше сторожей и не найти в наших условиях. Есть у нас, правда, и прибор один… но мало ли что может с ним случиться: лампа или батарея выйдет из строя. Собакам больше доверяю…

Между тем за окном совсем стемнело, приближалась ночь.

Арман Вильбуа встал:

— Уже поздно, наш гость, наверное, очень устал. У нас будет достаточно времени поговорить. Я желаю всем спокойной ночи.

Обитатели этого небольшого мира постепенно разошлись. Вильбуа подошел к Ихтиандру и сказал:

— Я понимаю, что тебе трудно в наших, земных условиях, тем более, что мы мало представляем твою жизнь. Ты ничего еще не рассказал о себе, но это впереди. Здесь ты увидишь совсем другой мир. Привыкай. — Ихтиандр, соглашаясь, кивнул.

— Я хочу посмотреть твои наушники, оружие и инструкции к ним.

— Пожалуйста, — ответил юноша.

Он долго ворочался в постели, а потом провалился в темную мглу сна.

 

ГЛАВА 16

— Наш гость чувствует себя хорошо? — спросил Поль, увидев вышедшего из своей комнаты Ихтиандра. Юноша улыбнулся, пожал протянутую руку:

— Да, спасибо, так я спал только в детстве.

Пройдя в столовую, они вместе сели за стол. Добрые, открытые лица окружающих его люден вызывали глубокую симпатию. За столом не было только хозяина — Армана Вильбуа. Диана и Розали с повышенным интересом следили за Ихтиандром. Он это почувствовал еще вчера.

Ихтиандр был из тех людей, которым сама природа дает талант тонкого психолога. А такой человек знает, как распорядиться этим даром — он спокойно чувствует себя в любой обстановке. Конечно, море было ближе для него. Но Сальватор был не только врачом, он был дальновидным человеком — поэтому юноша изучал науки, читал книги, спал на суше…

Завтрак уже подходил к концу, когда на пороге гостиной появился сам хозяин. Он извинился за опоздание и, пожелав всем приятного аппетита, сел за стол. Видно было, что он уже успел поработать. Вильбуа ел, сосредоточенно думая о чем-то. Через мгновение он, как ни в чем не бывало, посмотрел на присутствующих и проговорил:

— Ихтиандр, сегодня мы с нетерпением ждем твоего рассказа, — он сделал паузу, а потом добавил, — только не сейчас. До обеда мы работаем — сегодня понедельник, и запланированную работу нужно сделать, а часов в шестнадцать, после кофе, твоя очередь. Диана и Розали, займите гостя, а мы поработаем с твоими наушниками, Ихтиандр. Потом, если останется время, нам надо завершить свои вычисления. А с завтрашнего дня, Ихтиандр, мы будем работать уже вместе.

Юноша в знак согласия кивнул головой, правда, не представляя, о какой именно работе идет речь. Розали и Диана направились к выходу из дома, приглашая юношу с собой.

У крыльца играли две взрослые овчарки. Когда люди вышли, одна из них стала внимательно наблюдать за Ихтиандром, а другая обнюхала его.

— Рекс, свои! — повелительно сказала Диана. Этого было достаточно — собаки перестали изучать нового человека и занялись своими делами.

Теплое сентябрьское солнце ярко светило, а флюгер показывал юго-западное направление ветра.

— Это к ненастью, — объяснила Розали, указывая на прибор. — Мы тут на острове уже давно научились предсказывать периодические капризы нашей погоды. Сегодня после обеда должен быть шторм…

Полдня беседуя о самом разном, друзья осматривали побережье и ту часть острова, которая была ближе к поселению.

— Надо возвращаться, — сказала Диана, поглядывая на небо.

Действительно, ветер усилился, а небо стало затягиваться тяжелыми тучами.

— Очень жаль, что не успели Лидинга навестить, — проговорил Ихтиандр.

— Ничего, ведь он не один… — сказала Диана. — Ихтиандр… а у тебя есть подруга?

Юноша от такого вопроса смутился.

— Если Ихтиандр захочет, он расскажет об этом позже, — поправила положение Розали, — а сейчас пойдемте-ка побыстрее… — Через полчаса они уже приближались к дому. Хотя поселение находилось на возвышенности, но сами дома располагались на ее внутренней воронкоподобной впадине так, что ветер любого направления дул выше крыш и только флюгер был открыт всем ветрам.

— Я здесь второй день, и снова непогода. У вас крыши не сносило ветром? — спросил Ихтиандр.

— Нет, — ответила Розали, — только мачта с флюгером однажды ломалась.

— Хорошо, что она сейчас цела, иначе я не смог бы вас найти..

На этой фразе разговор закончился, и они вошли в дом.

— Вот замечательно, что вы пришли. Мы волноваться уже начали, — проговорила Женнет.

Тут же из гостиной показался сам Вильбуа.

— Ну, наконец… идет резкое изменение атмосферного давления — видимо, будет шторм. По радио было сообщение, что в районе Тихого океана северо-западнее нас бушует тайфун «Веялеб». Остается надеяться, что он нас не захватит — слишком много исследований намечено на эту неделю. А вы проходите, проходите. Сейчас будем обедать. Вижу, вы устали, но довольны, — и он посмотрел на Ихтиандра.

— Да, — коротко ответил юноша.

Когда обед подходил к концу, на улице совсем потемнело. Поднялся ветер.

— Все, сейчас перерыв, а на десерт, — Вильбуа улыбнулся, — рассказ Ихтиандра.

Гость кивнул:

— Я сейчас только кое-что возьму из сумки, — и, пройдя в свою комнату, достал то, что представляло для рассказа большой интерес: схему обратной связи, ружье, на прикладе которого было вырезано неизвестное послание с острова Пасхи, оставшееся незамеченным при первом осмотре, кусок породы с подводного хребта. Все это он положил на небольшой столик, стоявший рядом с его креслом.

Мужчины подошли и с нескрываемым интересом стали рассматривать эти вещи.

— Что это такое? — спросил Винсент, взяв в руки схему обратной связи. — Очень интересно… Откуда это? — и он посмотрел на юношу.

В разговор вмешался Арман Вильбуа:

— Подождите, друзья мои, с вопросами, Ихтиандр расскажет все по порядку.

Когда все уселись, рассказ был начат с повествования о тюремном заключении, в котором оказались доктор Сальватор и его приемный сын. Сразу же посыпалась масса вопросов, особенно от самого Вильбуа. Он не смог удержаться, поскольку такое известие ошеломило его и всех остальных. Ихтиандру пришлось вспомнить и жемчуг, и Зуриту, и, как бы он не обходил это имя, но и Гуттиэре тоже. Его взгляд скользнул по присутствующим и остановился на Розали. Она тут же отвела свои глаза. Юноша вдруг понял, что рассказ о его любимой девушке будет неприятен для нее. События перед тюремным заключением сделали свое дело — Ихтиандр становился уже не таким прямолинейным человеком, каким был раньше.

— Но как передать им о той, которую полюбил навсегда? — он на минуту задумался, потом продолжил повествование.

Во время этого рассказа Розали серьезно и внимательно смотрела на него.

Этот взгляд был замечен Женнет. Ихтиандр подробно рассказал о побеге и о том, что ему неизвестна дальнейшая судьба Сальватора. Арман Вильбуа встал и несколько раз прошелся по гостиной. Судя по всему, этот рассказ сильно встревожил ученого и его семейство.

— Теперь я понимаю, почему столько времени нет от него писем, и почему ты здесь… Еще вчера хотел спросить о Сальваторе, но… — он замолчал и еще несколько раз прошелся. Потом, садясь в кресло, задумчиво произнес:

— Придется обращаться к Жаку Белону за помощью.

— А кто он такой? — Этот вопрос мог задать только Ихтиандр. Ж. Белон был президентом Франции, известным во всем мире.

— Да… пожалуй так, — сказал Вильбуа. — Как раз завтра пароход…

— Скажите, чем может помочь отцу этот человек? Я не все понимаю… — проговорил Ихтиандр.

— Жак Белон — президент Франции. Я познакомился с ним еще задолго до того, как он стал президентом. К тому же, я — кавалер ордена «Почетного легиона», а это значит, что любое мое обращение в государственные службы требует немедленного разбирательства и если это возможно — то и помощи мне. Решено, я сегодня же напишу Жаку письмо… Однако мы слушаем тебя, Ихтиандр.

А дальше шло описание морского путешествия. Ихтиандр оказался хорошим рассказчиком, и его повествование собравшиеся слушали с нескрываемым интересом.

— Как все это увлекательно, — проговорил Винсент, когда рассказчик дошел до описания затонувшего корабля, на котором он нашел старинные золотые монеты.

Описание климата, подводных течений и растительного мира у побережья Южной Америки и в районе острова Пасхи очень заинтересовали Армана Вильбуа. А бой с акулами до того взволновал женщин, что некоторые из них стали вытирать слезы, а Диана, сжавшись в комочек, восхищенно смотрела на Ихтиандра. Поль попросил уточнить координаты корабля, на котором остались бочонки с золотыми монетами. Ихтиандр достал свою карту и указал это место.

Дальше шел рассказ об острове Пасхи, о встрече о туземцами, о таинственных буквах на камне и, конечно, он показал то, что вырезал на прикладе ружья. Оружие вновь пошло по кругу и остановилось у Винсента.

— Мне эти знаки что-то напоминают, — проговорил он задумчиво.

Арман Вильбуа молча взял ружье и пристально посмотрел на вырезанные знаки. Он долго о чем-то думал, потом, вставая, передал ружье Полю и подошел к книжному шкафу. Достав оттуда толстый альбом, он некоторое время листал его.

— Вспомнил! — хлопнув себя по колену, воскликнул Винсент. — Египет, древние пирамиды!

Арман Вильбуа молча улыбнулся и пустил по кругу альбом. На фотографии был запечатлен участок пирамиды с выбитыми на ней письменными знаками, почти идентичными тем, что нашел Ихтиандр на острове Пасхи.

— Ихтиандр, а ты точно вырезал это?.. Я к тому, что… Не помешали ли тебе туземцы? — спросил Вильбуа. Юноша отрицательно покачал головой.

— Что же это получается?.. Египет… Древние люди пишут такое, что ученые последующих столетий, обладающие, естественно, большими знаниями, не могут разгадать то, что сделали их далекие предшественники?.. К тому же мы находим одни и те же символы, но в совершенно разных уголках Земли? — рассуждал Вильбуа. — Что же это?..

— Иная, космическая цивилизация? — предположил Винсент.

— Кто знает, кто знает… — задумчиво произнес Вильбуа. — В молодости я пытался расшифровать знаки с пирамиды…

— А не поможет ли вам это? — сказал Ихтиандр, разворачивая схему обратной связи.

Все присутствующие стали внимательно рассматривать ее.

— Смотрите, — сказал Винсент, — а вот два знака совпадают с вырезанными на прикладе… Вот еще один, — и он указал на действительно такие же знаки, которые старательно вырезал Ихтиандр на острове Пасхи.

— Откуда это у тебя, Ихтиандр? — спросил Вильбуа.

То, что он рассказал дальше о людях из будущего, превзошло ожидания слушателей. Все, включая и Давида, который не имел отношения к науке, были потрясены услышанным. Ихтиандр рассказал об этом очень подробно, однако интуитивно все же выпустил из повествования такую деталь, как сходство молодой женщины с Гуттиэре.

Мирей, жена Винсента, первой подала голос:

— Ихтиандр, но ведь это все очень похоже на сон?

— Я тоже долго думал, что эти люди — сон, но есть вот эта схема и то, что я спокойно сижу с вами и дышу воздухом. Правда… Отец говорил: возможно, что твое здоровье поправится, и ты сможешь по-прежнему оставаться на воздухе так же долго, как и в воде…

— Ну вот, — вставила Мирей.

— Да, ну а как же схема?!

— Да, появление схемы никак иначе объяснить нельзя, — произнес Вильбуа. — К тому же я лично не видел подобной бумаги и не знаю способа такой печати, которая здесь применена. И бумага ли это?! Винсент, ты обратил внимание на то, что эти знаки имеют много общего между собой. И, раз эта схема дана для того, чтобы человек и животное поняли друг друга, то…

— То человек, — подхватил Винсент, — должен понять еще что-то более значительное, чем то, о чем он знает сейчас.

«Ты мои мысли читаешь, — задумчиво сказал Вильбуа. — Все это нужно анализировать, исследовать… Мы завтра же займемся этим вопросом. Дело в том, Ихтиандр, что мы почти создали прибор, расшифровывающий речь дельфинов, но Сальватор, благодаря нашему другу, сконструировал его первый. Сейчас мы как никогда близки к созданию прибора с обратным действием. Ключ к пониманию всего спектра языка дельфинов у меня в руках (он посмотрел на схему обратной связи), — осталось малое — расшифровать ее…

За окном уже темнело. Шторм Прошел стороной, и люди решили сделать перерыв, выйдя на террасу. Хозяйка дома и Мирей занялись приготовлением ужина. Ихтиандр заметил, что пища готовилась здесь быстро и вкусно, но секрета этой скорости он не знал. Остальные обитатели этого уютного уголка обсуждали только что услышанный рассказ.

Ужин, прошедший при оживленной беседе, закончился, и все прошли в гостиную. Ихтиандр продолжил свой рассказ. Дальше в повествовании шла речь о подводном хребте и вулкане.

Когда он назвал предполагаемые размеры хребта, Поль и Арман переглянулись. Поль взял кусок породы и после пристального осмотра заявил, что это металлическая руда с высочайшим процентом содержания меди, железа и свинца.

Немного подумав, он добавил:

— А также, наверное, и цинка. Для уточнения надо сделать химический анализ. — Поль всю жизнь проработал горным инженером на одном из рудников Новой Зеландии Камень еще раз осмотрели.

— Так, говоришь, и глубина небольшая? Это ж какой металлургический завод можно построить!

— Вот и возьмись за это дело, — не долго думая, сказал Вильбуа.

Ихтиандр не понимал эти восторги, а тем более те планы, которые почти сразу возникли в голове опытного инженера.

— У кого металл, — пояснил Поль, — тот и хозяин положения: он может делать автомобили, мосты, корабли, наконец, кинжалы, как у тебя!!!

Когда инженер, наконец, успокоился, Ихтиандр продолжил свое повествование. Пересказав всю историю с пароходом и пиратами, он замолчал.

За окнами уже была ночь. После обсуждения этого увлекательного рассказа постепенно все стали расходиться. К Ихтиандру подошел Арман Вильбуа и, пригласив к себе в кабинет, задал ему еще несколько вопросов, связанных с арестом его и Сальватора. Получив ответы, Вильбуа пожелал ему спокойной ночи и сел за письмо президенту Франции, поскольку на следующий день ожидали пароход, плывущий в Америку.

Только за полночь в кабинете Вильбуа потух свет.

Утром, когда все позавтракали, он попросил минуту внимания и сказал:

— Сегодня нам надо изменить план работы в связи с рассказом нашего уважаемого гостя. Я думаю, что Ихтиандр уже немного отдохнул. Мы покажем ему нашу исследовательскую лабораторию. Первым делом необходимо срочно провести углубленный химический анализ этого минерала, ибо это нужно мне для письменного сообщения президенту.

Поль внимательно посмотрел на него и после короткой паузы сказал:

— Нужно ли нам, Арман, сообщать об этом правительству? Мы и сами можем…

— Что мы можем??! Мы не сможем сами ничего, во всяком случае быстро… А вдруг этой проблемой займутся другие? Мы только упустим время. Самое важное здесь не металл и богатства. Важно то, что это поможет освободить Сальватора. Без такого сообщения, пожалуй, и орден «Почетного легиона» может не помочь. Слишком большой скандал, как я понял, связан с именем нашего дорогого профессора.

Ихтиандр не очень понимал, о чем идет речь, пока разговор не зашел о докторе. Он плохо знал законы, по которым люди жили на Земле. Лишь только в последнее время он узнал власть денег над человеком и наконец понял, что такое любовь. Конечно, об этом он слышал и раньше из книг и разговоров с Сальватором. Но на деле, он понял сласть денег, только попавшись Зурите, и почувствовал любовь, увидев Гуттиэре… Для него не существовало богатств, и поэтому разговор, который вел сейчас Вильбуа, был понят им только в том плане, что этот кусок руды может помочь Сальватору выйти из тюрьмы — а это было для него одним из немногих желаний. Поэтому он очень обрадовался, когда вопрос был решен положительно.

— Ну вот и замечательно, — сказал Вильбуа, увидев улыбку на лице юноши. — Ихтиандр тоже согласен с общим мнением. А теперь, друзья мои, срочно за работу, время не ждет.

Научно-исследовательская лаборатория располагалась в другом здании. Она чем-то напоминала одну из лабораторий профессора Сальватора. Ихтиандр чувствовал, что ученым сейчас не до объяснений, а поэтому ничего не спрашивал.

В течение часа был сделан анализ руды, и результат превзошел все ожидания, В процентном отношении в ней оказалось: тридцать процентов меди, пятьдесят процентов железа, пятнадцать процентов свинца и всего лишь пять процентов не имеющей практического значения примеси. Вильбуа отразил эти цифры в письме. До парохода оставалось немного времени. Он усадил всех и зачитал послание:

«ДОРОГОЙ ДРУГ!
С глубоким уважением Арман Вильбуа».

УВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН ПРЕЗИДЕНТ!

К Вам обращается граф, действительный член Французской Академии, кавалер ордена «Почетного легиона» Арман Вильбуа.

Как истинный патриот Родины, хочу сообщить Вам, что нами обнаружено месторождение богатой металлами руды, содержащей 30% меди, 50% железа, 15% свинца и 5% примеси.

Месторождение представляет собой подводный хребет, расположенный на малой глубине, который занимает очень большую площадь.

Думаю, уважаемый господин Президент, что необходимо произвести специальную разведку месторождения руды со всеми вытекающими из этого обстоятельства последствиями.

По случаю данного послания прошу Вас также о личном одолжении.

В одной из тюрем Буэнос-Айреса находится в заключении большой мой друг и известный Вам врач Сальватор де Аргенти. Моя просьба сводится к тому, чтобы просить Вашего содействия в его быстрейшем освобождении.

Прочитав письмо, Вильбуа посмотрел на своих друзей.

— О нашем госте — Ихтиандре не нужно знать пока никому, думаю, и Президенту тоже.

Возражений ни у кого не было, и он запечатал конверт. Посмотрев на часы, Вильбуа сказал:

— Пора собираться. Ихтиандр, хочешь прокатиться на подводной лодке?

Юноша утвердительно кивнул головой.

— Кто еще?

— Пусть Винсент плывет, я хочу поработать с породой, — заявил Поль.

На том и остановились. Ихтиандр захватил ружье, а Винсент какой-то прибор, и они пошли на берег океана. В зеленой бухточке, замаскированной высоким кустарником, располагался небольшой ангар, незаметный постороннему глазу. В нем находились две легкие подводные лодки. Через несколько минут люди уже были в открытом океане. Проплыв миль пять в северо-западном направлении от острова, Вильбуа заглушил мотор.

— Где вы берете топливо для лодки? — спросил Ихтиандр.

Винсент, глядя куда-то в сторону, указал в небо. Ихтиандр недоуменно посмотрел вверх и, решив, что его не поняли, переспросил.

— От солнца, — сказал Вильбуа, — солнечные батареи.

Ихтиандр знал о солнечной энергии, о ее действии, в частности, на растительный мир океана, но об использовании ее в качестве источника питания для двигателей — не слышал. Вильбуа понял это по выражению его лица и коротко объяснил смысл работы солнечных батарей.

В это время на горизонте показался черный дымок, и Винсент, указывая на него, сказал:

— Вот и пароход. Через час он будет здесь. Я пока займусь Карлушей.

Вильбуа посмотрел на Ихтиандра.

— Конечно, конечно, — проговорил Винсент, — все расскажу.

Он показал юноше прибор и объяснил смысл работы ультразвукового аппарата, помогающего найти подопытного дельфина Карлушу. Винсент нажал сначала на красную кнопку, а затем на зеленую:

— Дельфин получил сигнал и должен на него отреагировать. Где бы он ни находился, он обязательно найдет нас, — произнес ученый.

И действительно, вскоре с южной стороны показалось целое стадо дельфинов. Ихтиандр приготовил наушники. Он не сомневался, что его друг окажется в этой компании. В наушниках неслась сплошная трель. Винсент, а затем и Арман Вильбуа по очереди слушали дельфинов.

— Они говорят на пятом уровне, — сказал Винсент.

— Да, но сейчас у нас есть схема — все равно переведем их речь и не только это… И они нас поймут, наконец… — проговорил Вильбуа. — А вот сейчас четвертый…

— Милый друг, — неслось в наушниках, — давай быстрее, людям что-то нужно от нас.

Вильбуа протянул Ихтиандру наушники и передал услышанный разговор. Тот надел их и нырнул в воду. Винсент в эту минуту был занят приборами и, не сообразив сразу, что случилось, закричал:

— Стой, куда?!

Вильбуа повернулся к нему и спокойно произнес:

— Ты что? Забыл, что перед нами — человек-амфибия?

— Да, я так… Все не могу привыкнуть к мысли, что человек может проплыть восемь тысяч миль и под водой жить…

Между тем Ихтиандр был уже возле Лидинга, и оба радовались этой встрече.

— Он совсем как мальчишка, хотя с виду взрослый мужчина, — сказал Вильбуа.

Винсент, поддерживая разговор, продолжал свой опыт.

Между тем пароход был уже совсем близко, и, чтобы не выдать присутствие нового человека, Вильбуа попросил юношу не показываться на поверхности воды. Арман поднялся по спущенной к лодке веревочной лестнице. И судя по тому, как он это делал, было видно, что эта процедура для него привычна. Минут тридцать Арман Вильбуа был на корабле, затем вернулся с полной сумкой. Следом за ним лебедкой был спущен на лодку большой ящик. Когда корабль отплыл подальше, Ихтиандр приблизился к подводной лодке.

— У нас сегодня очень большой груз, — сказал Вильбуа, — ты не мог бы добраться сам?

— С удовольствием.

Ученые с восторгом наблюдали это впечатляющее зрелище: человек летел по волнам на дельфине, а за ним мчалось целое стадо собратьев Лидинга.

Подводная лодка отстала, и Ихтиандр минут на пятнадцать оказался раньше нее на берегу.

Увидев девушек, он спрыгнул с дельфина и подошел к ним. Розали растерянно посмотрела на него и тихо спросила:

— А папа где?

Юноша осмотрелся и увидел темную точку на горизонте справа от себя:

— Вон они, в лодке тяжелый груз, и мне пришлось плыть на дельфине. Хотите покататься?

В ответ на это предложение Диана сбросила платье и нырнула в воду.

— Ну, что же ты? — послышалось из воды. — Сам пригласил, а не плывешь?

— Иду! Розали, а ты?

— Нет, не сейчас, — задумчиво сказала девушка. — Я папу подожду.

Ихтиандр нырнул, и вскоре восхищенная Диана визжала от восторга, несясь по волнам на Лидинге. Лодка скоро подошла к берегу, и катание на дельфинах окончилось. Ихтиандр помог поставить ее в ангар, а затем они с Винсентом понесли ящик к дому.

— Спасибо за помощь, — сказал Вильбуа, когда посылка оказалась в научно-исследовательской лаборатории.

— После обеда можете купаться, молодежь, — добавил он.

Прошло около недели. С утра — работа в лаборатории, и посла исследования в океане, а после обеда — отдых. Арман Вильбуа постепенно втягивал Ихтиандра в новую жизнь. Как-то вечером, после ужина, Вильбуа сказал, что завтра будет пароход из Америки. Он видел, что корабли, так ожидаемые на острове, не интересуют Ихтиандра, и поэтому на следующий день не стал приглашать его с собой. Но прибытие этого парохода стало большим событием в жизни островитян…

 

ГЛАВА 17

В этот день с утра, как обычно, Арман, Винсент, Поль и Ихтиандр сидели в лаборатории. Они занимались одним вопросом — расшифровкой схемы обратной связи. В посылке, полученной с предыдущим пароходом, находились очень нужные для исследований приборы и запасные части к ним. Все это специально заказывалось учеными. Получаемые готовые приборы усовершенствовались здесь, так как на заводах, где они изготовлялись, никто из конструкторов и не предполагал, что их технику могут использовать для совершенно других целей. Требовался только творческий подход к этому вопросу. В лаборатории имелось несколько вычислительных машин, созданных под руководством Армана Вильбуа.

В какой-то момент Винсенту показалось даже, что он близок к вычислению одного из часто встречающихся в схеме знака, но нет. После проверки значение не совпало с предполагаемым.

Время подошло к полудню, и ученые, прекратив работы, пошли на обед.

В полдень Вильбуа с Полем стали собираться в дорогу — встречать пароход, а Винсент решил продолжить расчеты.

Молодежь пошла купаться и кататься на дельфинах. Лидинг, подругой которого оказалась Карлуша, был доволен и не пропускал этого развлечения, от которою выигрывали обе стороны.

На сей раз в гонке победила Розали на Карлуше, и Ихтиандр предложил в качестве награды для победительницы жемчужину.

— Достань, если сможешь, и мне, — попросила Диана.

Ихтиандр надел наушники и нырнул.

Его не было минут двадцать пять, и когда он появился на поверхности, то увидел бледные лица девушек. Протягивая им по жемчужине, он спросил:

— Что случилось?

Но девушки, переглянувшись, ничего не ответили и с благодарностью приняли подарок. Через пару минут Диана созналась:

— Мы подумали, что ты утонул.

Ихтиандр залился звонким юношеским смехом. Эти люди никак не могли привыкнуть к его образу жизни.

Между тем дома произошло большое событие. Вместе с почтой и заказами для островитян на пароходе из Америки прибыл сын Армана и Женнет Вильбуа — Жак. Женнет, при виде сына, лишилась чувств. Она уже не надеялась увидеть его живым.

Бедную женщину пришлось выводить из обморока…

Первым делом сын был накормлен, и, пока он сидел за столом, родители не сводили с него глаз.

— Мама, твой талисман помог, и еще вот это, — Жак достал небольшую коробочку, в которой лежал золотой королевский дублон.

— Откуда это у тебя, сынок? — спросила Женнет сквозь счастливые слезы. Жак обнял мать и очень подробно рассказал историю, случившуюся с кораблем, на котором он работал в Магеллановом проливе. Арман Вильбуа молча достал из сейфа две точно такие же золотые монеты, подаренные Ихтиандром.

— Сынок, назови точно дату вашей трагедии.

Жак назвал число. Отец взял лист бумаги и некоторое время что-то рассчитывал. Потом отложил бумагу и задумчиво произнес:

— Женнет, знаешь, это провидение… Это Господь Бог послал нам его… Именно в это время там оказался Ихтиандр. Он почему-то не рассказывал об этом случае, но я уверен (и он показал на золотые монеты) — это не простое совпадение…

— Папа, ты это о ком говоришь. — спросил Жак.

— Сынок, помнишь доктора Сальватора?

— Да, — Жак утвердительно кивнул головой.

— Так вот, я тебе говорил, что он оперировал мальчика, который после лечения мог жить и на земле, и в воде.

— Да, помню, но это было давно, и я тогда думал, что это сказка, а позже ты мне о нем больше и не рассказывал.

Счастливый отец не успел ответить, так как за дверью послышался девичий смех, а в следующий момент она открылась, и в гостиную вошли Розали, Диана и Ихтиандр. Девушки оживленно спорили между собой, но вдруг замолчали и обе бросились обнимать незнакомца, стоявшего рядом с Женнет… Ихтиандр через мгновение узнал молодого человека, спасенного им в Магеллановом проливе. На его губах появилась легкая улыбка, по которой счастливые родители поняли, что не ошиблись в своих предположениях. Без лишних слов Женнет обняла и поцеловала Ихтиандра. Он почувствовал горячую признательность этих людей. Сам Арман Вильбуа долго тискал его в своих объятиях. Но, наконец, все успокоились и сели. Жак рассматривал своего спасителя, но никак не мог вспомнить его:

— У того человека была маска на лице, — проговорил он задумчиво.

Ихтиандр кивнул и принес очки, надев их.

— Он… Теперь я точно вспомнил его, — прошептал Жак и крепко пожал Ихтиандру руку.

Ихтиандр рассказал подробно о том, как он увидел тонущий корабль в проливе и как спас Жака. В свою очередь, Жак поведал о том, как он добирался через Аргентину, Бразилию и Колумбию к Панамскому каналу.

— Одну монету я решил сохранить во что бы то ни стало. Благодаря этим деньгам я смог пересечь Южную Америку быстро. Это золото открывало мне дорогу везде, но в Панаме деньги кончились. Оставалась только одна монета… Здесь мне помогло имя моего отца. Капитан парохода устроил меня без билета…

— Я заплатил капитану, — вставил Арман Вильбуа. — И сказал ему, что буду теперь его должником. Капитан понял меня и просил не беспокоиться…

За этим оживленным разговором они пропустили ужин и вспомнили о времени только тогда, когда за окном уже совсем стемнело. После ужина все вышли на террасу.

— Смотрите, как сияет Южный крест, — сказала Розали.

— Когда я очнулся, — проговорил Жак, — то первое, что я увидел, был именно он. Но Южный крест там выглядит не так.

— Да, — подтвердил Ихтиандр, — это созвездие там ближе к земле, чем здесь.

— Я тогда подумал, что иду к Богу…

Женнет всхлипнула.

— Ну, ну, мама, — проговорил сын, обнимая Женнет. — Ведь теперь я с вами…

В этот вечер все ложились спать очень поздно. Уже находясь в постели, Женнет проговорила:

— Как хорошо, что наш сынок вернулся… — Потом, помолчав немного, спросила:

— Арман, ты обратил внимание, как целовала Ихтиандра Розали?

— ??

— Так это делает только влюбленная девушка, хотя повод для поцелуя другой, но… — она замолчала.

— Да, Розали становится взрослым человеком… Ихтиандр… Ихтиандр — это счастье наше, если бы не он… А по поводу дочери — думаешь, он ее судьба?.. Кто знает… Девочке учиться надо, не век же ей на острове жить. Это мы с тобой нагляделись, а дети… Если Жак соберется уезжать, не держи его, дорогая… Пусть сам решает.

Женнет вместо ответа несколько раз всхлипнула.

— Успокойся, Бог с нами, ты же видишь. Поживем, посмотрим… А помнишь, как мне сватали графиню Дюбари?

— Почему ты о ней заговорил?

Арман тихо засмеялся:

— Надо же тебя расшевелить! Может быть, у Ихтиандра есть девушка. Помнишь, он называл какое-то имя… — он замолчал, припоминая.

— Гуттиэре, — подсказала Женнет.

— Вот, вот. Все может быть в жизни. Ну, ладно, давай спать, — Арман поцеловал жену. Дом и его обитатели погрузились в сон…

Прошло около двух недель. Ихтиандр уже совсем освоился среди этих замечательных людей. Жак не отходил от него, и юноша почувствовал привязанность к этому человеку. Хотя между ними и была разница в возрасте, но она не мешала им.

Жак с интересом подключился к исследовательским работам отца. Вначале они решили разделить обязанности: Поль проектировал металлургический завод, Арман и Винсент продолжили разработку схемы обратной связи, а Жак и Ихтиандр стали их помощниками. Прошла еще неделя, и стало ясно, что необходимы совместные усилия по обоим вопросам, особенно нужны были математические способности Поля в вычислениях.

После обсуждения проблемы было решено, что в первую очередь нужно заняться схемой обратной связи, так как от нее зависело решение основной задачи — полного контакта с дельфинами…

Многолетние исследования подвели Армана Вильбуа к мысли, что промысловое отношение человека к океану наносит последнему непоправимый вред. Только хозяйское отношение может поправить положение. Многочисленные анализы пойманной в Мировом океане рыбы, проведенные им, показали далеко не радостную картину. А уничтожение морских млекопитающих было доведено до абсурда. Человеку нужны разумные помощники, и таковыми были дельфины. Исследование их умственной деятельности показали, что они могут сотрудничать с человеком. Уже многое было достигнуто: опыты с Карлушей, наушники Ихтиандра, созданные на основе исследований и расчетов островитян. Арман Вильбуа и его ассистент, к сожалению, не знали о том, что создание прибора завершено, и он уже имеется у Сальватора.

Сам профессор де Аргенти находился в тюрьме, а связь между Вильбуа и непосредственным изобретателем прибора профессором Джонсоном осуществлялась только через Сальватора. Островитянам оставалось надеяться только на себя…

Время летело, а схема оставалась неразгаданной. Ученые безрезультатно бились над ней, но жизнь на острове продолжалась…

 

ГЛАВА 18

Президент Франции был приятно удивлен, но вместе с тем и озадачен, получив письмо от своего старого друга Армана Вильбуа. С Арманом он встретился в университете и быстро подружился. Помогло еще и то, что оба имели одинаковое происхождение. Правда, учились они по разным специальностям, но это еще более притягивало молодых людей друг к другу.

Будущий президент занимался на техническом факультете по профилю тяжелого машиностроения. Армана же влекло море, и он учился на биологическом факультете, в свободное же время интересовался проблемами физики и математики.

Когда родители Вильбуа вдруг стали говорить о помолвке Армана с графиней Дюбари — в которую был влюблен будущий президент — Арман, ни на минуту не задумываясь, отказался от помолвки в пользу друга, хотя сама графиня чем-то и привлекала его.

Президент Франции улыбнулся.

Потом их пути-дороги разошлись, Арман занялся наукой, а сам он сначала удачной практикой, а потом и политикой…

— Да, сколько времени прошло!.. — подумал Президент.

Но несмотря на все обстоятельства жизни, они иногда переписывались, и когда у Армана родился сын, он был назван в честь друга, о чем будущий президент и был уведомлен…

— Арман пишет о горах металла… Но откуда у него эти сведения? Хотя, конечно, не доверять ему нельзя. Он еще со студенчества был конкретен в делах и поступках, — размышлял президент. — Так или иначе, а группу экспертов нужно отправлять. Что касается его просьбы…

Президент Франции, конечно, слышал имя хирурга Сальватора де Аргенти… Он должен был помочь другу в его просьбе. Президент нажал на кнопку — вошел секретарь.

— Я прошу срочную справку об ученом-медике Сальваторе де Аргенти, особенно, что касается последних данных.

Президент вновь задумался, увидев перед собой анализ металлической руды.

— Невероятное соотношение, — подумал он. — Судя по размерам месторождения и его составу, здесь можно… — и в голове бывшего руководителя металлургического концерна возникли планы грандиозного строительства автомобильных заводов и дополнительных железных дорог, веток трубопроводов и заводов радиотехнической аппаратуры.

— Ради этого можно содействовать любой просьба, тем более, если она исходит от Армана Вильбуа.

Вошел секретарь и положил перед президентом лист. Пробежав глазами по бумаге, президент понял, что имеет дело с необычным случаем. В записке говорилось о судебном разбирательстве с доктором Сальватором. В «деле» фигурировали только необычные операции на животных. А это очень меняло общую картину. По замыслам следователей и прокурора Ихтиандр должен был умереть в тюрьме, а поэтому в материалах дела его имени вообще не было. В связи со всем этим окончательное заключение суда по делу доктора Сальватора гласило: «тюремное заключение сроком на два года».

— Только в всего-то, — подумал президент. — Без этих оперированных собак и обезьян не обходится ни один более или менее уважающий себя хирург. Однако земноводная обезьяна и церковь… Это уже… Состав преступления ясен…

Президент вновь нажал кнопку. На этот раз секретарь получил указание срочно связаться с послом в Буэнос-Айресе и передать через него личное послание для президента Аргентины.

Через месяц профессор Сальватор де Аргенти был освобожден.

 

ГЛАВА 19

Между тем жизнь на острове шла своим чередом. Ученые по-прежнему работали над схемой обратной связи. Кое-что продвинулось вперед, но прибора, при помощи которого дельфины могли бы понять человека, не было.

Поль в свободное от исследований время чертил разные проекты металлургических заводов. Наиболее удачным, пожалуй, был проект небольшого, но производительного (по его расчетам) завода-парома. Вечерами за чашкой чая он с азартом отстаивал то один, то другой проект.

Присутствующие, надо сказать, с интересом выслушивали его предложения.

Ихтиандр за это время изменился; он стал воспринимать некоторые, ранее непонятные ему, жизненные ситуации. Очень помогала дружба с сыном Вильбуа. Жак много рассказывал о своей прежней жизни. Некоторые эпизоды ему приходилось объяснять. Особенно интересовали Ихтиандра отношения между мужчиной и женщиной.

Однажды после обеда они уединились, и Жак рассказал историю своей любви…

— После последнего плавания, которое завершилось кораблекрушением и ты спас меня, я должен был встретить свою невесту в Марселе и через месяц обвенчаться с ней. А дальше мы планировали поездку на остров к родителям. Все наши предыдущие плавания проходила успешно, и мы возвращались по графику, по здесь вышла вот такая задержка…

Когда я отправился в путь по Южной Америке, то написал Жаклин (невесте) три письма с обратным адресом — сначала до востребования в Панаму, а затем и с адресом моих родителей, несмотря на то, что собирался плыть сразу в Европу. Времени было слишком достаточно, чтобы получить от нее ответ.

В Панаму я прибыл за неделю до отправления пароходов на Новую Зеландию и во Францию…

— И что же, ты так ничего и не получил?

— Получил… за день до отплытия пароходов. Мне пришла телеграмма с таким содержанием; «Слишком поздно. Я вышла замуж. Жаклин». Ихтиандр, ты не можешь представить моего состояния, которое я испытал тогда…

— Почему же, Жак? Я был в твоем положении, насколько я понимаю тебя, и чуть не утопился, — при этих словах Ихтиандр как-то грустно улыбнулся.

— Как? У тебя есть любимая девушка?!! — Жак удивленно смотрел на друга.

Ихтиандр коротко рассказал историю своей любви:

— Весь этот путь я проделал только ради нее, но я не знаю, где она, что с ней и… нужен ли я ей. Я очень обязан твоей семье за то, что нашел здесь тихий уголок. Здесь нет Зуриты, но на сердце теперь не спокойно из-за нее.

— Да, вот это история… А я все хотел спросить — нравится ли тебе Розали?

— Розали замечательная девушка, она хороший друг, но я люблю только Гуттиэре.

— Сейчас я понимаю…

— Скажи, Жак, ты уже забыл Жаклин?

— Трудно сказать, — задумчиво ответил Жак. — А ты не хуже меня разбираешься в этом… Пока я не увижу собственными глазами Жаклин… Ты знаешь, я в последнее время начал сомневаться в той телеграмме…

— Так в чем лее дело? Плыви и разберись.

— Ты читаешь мои мысли. Я действительно собираюсь в Европу, только вот родители… Ты же понимаешь. Ведь другого такого спасателя нет, а ты останешься здесь, — Жак улыбнулся. — Я шучу, Ихтиандр. А ведь Розали влюблена в тебя.

Ихтиандр внимательно посмотрел на друга.

— Я не подавал ей повода…

— Эх, друг, ты все же мало жил среди людей… Иногда достаточно одного взгляда, а иногда… Иногда всю жизнь будешь стоять с цветами на коленях перед любимой женщиной и ничего, кроме, в лучшем случае, снисхождения — не добьешься.

— И ты стоял?

— Нет, но я знаю, видел это. Чтобы это понять, надо пожить в Париже…

— А как ты познакомился с Жаклин?

— Это было в театре оперы и балета… Меня в тот вечер случайно затащил туда товарищ. Вообще, жизнь в обществе предполагает определенные нормы поведения.

Ихтиандр вопросительно посмотрел на друга.

— Ну, это значит, что хотя ты что-то и не хочешь делать, но ты обязан: устраивать приемы у себя, выезжать в оперу, говорить комплименты дамам и так далее. Далеко не все переносят это.

…Ну так вот, я, конечно, бывал и раньше в театрах, на выставках и концертах, но в тот вечер я увидел ее… На улице была зима, но мне захотелось подарить ей все цветы Парижа, — Жак грустно улыбнулся. — Все, пожалуй, сильно сказано, но целую охапку роз я все же достал…

Было много других поклонников и цветов, но судьба подарила тогда мне тот единственный взгляд, который сказал нам о любви…

Бывают в жизни случайности, которые потом определяют всю твою дальнейшую жизнь.

В тот вечер я случайно согласился пойти на балет, а случайно заболевшая первая балерина была заменена дебютанткой — моей Жаклин…

Жак надолго замолчал. Они сидели в уютной бухточке, а рядом шумел океан.

— Прошла зима, а затем наступило лето, — продолжал Жак. — Это были последние студенческие каникулы. Я не поехал к родителям. Чудесное время…

— Что тут делает наша молодежь? — послышался издали голос Мирей, которая вместе с Женнет прогуливалась по побережью.

— Что же вы, друзья, полдник пропустили. Девушки не могли вас найти…

Жак посмотрел на часы:

— Да, пожалуй, засиделись мы тут.

В это время у побережья появилось стадо дельфинов. Жак заметил, с каким интересом Ихтиандр наблюдал за ними.

— Мы, пожалуй, искупаемся, мама.

Женнет посмотрела на сына:

— Конечно, конечно, — проговорила она.

Через минуту друзья были уже в океане.

— Ох, Мирей, ты не представляешь, как мы обязаны этому человеку…

— Я понимаю тебя, Женнет, — задумчиво проговорила та. — Жаль, что у нас с Винсентом нет детей.

— Вы — молодые люди, еще, Бог даст, будут. У нас Жак родился на четвертом году совместной жизни…

— Женнет, а Розали он очень нравится, — и Мирей кивнула в сторону океана.

— Право, не знаю, что ответить тебе. Я и Арман тоже заметили это. Девочка неопытна, молода. Видно, как она пытается скрыть свои чувства…

Неожиданно со стороны океана донесся крик, Женнет вздрогнула, и обе женщины напряженно посмотрели в сторону купающихся. Жак и Ихтиандр резвились на дельфинах.

— Раньше я как-то спокойно отпускала и мужа, и сына в океан, а теперь тревожно, — сказала Женнет, садясь на песок. — Значит, и ты заметила чувства Розали?

— Да, а Диана посматривает на Жака.

— Да ты что?! Неужели так?! Ну тогда все в порядке. Наши девочки стали девушками. Надо ждать новых забот.

Спокойный тон Женнет обрадовал Мирей:

— Жак как-то писал, что у него есть подруга, но после того, как он вернулся — ни разу о ней не упоминал.

— Может быть, он говорил с отцом?

— Нет, Арман мне бы сказал.

— А если Ихтиандр полюбит Розали? Как ты поступишь?

— Ты имеешь в виду его происхождение?

— Не только.

— Мирей, ты же знаешь наше отношение к тому положению, которое мы занимали во Франции. Для меня и Армана деньги и связи не главное в жизни. Мы все убедились в порядочности Ихтиандра. Конечно, жизнь в океане наложила на него определенный отпечаток…

Разговор был прерван выходящим из воды Жаком.

— Мама, посмотри, что Ихтиандр достал для вас.

Женщины встали, и на ладонях обеих оказалось по одной крупной жемчужине.

— В Париже такая пара стоит целого состояния, — задумчиво сказала Мирей.

Поблагодарив Ихтиандра за такой подарок, женщины и молодые люди направились к дому.

Поздно вечером, когда все разошлись отдыхать, Жак зашел к родителям и начал разговор о поездке в Европу. Причин для дальнейшего умалчивания о бывшей невесте не было, и Жак обо всем рассказал.

— Тогда есть ли смысл ехать во Францию? — спросил отец.

Жак поделился своими сомнениями. Потом он упомянул и о тех делах, которые необходимо было ему решить.

— Пора и Розали показать Европу. Ей нужно учиться, она ведь совсем взрослая, — закончил он.

— А поедет ли она? Захочет ли расставаться с Ихтиандром? — спросил отец.

Женнет умоляюще посмотрела на Армана.

Тогда Жаку пришлось рассказать историю отношений Ихтиандра и Гуттиэре.

После этого повествования было решено, что Розали, действительно надо отправлять в Париж, тем более, что вопрос об этом уже стоял раньше.

— Пусть поживет там, будет учиться, а там видно будет, что это у нее — первая любовь, часто проходящая, или серьезное чувство. И Ихтиандр определится… — задумчиво проговорил Арман.

— А где сейчас эта девушка? — спросила Женнет.

— Он не знает, — ответил Жак.

Все замолчали.

— Уже поздно, пора спать, а завтра мы поговорим с дочкой, — сказал Вильбуа.

Жак, пожелав родителям спокойной ночи, ушел.

— Ничего, дорогая, — успокаивал Арман Вильбуа жену. — Пусть дети съездят в Европу. Так надо, сама видишь. Ихтиандр здесь не причем. А Розали все равно нужно отправлять учиться.

— Да я все понимаю, дорогой, но…

— Никаких НО, два раза крушений не бывает. — Тихо всхлипывая, Женнет скоро затихла и заснула. Не спал только сам Вильбуа. Вряд ли кто возьмется сказать, о чем думал он.

На следующий день после обеда состоялся разговор Женнет с дочерью. Розали внимательно выслушала се, а потом спросила:

— Мама, но откуда ты знаешь о том, что мне нравится Ихтиандр?

Женнет, не говоря ни слова, обняла дочь?

— Дорогая моя, это же видно… Ихтиандр останется здесь, и если твои чувства так сильны, то мы с папой не будем иметь ничего против вашего союза, а пока тебе нужно учиться.

Розали долго лежала на коленях матери, задумчива глядя вдаль.

— Хорошо, мама, — глубоко вздохнув, сказала девушка. — Я поеду во Францию. Только мне надо поговорить с Ихтиандром.

— Это твое право, девочка, — ответила Женнет. В этот момент в дверь постучали.

— Да, да, входите, — ответила Женнет.

В комнату вошла Диана:

— Извините, тетя Женнет… Розали, мы идем купаться, ты с нами?

— Да, я вас догоню.

Женнет долго смотрела на удаляющихся молодых людей…

Погода была замечательной, а вода — изумительной. Розали обычно старалась не садиться вместе с Ихтиандром, но на этот раз разлюбезный друг Лидинг мчал их по волнам. Это катание настолько нравилось людям, что иногда уже уставшие дельфины отказывались продолжать это развлечение. Розали сидела сзади Ихтиандра и крепко держась за него:

— Ихтиандр, как жаль, что я хотя бы не Диана, — вдруг спокойно сказала девушка.

Юноша от такого неожиданного замечания обернулся к ней и, потеряв равновесие, свалился вместе с девушкой с дельфина.

— Смотри! — крикнула Диана. — Они тонут?!

Жак посмотрел в сторону плывущих к берегу молодых людей и спокойно произнес:

— Не будем им мешать…

— Почему ты так говоришь? — спросил Ихтиандр, поддерживая девушку. Розали не сопротивлялась.

— Потому что мне не везет… Тогда, первый раз, помнишь, когда ты спас Диану от акулы?

— Да, ну и что?

— Я согласна была оказаться на ее месте…

— Зачем? — уже понимая, о чем дальше пойдет разговор, спросил Ихтиандр.

— Затем, чтобы тебя… поцеловать, — смутившись, Розали отвернулась.

— Розали, ты замечательная девушка… Ты нравишься мне…

Она снова посмотрела на него.

— …Но так случилось, что я люблю другую… Быть может, я ее больше никогда и не увижу. Ты же понимаешь, сердцу не прикажешь.

— Ее зовут Гуттиэре?

— Да.

— Расскажи о ней.

В этот момент Лидинг оказался под Ихтиандром, и юноша помог взобраться на дельфина Розали. Ихтиандр направил дельфина к берегу, так как они оказались далеко в океане, и коротко рассказал о Гуттиэре. Девушка молча слушала. Когда они выбрались на берег, она подошла к Ихтиандру и тихо проговорила:

— Я с братом уезжаю в Европу. Ихтиандр, поцелуй меня.

Он посмотрел на Розали, и две пары глаз, наблюдавших за ними из воды, увидели, как юноша неумело обнял девушку и поцеловал. Несколько мгновений она стояла рядом с ним, потом, резко повернувшись, побежала домой.

Ихтиандр стоял и грустно смотрел вслед удаляющейся девушке.

Жак и Диана вышли на берег. Ихтиандр не замечал их, он сосредоточенно о чем-то думал. Затем, не смотря на подошедших друзей, он тихо сказал:

— Я приношу несчастье… Я ухожу в море…

— Ты что это, Ихтиандр?! — воскликнула Диана. Жак молча посмотрел на девушку. Диана поняла этот взгляд, кивнула, взяла платье подруги и пошла к дому.

— Я все ей рассказал, — тихо сказал Ихтиандр. — Она собирается с тобой в Европу.

— Друг, ты успокойся, так часто бывает в жизни. Отношения между людьми складываются по-разному, особенно это касается любви. Ведь и со мной нет рядом той, которую обожал. Мы действительно послезавтра уплываем в Европу, но это еще ни о чем не говорит. Розали впервые влюблена; да такой, как ты — кому на понравится?!

Они долго говорили, сидя на прибрежном песке и не замечая, что сам Вильбуа продолжает внимательно следить за ними.

— Да, — подумал Арман. — В жизни не бывает все так просто…

Через день Жак и Розали, простившись со всеми, отправились в путешествие. Розали как-то успокоилась, а Женнет находила ее молодцом. В жизни девушки открывалась новая страница…

 

ГЛАВА 20

Между-тем, в другой точке Земли, находящейся рядом с Буэнос-Айресом, к отъезду собирался еще один человек — это был знаменитый профессор, хирург Сальватор де Аргенти.

Он с удивлением, если не сказать больше, воспринял свое быстрое освобождение из тюрьмы.

Почти все подопытные животные уничтожены, Ихтиандр — гордость его, неведомо где. Сальватор внимательно выслушал подробный рассказ Джима о бегстве Ихтиандра. Профессору оставалось только гадать о его судьбе. Он просмотрел все газеты за тот период времени. Как специально, никаких сообщений о найденных утопленниках, или загадочных событиях в них не оказалось. Это вселяло маленькую надежду на благополучный исход побега, но что дальше?..

Размышляя о дальнейшей жизни, Сальватор написал письмо другу Арману и стал собираться в путь. Он выбрал наиболее интересные в научном плане история болезней, книги, взял необходимые инструменты и приборы. Багаж составил небольшой контейнер — Сальватор был готов к далекому странствию.

Ему давно хотелось навестить своего друга А. Вильбуа, а сейчас самое время. В портфеле лежало письмо от него девятимесячной давности. Де Аргенти оформил все необходимые документы на виллу и, прощаясь, сказал негру:

— Если я не вернусь, все останется тебе, Джим.

Верный камердинер качал головой и плакал.

— Ничего, Джим. …Мир тесен, мы еще не раз потолкуем с тобой о жизни…

Ранним осенним утром пришел Бальтозар попрощаться с Кристо и профессором. Доктор сухо кивнул индейцу и сказал, чтобы Кристо поторапливался.

Через полчаса Сальватор в сопровождении слуги покинул виллу. Черный лимузин доставил их на вокзал Буэнос-Айреса.

Вскоре Сальватор, задумчиво глядя в окно своего купе, отъезжал из столицы Аргентины. Поездка через всю Южную Америку с остановкой в запланированном месте началась.

В последнем письме Арман просил новые, дополнительные данные по техническому описанию схем прибора, разработанного их другом… О готовых наушниках, которые взял из сейфа скрывшийся от преследования Ихтиандр, Вильбуа не знал. Арман сообщал также о своих научных разработках, связанных с этим вопросом, к сожалению, уже частью устаревших к настоящему времени…

Профессор сделал все, что намечал в пути, выполнил просьбы Армана и к концу месяца был уже в Панаме. Прожив в гостинице неделю, Сальватор и его спутник Кристо сели на пароход и уже плыли в сторону островов Туамото. Доктор пристально смотрел в воды океана, как будто надеялся увидеть в них Ихтиандра или хотя бы узнать что-нибудь о нем…

Время, проведенное в тюрьме, изменило де Аргенти. Он еще более замкнулся, а его острый подбородок стал выдаваться еще сильнее. Мысли использовать океан на благо человека получили в его голове новое направление.

Он еще поспорит с Арманом и его помощниками…

В каюту постучали.

— Да, да, войдите.

Дверь приоткрылась, и к нему заглянула симпатичная официантка с разносом:

— Господину доктору черный кофе?

— Да, с удовольствием, но откуда вам известно, что я доктор?

Официантка кивнула в сторону соседней каюты — там жил Кристо.

— Понятно, благодарю вас, — сказал Сальватор.

Официантка вышла, а он подумал, что пора бы и отчитать Кристо за то, что не выполняет главного условия, которое он поставил ему перед устройством на работу — молчать. Профессор вздохнул. Его взгляд упал на большую пачку газет, приобретенных им за день до отплытия парохода. В этот момент в дверь снова постучали, и в каюту заглянул Кристо.

— Господин доктор, в кают-компании начинается вечер отдыха. Вы не желали бы потанцевать и… — он осекся на полуслове, услышав короткое:

— Нет! А ты можешь идти, Кристо, только с условием — поменьше болтать. Помнишь наш уговор насчет языка?

— А что я такого сделал, господин профессор?? Уговор был молчать обо всем, что я увижу у вас в садах…

— Довольно, иди, но обо мне никому — ни слова.

Кристо, наконец, сообразил, в чем дело:

— Я никому, ничего о вас не рассказывал, только сказал, что господин доктор любит кофе…

Сальватор пристально посмотрел на него и махнул рукой:

— Мне ничего не нужно, можешь веселиться.

Кристо ушел.

— Что-то в нем не так, — подумал Сальватор. — То ли здесь какая-то корысть, то ли время такое; вот и с Ихтиандром тогда… — и Сальватор вспомнил, как он с Кристо и его братом Бальтозаром догонял шхуну Зуриты на подводной лодке.

В мыслях возник образ молодой женщины, которую использовал Зурита в качестве щита.

«Красивая жена у подлеца, если, конечно, жена…», — подумал Сальватор.

Взгляд профессора упал на кипу газет, лежавших рядом на диване.

Он взял одну из них и быстро пролистал:

— Всюду политика и военные действия. Ну почему так устроен человек?? — Сальватор задумался. — Нужно продолжать опыты по изучению высшей нервной деятельности…

Он отложил просмотренную газету и взял самую нижнюю. Это была новозеландская «Зеландия таймс».

— А этим что еще надо? Забрались в самый угол земного шара, а все туда же — в политику. Он просмотрел вторую, третью страницы и уже почти перевернул лист, когда вдруг краем глаза заметил в самом низу знакомое имя… Статья называлась: «Ихтиандр против пиратов».

То, о чем прочитал Сальватор в этой маленькой статейке, заняло его мысли на несколько дней.

В статье сообщалось, что дочь одного очень богатого промышленника Л., из Новой Зеландии была спасена молодым человеком, видимо, спортсменом-подводником, в то время, когда на пассажирский пароход, проплывающий недалеко от одного из островов архипелага Туамото, напали пираты. В подтверждение того, что эти события действительно имели место, приводились показания семи пассажиров и самого капитана. Сальватор несколько раз прочитал статью.

— Если это не вымысел газетчиков. Нет, это правда… Такое совпадение имени и места у островов архипелага Туамото… Ихтиандр жив! — мысли с бешеной скоростью мелькали в голове профессора. — Значит, он поплыл через мыс Горн… Поплыл по моему маршруту… Успел-таки уйти от преследователей! Молодец!!!

Сальватор вспомнил затопленный грот, через который уходил в океан Ихтиандр.

Профессор шагал взад и вперед по каюте — места для выражения его чувств было явно мало, и он вышел в коридор, а затем на палубу. Со стороны кают-компании доносилась приятная мелодия. Темнело. Осеннее небо начинало сиять звездами.

— Значит, он плыл южным путем… Молодец! А за какое число эта газета?

Сальватор осмотрел океан и быстро направился в каюту.

— Восемнадцатое августа, — прочитал Сальватор. — Месяц назад… Да плюс время, пока плыл этот пароход до Новой Зеландии… Пересылка газеты в Панаму… Это было месяца за полтора-два, до 18 августа. Все точно, если плыть… — тут доктор задумался, затем взял ручку, лист и быстро рассчитал путь:

— Без сомнения, это мой Ихтиандр!

Сальватор даже в мыслях сделал ударение на слове «мой», ведь Ихтиандр был дорог этому человеку как сын — он был живым олицетворением всех его надежд и трудов.

В эту ночь профессор долго не мог заснуть. Не помогла выручавшая всегда аутогенная тренировка.

— Ихтиандр должен быть жив. От места нападения пиратов до острова оставалось совсем немного, — рассуждал он про себя.

Он встал, походил, потом достал бутылку с настоем трав на коньяке. Выпитая жидкость приятным теплом разошлась по телу. Остаток ночи он все же поспал и, против обыкновения, не встал в обычное для себя время, чем вызвал беспокойство Кристо. Когда профессор, наконец, поднялся, то вошедший в каюту слуга его не узнал. Это был жизнерадостный, разговорчивый человек, не похожий на вчерашнего мрачного доктора.

К обеду Кристо отважился даже спросить о самочувствии профессора, на что получил ответом — раскатистый смех:

— Уж не собираешься ли ты меня лечить?!!

Сальватор несколько раз открывал газету со статьей об Ихтиандре… Через два дня Кристо заметил, что возвышенное настроение доктора прошло, и он стал таким же, как и прежде. Между тем время шло, и на следующий день намечалось прибытие к острову. К вечеру сердце стало биться учащенно.

— Давно я такого волнения не испытывал, — подумал Сальватор. — Даже на суде и то не так… — Ночью он снова не мог долго заснуть. Пришлось воспользоваться настоем трав. Это подействовало.

На этот раз он проснулся раньше, чем обычно, и после завтрака вышел на палубу.

Во все стороны расстилалась гладь океана. До острова оставалось плыть часов пять. Постояв немного на открытом воздухе, профессор вернулся в свою каюту. Почти сразу же раздался стук в дверь.

— Да, да, входите, — ответил он.

Дверь в каюту открылась, и на пороге показалась грузная дама.

— Извините, я слышала, что вы доктор. Мы с вами соседи…

Сальватор узнал даму из каюты, которая находилась в самом конце коридора.

— Да, конечно, — соседи, — подумал он и, указывая на диван, проговорил. — Проходите, слушаю вас.

— Нет, господин доктор, благодарю за приглашение… Дело в том, что у меня заболела дочь. Вы не могли бы взглянуть…

Сальватор поднял правую бровь и…

— Да, да, я понимаю. Вы хотите сказать, что есть корабельный врач, — заторопилась дама. — Но знаете ли, он такой молодой и, мне кажется, неопытный…

Профессор хотел что-то сказать о субординации, но, посмотрев на даму, решил, что это — бесполезная трата времени. Ничего не говоря, он кивнул, и прошел к больной.

На диване лежала молоденькая, лет шестнадцати-семнадцати девушка. Сальватор поздоровался, и присел к больной.

После опроса и проведенного исследования живота доктор сделал заключение:

— У девушки острый аппендицит. Необходима срочная операция. Нужно вызвать корабельного врача.

— Не бойся, дочка, операция не сложная, но необходимая. Если доктор сочтет целесообразным мое присутствие, то пригласит меня, — с этими словами Сальватор вышел.

На душе было неспокойно. Сейчас он не бранил Кристо за болтливость, ибо долг врача помочь больному и любой ситуации — но субординация уже была нарушена им… Сальватор вспомнил случай из своей врачебной практики. Он, начинающий хирург, осмотрел пациента после консультации заведующего клиникой. Профессор нашел, что больному операция сейчас не поможет, но молодой Сальватор был иного мнения. В тот же день он прооперировал пациента — после чего наступило быстрое выздоровление, и не менее быстрое увольнение Сальватора с работы. Сейчас он усмехнулся, вспомнив этот случай, а тогда…

Сальватор зашел в свою каюту и посмотрел на часы, — прошло только тридцать минут. Время медленно, но верно шло к завершению поездки. Он задумался, но из этого состояния его вновь вывел стук в дверь. Он встал с дивана и открыл дверь.

Перед ним стояла все та же полная дама, но на этот раз со слезами на глазах.

— В чем дело? — спросил Сальватор.

— Доктор, дочку посмотрел молодой врач и сказал, что у нее острый гастрит и что никакой операции не нужно делать. Дал ей лекарства, а девочке все хуже.

Сальватор понял все сразу — это конфликт, но первое и святое дело — здоровье пациента. Пройдя к больной, он увидел страдающее лицо девушки, которая, скорчившись, лежала на диване, мышцы живота уже были напряжены. Пальцами он определил специальные симптомы, которые были резко положительными.

Он отозвал даму в сторону:

— Я поговорю с врачом, а вы побудьте здесь.

Когда Сальватор вошел в кабинет доктора, то увидел только двух медицинских сестер.

— Что нужно господину? — предупредительно спросила одна из них.

— Мне нужен врач.

— Он сейчас занят. Извините, а по какому вопросу?

— По вопросу оперативного лечения одной пациентки, — раздраженно ответил де Аргенти.

Медсестры переглянулись, и одна из них вышла. Другая любезно предложила ему сесть в кресло. Вскоре вошел доктор в сопровождении медсестры. Это был рыжеволосый, лет двадцати семи, молодой человек. Его несколько помятое лицо, вызвало у Сальватора неприязнь. И это врач?! Кто же его выпустил из университета?

Между тем вошедший доктор тоже какое-то мгновение изучал Сальватора.

— Чем могу быть полезен? — спросил он после некоторой паузы.

Профессор, стоявший недалеко, почувствовал запах перегара.

— Этого бесполезно воспитывать, — подумал он и дальше продолжил вслух. — Доктор, не соизволите ли вы пригласить меня в свой кабинет?

— Да, конечно, прошу, — и рыжий указал на боковую дверь.

Войдя в его кабинет и не садясь, Сальватор назвал себя и потребовал проведения срочной операции для больной из 27-й каюты.

— Я не принимаю от вас никаких возражений. Вы все еще под воздействием алкоголя, — заявил он.

Рыжий злобно посмотрел на Сальватора… Как врач, он, конечно, знал это знаменитое имя, и, видимо, уже успел осознать свою ошибку. Однако, ничего не сказав, он надел халат, а потом что-то долго искал в столе.

— Идемте, посмотрим больную.

Проходя через кабинет медсестер, он приказал:

— Готовьте операционную.

«Кое-что он все же понимает», — подумал профессор и вышел вслед.

Рыжий доктор смотрел больную несколько секунд.

— Вас надо оперировать, извините, я ошибся.

«Он не совсем потерянный человек», — с удовлетворением подумал Сальватор.

Профессор предложил свою помощь, на которую молодой врач тут же согласился, утвердительно кивнув головой.

Когда операция, отлично проведенная корабельным врачом, закончилась, он отвел Сальватора в сторону и сказал:

— Извините меня, господин профессор. Это у меня в первый раз… Вчера был мой день рождения, я вообще-то почти не пью, а тут не рассчитал…

Рыжий доктор, вызвавший вначале неприятные чувства, уже начинал нравиться профессору.

— Как вас зовут? — спросил он.

— Джеймс Вейслин.

— Где вы учились, Джеймс?

— Гарвардский университет. Специализация у профессора Купера.

— Я почувствовал по технике проведенной операции, что у вас был хороший наставник. Я учился когда-то вместе с профессором Купером. Но почему вы здесь, на корабле? Грехи?

— Кто из нас не безгрешен? Обстоятельства сложились так, что мне пришлось уйти из частной клиники и вот, таким образом сейчас зарабатываю себе на жизнь. Мне хватает, я один.

— Но как же практика? Ведь, на корабле, вы забудете все!

Джеймс Вейслин неопределенно махнул рукой.

Этот парень сейчас ему уже нравился. Как ни странно, но через несколько минут общения, Сальватор, обычно не принимавший поспешных решений, предложил:

— Знаете что, молодой человек… Я скоро выхожу, — профессор посмотрел на часы. — Да, через час, если мы не опаздываем. Тут, на острове, живут мои друзья. Если у вас появится желание работать ПО-НАСТОЯЩЕМУ (Сальватор сделал на этом слове ударение), приезжайте ко мне. Материальной проблемы для вас существовать не будет… — Джеймс слушал внимательно. Да, Сальватору определенно нравился этот Вейслин. Первое впечатление о нем оказалось обманчивым.

«Да, конечно, не будь его, Сальватора, здесь, на корабле, ошибка доктора Вейслина могла бы стоить жизни этой девушке, — думал де Аргенти. — Но не каждый в таких обстоятельствах может признать свою неправоту».

Тем временем контейнер профессора готовили к выгрузке. Вдалеке показалось небольшое судно, которое быстро приближалось. К Сальватору подошел капитан парохода:

— Ну вот и ваши друзья… Содержимое контейнера придется грузить по частям — команда вам поможет в этом, нужно будет только проконтролировать упаковку груза.

— Спасибо, господин капитан, — проговорил доктор.

Не надеясь на Кристо, Сальватор сам проследил за перегрузкой инструментов в небольшие фанерные ящики, любезно предоставленные капитаном. Эта работа была сделана довольно быстро. Между тем подлодка причаливала к пароходу, остановившему свое движение.

 

ГЛАВА 21

Для островитян встреча была неожиданной… Сальватор опередил свое письмо, и о том, что он едет, никто не знал.

Вильбуа и де Аргенти долго не выпускали друг друга из объятий… С Винсентом профессор был знаком но переписке. Они обменялись крепким рукопожатием, Вильбуа посмотрел груз:

— Для того, чтобы это все перевезти, надо несколько рейсов.

— Ну что ж, — сказал капитан, — мы идем по расписанию, а задержку наверстаем в пути.

Сальватор хотел было заплатить, но капитан остановил его:

— У меня нет знакомого профессора-хирурга, кроме вас. При случае за это лучше что-нибудь отрежете у меня. — Оба рассмеялись.

Подлодка выдержала четырех человек и дополнительно небольшую часть груза. Во второй рейс отправился один Винсент, а остальные, захватив вещи, направились домой.

По дороге Вильбуа успел рассказать основные новости, и Сальватор по достоинству смог оценить своего воспитанника. Арман отметил также неоценимую пользу, которую принес Ихтиандр своими рассказами о подводном мире животных и растений, о подводных течениях в океане.

— Ну вот, — сказал Сальватор. — Я же говорил ему, что так и будет… Эксперты на суде спрашивали у него — какой сейчас год, число и прочее… Я об этом еще расскажу.

Они подходили к дому. На веранду вышла Мирей и, увидев незнакомцев с Арманом, тревожно спросила:

— А где Винсент? Что случилось?!

Арман улыбнулся и представил гостей. Мирей все сразу поняла и успокоилась.

— Прошу в дом, — пригласил Вильбуа.

Когда все вошли в гостиную, из кабинета Армана показалась Женнет. Она некоторое время с недоумением рассматривала гостей. Времени с последней их встречи прошло много…

— Доктор Сальватор?! — как-то неуверенно проговорила она. — Вы очень изменились.

— Пожалуй, — ответил профессор, целуя протянутую ее руку. — Зато вы, Женнет, изумительны.

Расположив гостей, Вильбуа спросил у жены об Ихтиандре.

— Они отправились купаться.

Сальватор с нетерпением ожидал встречи с Ихтиандром, но так как того не было, пришлось заняться багажом. Часа через полтора, управившись с ним, мужчины расположились на веранде.

Арман все чаще поглядывал в ту сторону океана, где молодежь обычно купалась. Вдруг с той стороны донесся слабый крик.

Первым опомнился Сальватор, он спрыгнул с крыльца и бросился бежать к побережью, за ним все остальные. Крик повторился, и бегущие увидели Диану:

— Там акула, — задыхаясь, произнесла она.

— Винсент — за мной, Сальватор, останься здесь, — командовал на ходу Арман.

К счастью, лодку не успели поставить в ангар и, приготовив ее к погружению, они поплыли в указанном девушкой направлении. Волны мешали обзору, но тут слева по курсу Винсент заметил одинокого дельфина:

— Смотри, вон Лидинг!

Приготовив пушку к стрельбе, Арман нажал рычаг погружения. То, что они затем увидели, поразило обоих, видавших немало на своем веку — на дне океана распростерлось огромное тело акулы, по которому спокойно расхаживал Ихтиандр.

Увидев приближающуюся подлодку, он помахал рукой и указал на пустые ножны от кинжала.

— Видимо, нож остался в ней, — догадался Арман.

— И сам как будто цел, — добавил с облегчением Винсент.

Когда юноша забрался в лодку, Вильбуа, направляя судно к берегу, попросил рассказать, что же случилось.

— Лидинг был один, да и что ей Лидинг… И наушники я не взял сегодня… Все еще не знаю, как я жив остался, если бы не помощь друга… не в первый раз он меня спасает, — устало заключил Ихтиандр.

Подплывая к берегу, юноша увидел стоявшего Сальватора.

— Отец!! — вскрикнул он…

Некоторое время они, улыбаясь, смотрели друг на друга, а потом обнялись и стояли так долго, как это бывает, когда встречаются после длительной разлуки близкие люди…

После ужина Сальватор был введен в курс всех основных событий. На следующий день после обеда он провел врачебный осмотр Ихтиандра. Профессор время от времени удовлетворенно качал головой:

— Ихтиандр, то, что с тобой случилось — это чудо. После встречи с пришельцами твой организм полностью восстановил свои утраченные функции. Легкие и сердце работают прекрасно. Здесь есть над чем не только думать, но и работать…

Прошло около трех месяцев с того момента, как Сальватор приехал на остров. За это время был создан аппарат сложной конструкции на основе схемы, подаренной Ихтиандру людьми из двадцать пятого века, прибор, позволявший иметь почти полную связь с дельфинами. Наши исследователи стали получать столько информации о природе океана, что исписанной бумаги хватило бы на несколько томов.

Сальватор все это время наблюдал за Ихтиандром. Жизнь на острове изменила его привычки и характер. Но самого профессора идея заселения Мирового океана людьми не покидала.

Однажды под вечер, когда непогода в очередной раз разбушевалась над островом, состоялся разговор, после которого Сальватор понял, что может изменить свою точку зрения… Его идея показалась ему уже не столь оригинальной.

Время, проведенное на этом острове, подвело Сальватора к мысли, что жизнь не вечна, и она не топчется на месте…

Он перестал относиться к Ихтиандру как к любимому детищу своих рук, и полюбил этого человека как своего родного сына. Так уж сложилось в его жизни, что наука и работа отнимали у него все силы и время, и заменили ему любовь женщины…

Он вспомнил свою памятную речь на суде…

— Кто знает, может, Арман и прав… — думал профессор по поводу заселения океана людьми.

В разгаре беседы возбужденный Вильбуа сказал:

— Ну подумай сам, Сальватор! Ихтиандр замечательный человек, но где ты найдешь хотя бы пятьдесят одинаковых людей?! Да, я с тобой согласен, что нужно искать варианты более широкого использования тайн Мирового океана. Но где гарантия, что прооперированный тобой какой-нибудь сорок третий человек не окажется бандитом?.. И не станет использовать свои преимущества в корыстных целях? Тогда надо будет организовывать и подводную полицию!..

Присутствующие заулыбались.

— А что?! Разве не верно? Вместо того, чтобы приумножать богатства людей, они будут уничтожать корабли и захватывать эти же богатства. Я думаю, что мы стоим на верном пути, тем более, что есть уже конкретные результаты. Через организацию дельфинов можно приумножить богатства человека. Мы сможем это сделать за счет увеличения количества добываемых продуктов питания, за счет точного определения движения рыбных косяков — дельфины помогут в этом человеку, тогда резко сократится использование топлива для рыболовецких кораблей, сократится время пребывания человека в океане…

За счет информации, получаемой уже сейчас от дельфинов, мы сможем влиять на экологию океана, устроим рыболовецкие фермы, для редких рыб — заповедники в любом уголке Мирового океана. Знания, полученные от дельфинов, нужно в полной мере использовать во благо людей. А подводный хребет?! В морской среде дельфины во многом превосходят человека своими возможностями. Они обладают развитой системой ультразвукового общения — а она поистине фантастична…

Присутствующие кто с одобрением, а кто и с восхищением смотрели на Армана Вильбуа.

Сальватор молчал. В душе он соглашался с доводами друга, но трудно было расставаться с идеей, которая столько времени жила в нем…

Ночью Сальватор долго не мог заснуть. Он анализировал все, что успел сделать в своей жизни:

— Пожалуй, Арман и прав… но слишком много я сделал, чтобы не воплотить хоть часть задуманного в действительность… А не ошибкой ли будет остановиться, все бросить?

Так и не придя к решению, Сальватор только под утро задремал.

Через неделю произошел еще один разговор ученых один на один в кабинете Армана. Сальватор поделился своими мыслями.

— Я тебя понимаю, Сальватор, но раз твои желания и планы на перепутье, то ты не спеши. Отдохни, отвлекись… К тому времени придет строительный материал — сделаем тебе лабораторию с операционной.

Сальватор удивленно посмотрел на друга.

— Да, да, я не сказал тебе… Но не век же ты у меня будешь гостем, становись хозяином… А там делай, что желаешь. Нам с тобой долго жить еще и много дел надо совершить. Наука наукой, да и молодежь подрастает, может быть и внуков увидим… Что улыбаешься? Есть и у твоего Ихтиандра невеста.

— Да ты что, Арман?! Неужели Диана?!

— Нет, не она. Я все это время хотел с тобой поговорить, да как-то не получалось… А сам он не рассказывал тебе о своей любимой?

— Нет!

Сальватор был явно потрясен такой новостью.

— Я слышал его историю в двух словах от Жака. Потом пытался с ним поговорить, но он всячески обходит эту тему. Я понял только, что любит он уже давно, и что девушку теперь трудно будет отыскать, а он, видимо, однолюб… Это жизнь, а она, сам знаешь, какая трудная штука.

— Я поговорю с ним сегодня же, — сказал Сальватор.

— Он может и не открыться… Ты понимаешь, какая это тонкая тема?.. Ты как-то говорил, что слуга Кристо был постоянно рядом с ним?

— Да. Последнее время перед тюремным заключением.

— Может быть, ему что-то известно?

Сальватор внимательно посмотрел на друга:

— Пожалуй, все возможно, я как раз тогда занимался аппаратурой и мало контролировал его, — проговорил профессор. — Я расспрошу сейчас же Кристо, — и он посмотрел на часы. — Нет, пожалуй, поздно уже. Пойдем лучше спать, старина, завтра выясню. Ну и подбросил ты мне тему для размышлений…

На следующее утро разговора не получилось из-за того, что были намечены исследования с аппаратурой и дельфинами. Ихтиандр принимал в них самое деятельное участие. Сальватор с удвоенным вниманием и с нескрываемой нежностью следил за своим воспитанником.

Юноша почувствовал это и несколько раз вопросительно посмотрел на отца.

После обеда Вильбуа пригласил Сальватора поплыть вместе с ним за почтой. Доктор подумал и решил, что поговорит с Кристо и Ихтиандром вечером. Он понимал сложность и важность этого разговора.

На этот раз почта была небольшой: почтовый ящик с тканью для женщин, парфюмерия из Франции, два официальных пакета (ответы из научно-исследовательских институтов), целая пачка газет из США и Европы и три письма.

Письма были от сына и дочери А. Вильбуа, а вот третье.. Третье письмо было адресовано профессору Сальватору де Аргенти…

Арман протянул его другу:

— Видишь, и тут тебя нашли…

Сальватор взял конверт и внимательно изучил его. Никаких штампов научных учреждений на нем не было. По штемпелю он прочитал адрес отправления: «Буэнос-Айрес», адрес получателя был точен.

— Что за бестия!? — выругался Сальватор (он с некоторых пор не любил получать письма от неизвестных адресатов). — Я ведь никому не сообщал твоего адреса, Арман.

— Да что же ты гадаешь? Вскрой конверт и поймешь.

Сальватор посмотрел на конверт с каким-то сомнением:

— Но адрес и имя… Письмо действительно для меня.

Он разорвал конверт, в нем оказалось два отдельно сложенных листа. Развернув один из них, он прочитал:

ГОСПОДИН ДОКТОР САЛЬВАТОР ДЕ АРГЕНТИ!
Писал Бальтозар».

Вам пишет родной брат Вашего слуги Кристо — Бальтозар. Не кляните меня за это письмо, но я выпросил адрес у Кристо. Так получилось, что волей или неволей, а Вы стали на моем жизненном пути… Только из-за Вас я потерял всех своих близких. Пропал Ихтиандр — сердце мое и разум разрываются, когда я прихожу на берег океана. Лучше бы я не знал, что мой сын жив! Мой брат Кристо верно и преданно служит Вам, он не со мной. Моя дочь Гуттиэре, спасаясь от Зуриты, уехала от меня…

Не подумайте, господин доктор, что письмо я начал писать только ради того, чтобы пожаловаться на злую судьбы — нет! Дело в том, что моя дочь Гуттиэре просит Вашей помощи для умирающего друга, которому Вы многим обязаны. Впрочем прилагаю письмо дочери и прошу Вас помочь ей. Хоть Вы и не считаете себя виноватым перед бедным искателем жемчуга, но я клянусь простить Вам все то, что у меня накопилось против Вас на душе, если Вы ей поможете.

Сальватор, закончив читать письмо, посмотрел на Армана.

— Час от часу не легче… Кому я так обязан, чтобы об этом мне напоминал ловец жемчуга? Ничего не понимаю.

Вильбуа пожал плечами:

— Ты не понимаешь, а я тем более. Откуда мне знать? Надо Кристо расспросить поподробнее. Этот индеец неплохой парень, но себе на уме. Я сколько времени за ним наблюдаю — чужой все же человек… Да что говорить, скорее читай другое письмо.

Сальватор развернул тщательно сложенный лист. Ровные строчки женского почерка, незнакомого ему, поведали следующее:

«ЗДРАВСТВУЙ, ДОРОГОЙ МОЙ ОТЕЦ!

Сразу спешу успокоить тебя, что со мной все в порядке. Я жива и здорова, чего у Бога прошу и для тебя. Извини меня за то, что так случилось, и я вынужденно оставила тебя. От изверга Зуриты я сбежала. Оставаться в Аргентине, а тем более у тебя, отец, я не могла. Он бы нашел меня, и свет белый стал бы мне не мил. Кроме денег и жемчуга, ему ничего и никого не надо. Он мне очень противен, к счастью, его попытка завладеть мной не удалась.

Моя красота мешает мне везде. Был у меня любимый человек, отец, ты его знаешь — Ихтиандр, но он ушел в океан, а вместе с ним и вся моя любовь…

С тех пор мне ничего не мило. Я некоторое время тайно жила у одного хорошего человека. Когда у него появились деньги, мы уехали в Соединенные Штаты Америки, сначала в Вашингтон, а затем в Нью-Йорк. У него для отъезда были свои причины, а я уговорила его взять меня с собой. Все это время мы находились в дружеских отношениях. Отец, это очень хороший человек, но, к сожалению, я не ощущала к нему никаких чувств, которые возникают между мужчиной и женщиной, когда они любят. Видно, действительно, мое чувство ушло с Ихтиандром.

Несмотря на это, я собиралась выйти за него замуж, но неделю назад на консервном заводе, где мы оба работаем, произошло несчастье. Ольсен получил тяжелую травму головы…»

— Ольсен!! — вскрикнул Сальватор. — …Это не только ее друг, но и мой.

«…Вот уже целую педелю, — продолжал читать письмо Сальватор, — как врачи пытаются снасти его жизнь. Я разговаривала с профессором, консультировавшим его. Он сказал, что все лекарства для лечения есть, но нужна очень сложная операция. Тогда я спросила — почему же ее не делают. После долгого молчания он ответил, что не берет на себя ответственность, так как шансов на успех почти нет, тогда как без нее он, Ольсен, может быть, еще и поживет. На мой прямой вопрос — кто же рискнет сделать операцию? — он без раздумья ответил: профессор Сальватор де Аргенти.

Отец, я видела однажды профессора, когда он хотел выручить Ихтиандра и помочь мне…»

Сальватор снова вспомнил молодую красивую женщину, которой прикрывался Зурита, спасаясь бегством.

— Теперь я начинаю понимать, о чем идет речь и кто это пишет, — произнес он.

«…Заклинаю тебя, отец… — читал дальше Сальватор, — найди господина профессора и тем самым помоги Ольсену и мне.
Любящая тебя дочь Гуттиэре».

Дальше шел адрес: Нью-Йорк, Джал стрит, 20, кв. 130.

Все это время подводная лодка находилась на одном месте. Пароход был уже на горизонте и выглядел небольшой точкой.

— Откуда ты знаешь этого Ольсена? — спросил Арман.

Сальватор посмотрел на него и, подумав, ответил:

— Это хороший человек. Я знаком с ним давно. Он оказал мне неоценимую помощь в свое время, а затем смог спасти Ихтиандра — вывезя его из тюрьмы…

Они поплыли, и в пути каждый думал о своем. Когда лодка причалила к берегу, Сальватор спросил:

— Пароход в Панаму завтра?

— Да.

— Я буду собираться… Может быть, успею, хотя времени слишком много ушло, но надо попробовать.

Когда с лодки все было перенесено, Сальватор вызвал к себе в комнату Кристо и, дав прочитать ему оба письма, потребовал разъяснений. Кристо не юлил и рассказал все, что знал… Затем доктор попросил зайти Ихтиандра. Он долго наблюдал за ним, пока тот читал письма.

После долгого молчания Ихтиандр спросил:

— Отец, можно я поеду с тобой?

Сальватор отрицательно покачал головой:

— Сын, я никогда не разговаривал с тобой на эту волнующую тему, но мне и так ясно. Я сделаю все, что в моих силах…

— Ты отправляешься завтра?

— Да.

Сальватор попросил Кристо приготовить вещи к отъезду, а сам собрал медицинские инструменты, которые могли бы ему пригодиться…

Вечером, после ужина, Женнет прочитала письма от Розали и Жака. Дочь писала, что довольна жизнью, учебой, что скучает и передавала всем привет. Жак сообщал, что скоро будет дома с экспедицией в составе трех кораблей: одного военного и двух научно-исследовательских, которые и будут выяснять возможности месторождения металлов. Женнет тяжело вздохнула.

— Не тревожься, милая, три корабля, это не один, — сказал Арман Вильбуа. — Все же Президент заинтересовался нашим предложением!

Поль не мог упустить такого случая и принес для обсуждения еще два своих проекта плавающих заводов. Сальватор не участвовал в дискуссии, но с интересом слушал мнение своих друзей. Только один человек совсем не слушал этой беседы. Он был где-то далеко о своих мыслях… Его можно было понять, он думал о любимой, которую вдруг, благодаря двум листам бумаги, обрел вновь.

Ихтиандру было достаточно того, что он знал теперь о девушке. Где-то глубоко в душе прокатилась волна жалости к этому великану Ольсену, но она быстро ушла, и надо простить его за это…

Наступила ночь. Каждый из обитателей этого большого и дружного дома остался со своими мыслями и сновидениями. Уже было далеко за полночь, когда по дому вдруг разнесся пронзительный крик. Мужчины быстро собрались в гостиной. Последним пришел Сальватор:

— Ничего особенного, друзья мои, кричал Кристо. Видимо, на новом месте привыкнуть не может. Извините его.

Все собравшиеся разошлись. Сальватор лукавил… Кристо мучала совесть за то, что он рассказал профессору вечером…

Оставшаяся часть ночи прошла спокойно. Наступило утро, а после обеда профессор и его слуга, простившись с друзьями, отравились в дальний путь.

 

ГЛАВА 22

Гуттиэре никогда не было так плохо, как сейчас. Только благоразумие удерживало ее от отчаянных действий. В жизни были полосы невезений, но такой черной, как сейчас, она не могла припомнить. На ее глазах погибал Ольсен, единственный мужчина, кроме отца, на которого можно было во всем положиться… Они жили в Америке несколько месяцев, снимая маленькую квартиру на заработанные Ольсеном еще в Аргентине деньги. В квартире, кроме двух коек, обеденного стола, и кухонной посуды ничего больше не было. Ольсен шутил:

— Ничего, поживем — наживем, были бы руки и голова, остальное приложится.

Приехав в США, Ольсен долго искал работу, но ничего подходящего для него не было. Он запрещал Гуттиэре ходить на биржу, и она подчинялась ему. Но видя его неудачи, однажды закрыла квартиру дома и тоже пошла на поиски. То, что не могут иногда совершить десять мужчин с бицепсами Геркулеса, играючи сделает одна красивая женщина.

Гуттиэре рано заметила влияние своей красоты на людей и использовала это довольно успешно — в отношениях с мужчинами, добиваясь своей цели. Такой подлец, как Педро Зурита, мог в его положении купить девушку, но Гуттиэре, насколько могла, настолько и тянула с согласием на свадьбу. У нее были состояния мимолетной влюбленности то в одного, то в другого парня, ухаживающих за ней на праздниках. То, что она почувствовала к Ихтиандру, было для нее совершенно ново.

Гуттиэре сначала смутно, а затем очень ясно осознала, что любит этого малознакомого и странного парня. Она вспомнила, какое чувство опустошенности ощутила, когда спасенный Ольсеном из тюрьмы Ихтиандр крикнул, не видя ее:

— Прощай, Гуттиэре!

После этого она неделю не прикасалась к еде и ни о чем не могла говорить с другом. Ольсену пришлось брать обеденные перерывы, чтобы навещать девушку, но к врачам обращаться не пришлось. Он сам сумел вывести ее из депрессии. Ольсен любил Гуттиэре, но понимал, что его чувство безответно. Он попытался справиться с собой и относиться к девушке только по-дружески. Гуттиэре поняла это и оцепила…

Гуттиэре пришла на биржу и встала в длинную очередь, по вскоре была отозвана в сторону двумя мужчинами солидной внешности. Выяснилось, что на консервный завод в дирекцию нужна приятная, молодая секретарша. Уточнив, что девушка с этой работой не знакома, старший из них заявил, что она сможет пройти курс подготовки при заводе.

— Да, но у меня есть… — Гуттиэре запнулась на полуслове — она думала, как представить Ольсена. — У меня есть… муж, которому тоже нужна работа.

— Кто он по профессии? — Гуттиэре перечислила все, чем занимался ее друг. Мужчины поговорили между собой вполголоса.

— Приходите завтра на завод вместе с мужем, вот адрес, — и один из них протянул визитную карточку.

Гуттиэре была на седьмом небе от счастья. Как минимум большая часть проблем была решена: заканчивались деньги, и нужно было платить за квартиру или съезжать с нее. С повышенным настроением Гуттиэре долго гуляла по городу. Когда она, наконец, вернулась домой, то увидела угрюмо сидящего Ольсена, который и ответ на ее приветствие, только буркнул себе под нос:

— Добрый вечер.

Гуттиэре не стала испытывать терпение друга и, протянув ему визитную карточку, рассказала о бирже. Счастливый Ольсен бросился обнимать девушку, но она остановила его. Наступило неловкое молчание.

— Знаешь, Ольсен, я сказала, что ты мой муж…

Ольсен вздохнул:

— Да, но ты ведь не любишь меня…

— Прости меня, Ольсен, это так… — сказала она после продолжительного молчания. — Но ты… хороший человек. Подожди еще немного… Я выйду за тебя замуж.

Ольсен с глубокой нежностью посмотрел на Гуттиэре.

— А сейчас давай ужинать…

* * *

Гуттиэре грустно улыбнулась, вспомнив все это….

* * *

Устроившись на завод, они начали хорошо зарабатывать. В квартире появились вещи, о которых раньше можно было только мечтать: ковер, холодильник, книги, радио… Но у Гуттиэре появилась проблема; ее красота скоро дала о себе знать. Появились приглашения на обеды, в театры. Она вежливо отказывалась, но это не могло продолжаться бесконечно. Вскоре Гуттиэре почувствовала прохладное отношение некоторых чиновников, которые еще недавно благосклонно относились к ней. Но однажды уже после работы она была вызвана к руководителю завода, чтобы стенографировать срочное совещание. Работа была выполнена блестяще, за что Гуттиэре получила большую премию. После этого случая все шло хорошо. Но тут произошла авария, в которую попал не по своей вине Ольсен.

Уже больше месяца Гуттиэре приходила в больницу, где лежал ее друг. Она редко бывала дома. Время проходило на работе, а ночью — дежурство в больнице.

В первые же дни болезни она добилась консультации профессора и, выслушав его заключение, написала письмо отцу, в надежде на помощь доктора Сальватора. Но время шло, а ответа не было. Уже потеряв надежду, она все же получила письмо от отца, который писал об отъезде Сальватора и о том, что сообщил ему о просьбе девушки. Гуттиэре долго плакала, прочитав это письмо. Стало ясно, что это приговор Ольсену, Больному с каждым днем становилось все хуже и хуже. Через две недели Ольсен перестал не только говорить, но и видеть. Лечение, по утверждению профессора, было самым что ни на есть полным, но больной таял на глазах — некогда здоровяк Ольсен, теперь был похож на скелет, обтянутый кожей.

В один из дней, когда уже врачи, медсестры и сама Гуттиэре считали, что часы больного сочтены, приехал профессор Сальватор де Аргенти.

В этот же день был проведен консилиум, а также повторены все необходимые лабораторные анализы и пробы. Одновременно приготовлена операционная, и Сальватор, предупредивший девушку о возможных последствиях операции, встал к столу. Ему ассистировали два профессора и один молодой рыжий доктор, его звали Джеймс Вейслин. Операция продолжалась восемь часов…

Первое, что увидел Сальватор, выйдя из операционной, — были глаза Гуттиэре. На ее немой вопрос профессор ответил:

— Должен жить.

Прошло три недели после операции. Все это время доктор Сальватор ежедневно осматривал Ольсена Его силы восстанавливались не по дням, а по часам — это выглядело чудом в глазах тех докторов, которые не знали профессора Сальватора де Аргенти…

К этому времени Гуттиэре уже знала все об Ихтиандре от Кристо.

Сальватор тоже беседовал с Гуттиэре в свободное время, но ни разу не назвал имени Ихтиандра — он не хотел торопить события. Эта девушка нравилась ему с каждым днем все больше. И вот однажды, за день до выписки Ольсена из клиники, Сальватор рассказал о приемном сыне. В ответ на это, после продолжительного молчания, Гуттиэре тихо сказала:

— Я люблю Ихтиандра — какой бы он ни был, и счастлива, что все так получилось… Так вы говорите, что он ждет меня?

Сальватор пристально посмотрел в глаза девушки и ответил:

— Да, дочка… Но как же Ольсен?

— Завтра я объяснюсь с ним, — тихо произнесла она.

На следующий день Ольсен был выписан из клиники в полном здравии, а вечером состоялся разговор с Гуттиэре.

— Знаешь, Ольсен, а Ихтиандр жив и… — она не договорила.

— Я знаю, Гуттиэре.

— Как!!!

— Я догадался, увидев Сальватора… У тебя нет по отношению ко мне никаких обязательств… Я знаю, что ты любишь Ихтиандра и что, женившись на тебе, я вряд ли бы смог осчастливить тебя… Счастье — это любовь, а твоя любовь, к сожалению, не принадлежит мне. Насильно мил не будешь… Конечно, как жаль! Я все это спокойно говорю потому, что всегда знал, что ты не для меня.

Гуттиэре подошла к нему и молча поцеловала.

— Прости меня, Ольсен, — были ее последние слова.

Профессор Сальватор не терял времени зря — он прооперировал несколько тяжелобольных, которые впоследствии полностью поправились. Ему весьма успешно ассистировал доктор Вейслин. Джеймса Сальватор встретил вновь на новозеландском пароходе, и уже не было нужды делать ему второе предложение — тот быстро договорился о своей замене для того, чтобы остаться работать в клинике.

После разговора с Гуттиэре Ольсен подошел к Сальватору.

— Профессор, ты во второй раз спасаешь мне жизнь, как мне отблагодарить тебя?

— Ты свободный человек, Ольсен, и ты знаешь, что я тебя очень уважаю, поэтому не может быть и речи о каком-то расчете. Но, если ты настаиваешь, то… Мне нужен надежный человек, на которого я мог бы полностью положиться, в роли управляющего.

— Это что, на остров? Я не смогу жить там, рядом с Гуттиэре…

— Да, Ольсен, я понимаю. Только управляющий мне нужен в моем поместье под Буэнос-Айресом.

— Снова Аргентина?!! Я подумаю об этом. Вначале мы… — он поправился: — я, не мог привыкнуть к этому свободному обществу, а сейчас такое впечатление — что прожил здесь большую часть жизни…

— Ольсен, тебе, наверное, понадобятся деньги? Я могу дать в долг.

— Вот от этого, пожалуй, не отказался бы, — обрадовался тот.

Сальватор достал из папки приготовленный чек на 50000 долларов, бумаги, заверенные нотариусом, и протянул это Ольсену:

— Если ты надумаешь занять предложенное место, то документы в твоих руках, а деньги, деньги тебе пригодятся, потом когда-нибудь вернешь.

— Но это очень большая сумма!

— Полноте, Ольсен, я был до войны небогатым человеком… Что мешает тебе при твоих руках и способностях… — Сальватор замолчал, не договорив.

Через пару дней Кристо готовил багаж к отъезду. А потом было расставание…

Уже на ходу поезда Гуттиэре крикнула из окна вагона:

— Ольсен, приезжай к нам на остров!..

Ольсен шел за вагоном и грустно улыбался…

 

ГЛАВА 23

Между тем, на острове произошло еще одно событие. Недели через две, после отъезда Сальватора вернулся Жак на корабле с французского флота.

Ранее было решено, что Ихтиандр не будет участвовать в работе по исследованию срединного хребта океана.

Все по организации и проведению кораблей брал на себя Поль. Он несколько раз садился к карте вместе с Ихтиандром и изучал район океана, куда следовало отправиться… Начальник научной экспедиции и командиры кораблей посетили остров по приглашению Армана Вильбуа и его семейства. Командам кораблей было предоставлено два дня отдыха.

Несмотря на то, что начальником научной экспедиции оказался известный ученый, с которым Арман был прежде знаком, Вильбуа не стал посвящать его в свои достижения, полученные при исследовании дельфинов. Он любезно рассказывал и показывал все то, что не имело к этому вопросу ни малейшего отношения. Жак знал причину этого молчания…

Сам он собирался в плавание, но вечером, возвращаясь с прогулки, он упал и получил вывих левого бедра. Осмотревший больного доктор с военного корабля вправил вывих и заявил, что он не может находиться на судне в течение двух месяцев. Это сообщение очень обрадовало Женнет… Врач сделал повязку и научил этому Женнет и Диану.

— Как вы здесь живете без доктора, — удивлялся врач.

— Пока вот обходились, — ответил Вильбуа. — Но вы правы, мы исправим это положение…

Поздно вечером, когда гости уже отдыхали, Вильбуа в узком семейном кругу рассказал историю… Оказалось, начальника экспедиции Вильбуа знал когда-то в юности. Тогда, еще молодой ассистент университета, он прославился тем, что, пользуясь своим высоким положением, сумел присвоить себе одно открытие, которое потом позволило ему получить звание доктора наук и занять ведущее место в университете. Сам он был не глуп по природе, но этот, кстати, недоказанный факт заставлял относиться к нему с большим недоверием… Учитывая то обстоятельство, что он направлен Президентом, Вильбуа любезно принимал его и дал много второстепенной информации, которой за все эти годы было собрано предостаточно…

После травмы, произошедшей с Жаком, стало ясно, что плыть придется одному Полю. Тот познакомился с оборудованием кораблей. Впечатления остались самыми хорошими, и ему не терпелось отправиться в путь. Утром, на третий день прибытия к островам, корабли дали прощальный гудок и отправились к месту, обозначенному на штурманской карте красным квадратиком. Экспедиция началась…

Жак с сожалением смотрел на удаляющиеся корабли. Чтобы он не унывал, отец дал ему задание — произвести необходимые расчеты…

А накануне вечером Жак рассказал Ихтиандру подробности своей поездки в Европу.

— Жаклин действительно вышла замуж, но, Ихтиандр, если бы ты видел ее мужа! Маленький, лысый, с кривым носом, но, говорят, очень богат.

— Богат? А ты разве нет?

— Знаешь, Ихтиандр, я не хочу больше об этом…

— Ты ее видел?

— Да. Как она смотрела на меня… Но, кроме презрения, у меня ничего к ней не осталось.

— Жак, я ничего не понял.

— Это брак по расчету. Он действительно очень богат и, как я еще выяснил, ухаживал за ней раньше. Я решил не возвращаться больше в свет.

— И что же, ты так и не женишься?

— Но почему же? Разве на Жаклин свет клином сошелся?.. Она еще не раз вспомнит того, кто действительно ее любил. Ты знаешь… Мне тут нравится один человек, но любовь ли это?

— Да, Диана хорошая девушка… — Ихтиандр запнулся. — Только пара ли она тебе?

— Ты знаешь, Ихтиандр, я раньше на нее, как на женщину, не обращал никакого внимания. А после Жаклин… Я вот подумал, обязательно ли иметь подругу жизни, равную тебе по происхождению, и решил, что — нет. Но мужчина, как глава семьи, должен иметь все — и образование тоже, а женщине… В женщине должна быть природа. И внутреннее чувство подсказывает, что Диана могла бы быть хорошей женой. Надо подумать… Вот только старше я ее на двенадцать лет…

— Ну и что же? — проговорил Ихтиандр, внимательно слушавший друга.

— Пожалуй, ты прав, решающими должны быть чувства… Мой отец намного старше мамы, но дай Бог мне таких же отношений в моей будущей семье, какие между ними и сейчас.

Эти признания Жака Ихтиандр выслушал как должные и особенно не удивлялся им…

Затем тема разговора поменялась. Они стали говорить о докторе Сальваторе и Гуттиэре.

— Жак, а хочешь, я покажу тебе то, что еще никому не показывал?

Жак вопросительно посмотрел на друга.

— Я сейчас принесу.

— Только не шуми, а то мама сердиться будет: больной ведь, — Жак улыбнулся.

Ихтиандр тихо прошел по уже спящему дому в свою комнату, достал металлическую шкатулку с ожерельем и вернулся к другу.

— Что это здесь? — спросил Жак, когда Ихтиандр поставил перед ним ларец.

Не отвечая на вопрос, тот открыл шкатулку. Сияние драгоценных камней и золота заставили Жака забыться, и он приподнялся в постели. По ноге резанула нестерпимая боль, от которой он вскрикнул. Через пару минут в гостиной послышались шаги, в дверь постучали.

— Да, да, — ответил Жак, прикрыв ларец.

В комнату вошла Женнет:

— Что случилось, сынок?

— Ничего страшного, мама. Просто неудобно повернулся…

Женнет внимательно осмотрела повязку, потрогала лоб своего великовозрастного сына.

— Пожалуй, уже и спать пора, друзья!

— Еще немного, мама, — взмолился тот.

Женнет, улыбнувшись, поцеловала сына, кивнула Ихтиандру и, пожелав спокойной ночи, вышла.

— Давай посмотрим, — с нетерпением проговорит Жак.

Он долго с восторгом рассматривал ожерелье, потом взял его в руки.

— Слушай, Ихтиандр, какая замечательная вещь. Ей цены нет. Я что-то подобное видел в Лувре… XVI или XVII век… Где ты его нашел?

— На том же корабле, что и монеты.

— Ах, вот как?!

Он еще долго завороженно смотрел на эту драгоценность.

— Слушай, друг, а ты не мог бы найти что-нибудь для меня, то есть… — он запнулся на полуслове.

— То есть для Дианы? — спросил Ихтиандр.

— Конечно. Ты меня правильно понял. Мне не нужно богатство, это у нас есть.. А впрочем стоит ли?..

— Не беспокойся Жак, это не составит для меня особого труда. За те полтора месяца, что я искал ваш остров, я встретил неподалеку отсюда несколько затонувших кораблей, на них обязательно найдется что-нибудь подобное.

— Ты думаешь, такая красота на каждом корабле имеется?!

— Я не думаю, а знаю. Если б ты видел хотя бы часть того, что я повидал, то не сомневался бы в этом. Ведь чем древнее корабль, тем больше вероятность обнаружить на нем старинные драгоценности. — Ихтиандр кивнул на ларец. — Раньше плавали не часто, но перевозили самое лучшее.

— Ну, если тебе это не сложно… смотри, я не настаиваю.

— Завтра же утром я отправляюсь в путь.

— Сколько нужно на это времени?

— Я думаю, часов за семь-восемь успею.

— Может быть, в другой раз?

— Нет, я поплыву, ведь за последнее время редко бываю в океане, и если бы не исследования с дельфинами, совсем бы забыл о нем, — сказал, улыбаясь, Ихтиандр.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и в доме наступила тишина.

Рано утром на террасу вышел человек. В его руках было ружье. Осмотревшись, он увидел подходившую к нему овчарку по кличке Барс. Собака тихо повизгивала и махала хвостом. Ихтиандр погладил ее и направился в сторону океана. Проходя мимо лаборатории, он заглянул туда и через несколько минут вышел, на ходу поправляя что-то на спине. Это была опытная система обратной связи, которая уже прошла испытание на дельфинах… Солнце только-только показалось над горизонтом. Ихтиандр надел очки и шагнул в воду.

— Лидинг сейчас, пожалуй, спит еще, хотя… — и он включил прибор обратной связи. Тишина. Ихтиандр знал, где отдыхает стадо, и поплыл в том направлении. Вскоре он увидел дельфинов. Включив прибор снова, Ихтиандр услышал разговор:

— Друзья, мне снился сон, будто бы я одна в океане, на поверхности сверкает масса солнечных цветов. Они то приближаются, то удаляются от меня, потом все цветы сошлись в одну точку и вместо них появился один… Мой Лидинг.

— Ну, вот так цветок! — сказал другой голос — голос Лидинга.

— Да, да. Жаль, что ты не видел, какой он был красоты. Потом вновь появились солнечные блики, которые стали разбегаться по океану, а вода… Вода постепенно меняла свои оттенки от нежно-изумрудного до сапфирового… А затем ты снова появился возле меня, и мы несемся по океану, но уже не вдвоем, а нас несколько…

— О, это о чем-то говорит… — сказал другой голос. — Не иначе, как скоро у нас будет прибавление в семействе…

— Но потом, потом случилось страшное — вдруг на горизонте появился корабль белого цвета, и мы почему-то стали догонять его. Он плыл между ног человека-великана, стоявшего посреди океана…

— Ну, уж это ты, Карлуша, перегибаешь…

— Я рассказываю сон, — недовольно ответила Карлуша и продолжила, — но этот великан был… Кто вы думаете?

С разных сторон послышались предположения:

— Атлантин!

— Дельфигрид!

— Окентавр!

— Нет, друзья, вы не смогли угадать это имя. Это был…

— Ну, не томи, Карлуша!!!

— Это был наш Ихтиандр.

Человек, слушавший этот забавный рассказ, поднял, брови…

— Пароход хоть и был средним по величине, но, проплывая между ног Ихтиандра, вдруг зацепил его, и тот стал падать. Страшные волны были подняты на поверхности. Океан вдруг стал темным, пароход исчез, а я осталась одна… — Карлуша замолчала.

Послышались возгласы:

— А что дальше было?. — Расскажи еще?!

— Да что об этом говорить, давайте лучше завтракать, — откуда-то издали поступило предложение.

— Тебе бы только брюхо набить, прожора — Дейс…

Когда этот гомон наконец успокоился, Карлуша продолжила:

— Сначала темный океан, потом темное небо и… Пустота. Затем ноющее чувство внутри, как будто у тебя прорезаются коренные зубы… Через некоторое время в этой пустоте появилась одна, а потом другая светлая полоса, как радуга… — Карлуша замолчала.

— Что было дальше? — послышался вопрос.

— Дальше? Дальше я проснулась…

Наступила пауза.

— Друзья, я чувствую большой косяк анчоусов… — послышался голос Дейса.

Ему не дали договорить:

— Вот прожора!!

Но еще один голос поддержал любителя покушать:

— Дейс прав, пора бы и перекусить…

И семейство дельфинов направилось в сторону косяка рыбы.

Ихтиандр не стал отвлекать друзей и, набрав скорость, поплыл за дельфинами. Минут через двадцать он действительно увидел косяк рыбы. Когда дельфины позавтракали, Ихтиандр подплыл к другу и, надев на него передающее устройство, объяснил цель своего раннего появления в океане.

— Я знаю, что ты слышал рассказ Карлуши, — неожиданно заявил Лидинг.

Ихтиандр в очередной раз убедился в феноменальных способностях, которыми обладали его друзья.

— Ты что, всерьез воспринимаешь этот сон?

Дельфин закивал головой:

— Он не к добру.

— Лидинг, это очень нужно, а, впрочем, я поплыву сам, — с этими словами Ихтиандр начал снимать с него прибор.

После некоторого раздумья дельфин замотал головой:

— Я с тобой…

Они были в пути около четырех часов. Времени с того момента, когда Ихтиандр искал остров, прошло достаточно, но зрительная память не подвела человека. Вскоре они увидели уже знакомый им затонувший корабль, который под воздействием подводного течения изменил свое первоначальное положение.

В этом месте дно океана представляло собой скалистую поверхность с глубокими провалами, уходящими в бездну. Судно, повернувшись боком, лежало на более высоком каменистом рифе. Кораблекрушение произошло лет сто двадцать назад, во всяком случае, корабль был похож на тот, в котором юноша нашел королевские дублоны и изумительное ожерелье для Гуттиэре. После тщательного осмотра верхней части Ихтиандр нашел небольшой, но тяжелый бочонок, весь изъеденный ржавчиной. Покрутив его, он отбросил в сторону. После этого юноша пробрался в трюм, в котором оказалось гораздо темнее. Приглядевшись, он начал кое-что различать в этом мраке. Ихтиандр заметил несколько полуразвалившихся скелетов и массу различных предметов — сабли, или вернее, то, что осталось от них, ружья, какие-то металлические и деревянные ящики. В одном из железных сундуков, стенка которого проржавела совсем, он увидел кинжалы.

— Пожалуй, здесь, кроме оружия, ничего и не найти, — подумал он, толкнув при этом один из ящиков, который оказался настолько дряхлым, что от такого легкого толчка стал разваливаться на глазах. В нем хранилась мелкая посуда. Ихтиандр наклонился и взял один из кувшинчиков. Блеск золота и замечательная работа старого мастера предстали перед ним.

— Не то… — с сожалением подумал он и в этот момент почувствовал, что в трюме становится темнее. Юноша вздрогнул и выхватил кинжал — но опасности не было. Это Лидинг подплывал к нему. Подумав, человек решил продолжить осмотр. В самом темном углу он увидел металлический ящик, непохожий на тот, в котором лежали кинжалы. Юноша попытался открыть его, но ящик оказался закрытым на внутренний замок. Осмотревшись, он поднял остаток бывшего клинка. Поднатужившись и приложив немалое усилие, Ихтиандр сломал то, что называлось клинком — изъеденное ржавчиной железо не выдержало. Тогда человек еще раз осмотрелся и заметил металлический прут, торчащий между нижними ящиками. Вытащив его, юноша поддел крышку — замок не выдержал, и ящик был открыт. Ихтиандр был прав, когда говорил, что на старом затонувшем корабле можно найти сокровища… Но в тот момент, когда юноша увидел драгоценности, в трюме стало еще темнее. Ихтиандр осмотрелся и, поняв ситуацию, замер: корабль соскальзывал с уступа, на котором лежал… Но недолго длилось это падение — судно, накренившись, задержалось на другом скалистом выступе, загородив им вход. Юноша сжал кулаки и почувствовал боль в кистях. В руках оказалась часть сокровищ, которые он успел взять перед падением.

— Неужели он сорвется в пропасть? — Ихтиандр вспомнил про бездну под собой, и холодок пробежал по его спине.

Тем временем дельфин оценил ситуацию и передал другу сообщение о том, что корабль держится надежно.

Юноша успокоился. Вынув кинжал, он попытался пробить в корпусе дыру — бесполезное, дело, стенка трюма не поддавалась…

— От сотрясения возможно дальнейшее сползание корабля, — тревожно мелькнула мысль.

Трудно было сказать, сколько еще размышлял Ихтиандр, но тут он вдруг вспомнил о ружье, висевшем за спиной. Убедившись, что Лидинг всплыл на поверхность, он нажал на спусковой крючок. Красный луч в несколько мгновений вырезал дыру в днище, и пленник оказался на свободе.

— Пожалуй, надо быть поосторожнее, — подумал он и вздрогнул от колющей боли в груди.

Вспомнив о драгоценностях, Ихтиандр достал то, что успел захватить с собой.

— Это не то…

Решив до конца осуществить задуманное, Ихтиандр снял сумку с Лидинга и, несмотря на протесты друга, снова заплыл в трюм. После непродолжительных поисков он все же отыскал ящик с сокровищами. И в этот момент казалось бы прочно лежащий на скале корабль снова стал падать — сильный удар по голове — Ихтиандр потерял сознание…

 

ГЛАВА 24

Дельфин долго звал своего друга, но Ихтиандр не отвечал. Уже подходила ночь, и что-то нужно было делать. Лидинг вспомнил сон, который рассказывала Карлуша.

— Вот и не верь после этого дельфину, — подумал он. — Эх, люди, люди…

Еще раз осмотрев корабль, повисший в очередной раз на следующей и на этот раз последней перед бездной, скале, он выплыл на поверхность.

— Только человек здесь может помочь. Сейчас я не могу вызвать Дельфигрида… — с сожалением подумал он и осмотрелся.

На небе появились звезды, и Лидинг быстро сориентировался по ним… Через два с половиной часа он был у берега. Над землей опустилась ночь, но в окнах большого дома горел свет… Ему ничего не оставалось, как только ждать утра — когда люди выйдут и увидят его…

Прошедший день был для жителей острова и приятным, и тревожным…

Вернулся Сальватор вместе с Гуттиэре и Кристо. Они приплыли после обеда, и отсутствие Ихтиандра сразу обнаружилось. Часов до шести вечера Жак надеялся, что тот вернется, но потом, почувствовав недоброе, рассказал отцу об истинной причине его исчезновения:

— Это я виноват. Решил в детство поиграть…

Арман Вильбуа ничего не сказал, только глубоко вздохнул и вышел из комнаты сына.

В эту ночь никто не спал в доме Вильбуа. Сальватор крепился и пытался всех успокоить, даже шутил:

— Знал бы он, что Гуттиэре здесь, — уже бы давно примчался…

Но и у самого профессора на душе было тяжело. Гуттиэре, не сомкнув глаз, сидела на кровати. Мрачные мысли блуждали в ее голове. За всю эту долгую дорогу — от США до острова, она думала о своей дальнейшей жизни. Бойкая девчонка, она стала прелестной девушкой. С возрастом пришла зрелость мыслей, осознанность действий. Жизнь в течение последнего года заставила повзрослеть… Многое вспоминалось девушке, ожидание стало нестерпимым. На глазах показались слезы. Где-то под утро она, не раздеваясь, забылась и заснула.

На заре Сальватор и Арман пошли на побережье. Они выглядели очень устало и о чем-то тихо говорили. Сальватор вдруг обратил внимание на одинокого дельфина.

— Арман, смотри — это Лидинг! — почти закричал он, показывая на животное, которое, заметив их, несколько раз высоко подпрыгнуло из воды.

— А ведь верно, это может быть только Лидинг, ведь дельфины сейчас еще спят.

— Слушай, у вас готов второй прибор обратной связи? — возбужденно спросил Сальватор.

— Да, вчера закончили, но практически не испытали… Я понял тебя — сейчас возьму Винсента, водолазные костюмы и к лодке.

— Давай! — крикнул Сальватор и быстро пошел к ангару.

Через несколько минут все жители этого тихого острова, за исключением Жака, стояли на берегу и провожали подлодку. Лидинг рассказал то, что случилось. Подлодка и дельфин помчались к месту гибели Ихтиандра… Когда дельфин наконец остановился и после обследования глубины заявил, что корабль здесь, Арман и Винсент надели водолазные костюмы и нырнули в глубину. Рискуя остаться там навсегда. Вильбуа заплыл в трюм и тщательно осмотрел его. Тела Ихтиандра он не нашел. Лишь один, самый темный угол трюма остался необследованным. В нем было такое нагромождение сякого хлама, что одному не разобраться. Он всплыл на поверхность.

— Сальватор, ты готов? — спросил Арман, появившийся у лодки. — Без тебя не обойтись.

— Он там?! Ранен?!

Вильбуа молчал мгновение, а потом сказал:

— Я не нашел его… Быть может, он лежит под ящиками… Нужна твоя помощь Винсент останется на подстраховке. Без нее опасно.

Когда Сальватор увидел дыру и хотел проникнуть через нее в трюм, он вдруг почувствовал напряжение шнура, привязанного к поясу. В этот же момент доктор увидел, что корпус корабля стал медленно сползать с утеса, и остаток некогда могучего судна рухнул в бездну… Теперь корабль был недоступен для них, ведь человеческие возможности не беспредельны…

— Как будто его там и не было, — проговорил Арман после долгого молчания. — Хотя Лидинг ничего не путает — дыра сделана лучом…

Больше часа одинокое судно оставалось неподвижным в бескрайнем океане, Сальватор не знал, что такое слезы, теперь же они прокладывали путь по его скуластому липу…

Тем временем на побережье острова выходил из воды одинокий пловец в серебристом костюме…

У Ихтиандра болела голова — он очень устал за эту ночь… Очнувшись от сильного удара, он в кромешной темноте на ощупь с трудом нашел отверстие и выбрался из объятий этого корабля-призрака. Выплыв на поверхность, он по звездам определил свой путь, Лидинга не было. Прибор обратной связи работал, но дельфин не отвечал.

— Куда же он делся?! — в который раз спрашивал себя Ихтиандр.

Проплыв некоторое время, человек почувствовал сильную усталость. Остановившись, он почти сразу уснул. Часа через три он очнулся от колебания воды — совсем близко проплыла пара тунцов. На горизонте уже светало. Сообразив, наконец, что своей задержкой он наверняка уже вызвал переполох на острове, Ихтиандр стремительно набрал скорость и поплыл под водой.

— Придется рассказать все, как было. Ведь наверняка заметили, что я отсутствовал так долго, — рассуждал он, выходя из воды, но тут же остановился.

В ста метрах от себя он увидел быстро идущую навстречу до боли знакомую фигуру девушки…

— Гуттиэре! — тихо произнес он ее имя и бросился навстречу любимой.

Они остановились в двух шагах друг от друга. Заплаканное, и в то же время сияющее лицо Гуттиэре, выражало и пережитое страдание, и восхищение, и любовь.

— Здравствуй, милый! — тихо прошептали ее губы.

Больше не нужно было слов. Долгий поцелуй заставил отвести взгляды свидетелей этой встречи…

Они еще некоторое время стояли друг против друга и о чем-то тихо говорили. Потом Ихтиандр обнял девушку и, пройдя по побережью, они присели на большой камень.

О чем говорили эти счастливые люди? Об этом можно только догадываться. Их разговор был прерван Кристо. Извинившись, он сказал, что их приглашают на завтрак. Сияющие глаза молодых людей говорили о переполнявшем их чувстве. Ихтиандр коротко рассказал обо всем, что с ним случилось, а когда узнал, почему отсутствуют за столом Винсент, Сальватор и Вильбуа, то сразу понял, что его поиски могли быть организованы только благодаря другу — дельфину…

После завтрака Ихтиандр встал из-за стола первым, вспомнив о подарках, оставшихся в сумке, которую бросил на берегу.

— Одну минутку, — сказал он, жестом усаживая всех снова.

Вскоре сумка была в его руках. Ихтиандр выбрал из груды того, что там оказалось, самые красивые, золотые, сверкающие драгоценными камнями украшения и подарил их женщинам, а затем преподнес ожерелье и Гуттиэре.

— Ихтиандр! Спасибо тебе за эти изумительные подарки, только, прошу тебя, не рискуй так больше, — сказала Женнет и строго посмотрела на сына.

— Прости меня, Ихтиандр, и ты, Гуттиэре, — произнес Жак. — Я не хотел… Как-то несерьезно получилось.

— Сам виноват. Не стоит… — ответил юноша.

Молодые люди вышли на улицу.

— Идем, Гуттиэре, я покажу тебе наш остров, — сказал Ихтиандр.

Когда они скрылись из виду, Женнет, наблюдавшая за ними, вздохнула с чувством некоторой горечи, вспомнив дочь. Но в этот момент со стороны океана донесся шум мотора. Взглянув в ту сторону, она увидела подводную лодку.

— Надо встретить… — и она пошла навстречу мужу и его друзьям.

Мужчины долго копались с лодкой. Женнет успела за это время дойти до ангара. На лице Сальватора блуждала растерянность, так не свойственная профессору. Остальные выглядели не лучше…

Женнет не стала выдерживать паузу:

— Мужчины, у нас все в порядке…

Недослушав ее, что было крайне не свойственно Сальватору, профессор махнул рукой и ответил:

— Потеряли мы Ихтиандра… Мою… — он что-то еще хотел сказать, но слова застряли где-то в горле, и он снова махнул рукой.

— Да вы меня не поняли! Ихтиандр здесь, дома!

Все они, как по команде, повернули головы к Женнет, еще не совсем понимая, что она говорит.

— Да, да. Он сейчас с Гуттиэре.

 

ГЛАВА 25

— Милый, как мне хорошо с тобой! Всего лишь день вместе, а будто бы всю жизнь!

Ихтиандр был на седьмом небе от счастья от сознания того, что он обнимает свою любимую.

— Ты всегда была со мной. Только благодаря тебе я выжил и справился со всеми трудностями. Хотя, если честно сказать, почти не надеялся на встречу с тобой…

Он стал рассказывать всю историю своего длительного путешествия, упустив на этот раз некоторые подробности встреч с акулами…

— Ихтиандр, а я видела тебя, тогда, когда ты, уходя, крикнул: «Прощай, Гуттиэре!».

— ?!

— Да, да не удивляйся. Я подумала… Что умру, когда ты уходил в океан… Но я чувствовала, что если я остановлю тебя — ты погибнешь… И все же, где-то в самом уголочке сердца оставалась надежда на то, что мы встретимся. Может быть, это и есть счастье… — Гуттиэре замолчала, прерванная долгим поцелуем.

— Все это время я жила мыслью, что ты жив, что ты на свободе. Только это давало мне силы. Ольсен любит меня, он добрейший человек… — Он был очень внимателен ко мне, и я сказала… что выйду за него замуж… Но Бог услышал меня…

Ихтиандр нежно обнял девушку, и они долго сидели так, слушая свои сердца.

— Хорошо, что все так получилось. Теперь я не покину тебя, Гуттиэре. Ты полюбила меня, когда я мало что смыслил в жизни. Теперь я многое понял…

— Арман! Неужели, он что-то понял? — раздался вдруг над самым ухом зычный бас Сальватора. Они вздрогнули и увидели улыбающегося де Аргенти, а за ним и Вильбуа.

— Отец! — Ихтиандр крепко обнял Сальватора и долго не выпускал его из своих объятий.

— Я везу ему невесту, да еще какую!..

Гуттиэре покраснела и отвела глаза в сторону.

— …А он тут поисками сокровищ занимается…

— Совместно с великовозрастным моим сыном, — подхватил Вильбуа.

— Отец, я… — начал было Ихтиандр, но Сальватор, перебил его:

— Я очень рад за вас, ребята!

— Мы все рады за вас, — добавил Вильбуа.

— Ну ладно, не будем вам мешать.

Ученые, улыбаясь, направились дальше в глубь острова.

— Какие замечательные здесь люди, — сказала Гуттиэре, провожая их взглядом.

— Да, любимая, мне здесь не хватало только тебя, а люди здесь необыкновенные. — Они еще долго сидели и говорили, говорили, говорили… И не было тут ничего особенного… Просто встретились два любящих человека, у которых сбылась мечта.

 

ГЛАВА 26

Прошло два года…

Жизнь на острове, благодаря деятельности ученых и жизнелюбию остальных, сильно изменилась. Были построены еще несколько домов. Продолжается освоение океана. Изучив язык дельфинов, люди стали думать и о сотрудничестве с китами. Человек не стал указывать перстом, а с еще большим вниманием относился к своим меньшим братьям.

При помощи дельфинов были организованы заповедники для ценных и редких видов рыбы.

Французское правительство выделило значительные денежные суммы на эти цели — в знак благодарности за открытое месторождение металлов. Завод-паром уже действует и, несмотря на значительное удаление, приносит большую прибыль. Рядом открыто еще одно месторождение редких металлов…

— Ну, а что люди? — спросите вы…

У Ихтиандра и Гуттиэре родился сын, Эдди. Жак счастлив, женившись на Диане. Так бывает — человек ищет долго и далеко, а находит рядом… Они ждут ребенка.

Профессор прооперировал Мирей по поводу непроходимости маточных труб, и она с Винсентом тоже ждет ребенка. К родителям в гости приезжала Розали — она встретила свою судьбу и выходит замуж за любимого человека, но, в отличие от своего брата, не собирается жить на острове.

Ольсен принял предложение Сальватора и занимается его поместьем в Аргентине.

Сам профессор пока занят работой на острове, и планы у него грандиозные.

Бальтозар устроен помощником Ольсена. Он по-прежнему считает Ихтиандра сыном и очень хочет увидеть своего внука.

— Ну, а что же наш главный герой — Ихтиандр?! — спросите снова вы… Ихтиандр доволен своей судьбой, Он живет с любимой женой и сыном среди прекрасных людей. По мере необходимости он помогает ученым при проведении подводных работ и исследований. Он — взрослый человек и больше не занимается поиском ожерелий и приключений. Лишь только однажды за это время он вновь встретился с людьми из 25 века. Он передал свою искреннюю благодарность этим людям, оказавшим неоценимую помощь не только ему…

— Живи, Ихтиандр, — сказал Элвин, — на радость тем, кто тебя любит. Ты нам тоже помог тогда… А чтобы наше появление не выглядело фантастикой, ты больше никому не рассказывай о нас. Из правил всегда есть исключения — и ты им оказался. Ты не забыл нас, хотя должен был, по всем нашим законам… — С этими словами они расстались.

Ихтиандр действительно никому об этом больше не рассказывал, а то ведь ученые — народ серьезный, еще подумают, что он фантазирует…