#img_3.jpeg
ГЛАВА 1
Прошло 6 лет с того момента, как мы оставили Ихтиандра, его родных и друзей. Жизнь шла своим чередом. Ученые работали, продолжали свои исследования, и на этом пути они добились значительных научных и практических успехов… Арман Вильбуа и Сальватор де Аргенти не один раз выступали на международных конгрессах и их сообщения всегда вызывали очень большой интерес. Приходилось только удивляться их результатам… Многие страны, занимающиеся рыбным промыслом, стали пользоваться информацией, представленной Вильбуа через посредника в Международный морской банк.
Профессор де Аргенти отказался от идеи заселения океана людьми и продолжал работу по изучению высшей нервной деятельности человека и дельфинов.
Ихтиандр оставался единственным в своем роде человеком-амфибией и был неизвестен официальной науке. Сальватор постепенно отходил от той своей идеи, и промежуточным звеном в этом процессе явилась совместная разработка дыхательного аппарата, применяемого обычным человеком для многочасовых подводных исследований. Надев аппарат, человек мог без дозаправки кислородом находиться под водой в течение дня. Эта система была создана по инициативе Сальватора для его внука, но использовалась и взрослыми при проведении научных исследований…
Но не все стремились к благу человечества… В Европе разгорался пожар второй мировой войны… Буэнос-Айрес был далеко от Европы, но люди, следившие за ходом истории, чувствовали дыхание этого кошмара. Ощущал это и Сальватор де Аргенти.
Лишь два первых года из шести, профессор прожил на острове в семействе Вильбуа. Для него была построена операционная, но оперировать много не пришлось… Устраивать из острова клинику было нецелесообразно, и Сальватор вернулся в свои прежние владения. Почти сразу же по воле случая он прооперировал двух высокопоставленных чиновников, благодаря которым вот уже несколько лет он работал спокойно и свободно, совершенно не заботясь о том, что кто-то будет ему мешать. Все это время один-два раза в год он уезжал на остров и отдыхал среди своих друзей. Кроме того, он регулярно участвовал в международных конгрессах, где иногда встречался с Арманом…
Ольсен был хорошим управляющим. Он быстро восстановил хозяйство Сальватора. По проекту профессора построил здание небольшой клиники рядом с виллой, заведующим которой был назначен рыжий доктор — Джеймс Вейслин. Клиника была многопрофильным лечебным учреждением и оказывала соответствующую помощь. Пациенты с травмами черепа и головного мозга осматривались только профессором и часть из них поступала в операционный блок № 1. Как правило, это были безнадежные пациенты…
Сальватор прошел через ужас Первой мировой войны и с отвращением относился к людям, проповедующим насилие. Он понимал, к чему может привести поднимающий голову фашизм. Взаимоотношения с дорогими и близкими людьми помогли ему найти себя в новом качестве, но мысли и руки его продолжали тосковать по настоящей научной работе, и он чувствовал в себе силы.
Доклады, прочитанные им, имели большой успех, но все же тема их касалась более теоретических аспектов высшей нервной деятельности человека, чем практических.
Живя первые два года на острове, он обучал Жака основам хирургии. Сын Вильбуа получил необходимые знания и навыки по второй для себя профессии. Он ассистировал профессору на операциях, которые тот провел на острове. Пациентами были: Мирей и сам Вильбуа, оперированный но поводу острого аппендицита. Именно случай с отцом и оказался решающим в том, что Жак утвердился в решении учиться у Сальватора.
Создание прибора «обратной связи» позволило ученым получить гигантскую информацию о жизни морских обитателей… Пациентами стали и несколько дельфинов. Для доктора это не было новым делом. Еще Лидинг был обязан ему своей жизнью… Один из дельфинов был оперирован по поводу травмы головного мозга. Этот дельфин в конечном итоге погиб, но мозг его послужил той точкой опоры, от которой оттолкнулась научная мысль Сальватора. Ученый долго исследовал мозг погибшего дельфина.
— Дельфины — мирные существа, — рассуждал профессор, — и все, уже полученные данные, говорят за то, что уровень их развития очень высок… Мы до сих пор не можем понять основу их пятого уровня общения.
Мозг дельфинов был изучен в анатомическом аспекте еще до него. И в этом плане профессор, просмотревший массу срезов ткани мозга через микроскоп, ничего нового для себя не обнаружил. Тогда он начал исследовать функцию мозга дельфинов… Сходство анатомического строения мозга человека и дельфинов натолкнуло его на идею, о которой он пока не говорил.
Доктор Вейслин по каким-то обстоятельствам так и не выехал на остров. Профессор пытался однажды выяснить причину отсутствия Джеймса, и узнал, что тот собирается жениться и сейчас готовится к свадебному путешествию по Европе.
— Странно, — подумал Сальватор, — он мог бы сообщить мне об этом знаменательном событии в своей жизни… Хотя как знать… Не всегда это событие так уж значительно. Раз промолчал, значит, на то была своя причина.
Перед отъездом с острова Сальватор все же рассказал другу о дальнейшем направлении своих исследований.
— Знаешь, Арман, я хочу создать человека нового мышления.
— Это как? — спросил Вильбуа.
— При помощи операции.
— ?!
— Я проведу замену некоторых анатомических областей головного мозга человека на аналогичные области мозга дельфинов.
Сальватор ожидал бурной реакции со стороны друга, но просчитался, Вильбуа теперь уже очень спокойно смотрел на него.
— Я давно уже не удивляюсь твоим способностям и фантазии. Ты однажды преодолел законы эволюционного развития и решил проблему совместимости тканей, создав Ихтиандра. Сейчас ты наконец остановился с воплощением этой идеи, поняв зыбкость перспективы. Что ты хочешь добиться, претворив в жизнь свою новую идею?
— Арман, мы с тобой хлебнули в Первую мировую войну из-за бездарей, которые стояли тогда у власти… Европа снова начинает бурлить, и опять Германия. Сейчас оружие не то, что было двадцать лет назад. У тебя и у меня дети, внуки — мы же не хотим, чтобы они испытали то, через что прошли мы.
— Убедительно, но что же ты хочешь?
— Арман, как никто другой, мы с тобой знаем о дельфинах столько, что грех не использовать эти знания. Самое миролюбивое семейство млекопитающих… Проанализировав физиологию мозга, я думаю найти те участки его, которые подавляют агрессивность, и, проведя уникальную операцию, можно создать человека, — в моем варианте — политика, который никогда бы не поднял руки на себе подобного.
Вильбуа молчал, завороженный идеей друга, одновременно анализируя ее.
— Сальватор, кто из власть держащих согласятся на подобную операцию?!! И какая необходимость в ней?.. Если в стране демократия, то зарвавшегося политика просто уберет народ, а если диктатура, то тебя, за такое предложение в лучшем случае посадят в тюрьму — ты там уже побывал за менее серьезные вещи… — проговорил Вильбуа.
Этот разговор оставил в душе знаменитого профессора заметный след, но одержимые люди тем и отличаются от обычных, что всегда стараются реализовать свои идеи.
Какое-то время находясь еще на острове, Сальватор анализировал тот разговор, но, вернувшись в Аргентину, после некоторого периода сомнений продолжил воплощение своей мысли. Рядом с виллой и клиникой в заливе был устроен дельфинарий…
ГЛАВА 2
Используя прибор «обратной связи» и те знания о дельфинах, которые он получил на острове, Сальватор в течение нескольких лет сумел до тонкостей изучить физиологию мозга дельфинов. Но, несмотря на такое тщательное исследование, ни Сальватор, ни Вильбуа не могли понять тайну пятого уровня общения дельфинов. Именно это белое пятно и останавливало Сальватора в дальнейшей работе. Время шло, а дело но-прежнему стояло. Топтание на месте было прервано неожиданно…
Из газет стало известно о внезапном и загадочном исчезновении профессора Джонсона. Это имя, пожалуй, мало что говорило неискушенному в науке читателю. Зато Сальватор, а потом и Вильбуа были потрясены этим сообщением… В одной из стран Южной Америки жил и работал этот, ранее безвестный ученый, который помогал и Вильбуа, и де Аргенти в создании прибора, позволявшего понимать речь дельфинов, и сконструировавший световое ружье.
Работы велись на любительском, но секретном режиме длительное время, и только какая-то случайность могла сыграть здесь роковую роль. Сальватор спешно собрался, а так как доктор Вейслин в это время был в командировке, оставил за себя второго хирурга. Приехав на место, Сальватор не нашел никого из помощников профессора, кто мог бы хоть что-нибудь рассказать об этой загадочной истории. Был человек — и нет его. Он также не смог найти корреспондента, написавшего статью в газету. Не помогла и полиция.
В полном неведении Сальватор садился в поезд, когда вдруг его кто-то тихо окликнул:
— Профессор де Аргенти! — Доктор обернулся, но к удивлению, никто из идущих за ним людей не попытался с ним заговорить. Сальватор пропустил проходящих в вагон и внимательно осмотрел перрон. Народу было много, но к нему никто не подходил. Через две минуты поезд должен был отправляться в путь. Еще раз осмотревшись, профессор зашел в тамбур вагона. Он поставил портфель и опустил руку в карман плаща. Вместо носового платка его пальцы нащупали свернутый лист. Не до конца осознавая, что это может быть, Сальватор достал бумагу. На перроне было уже темно, но, рассмотрев лист, он увидел неровные строчки торопливого почерка, не принадлежавшего ему. Мысли сконцентрировались на листе бумаги, но в это время до него долетели слова проводника:
— Господин, прошу вас зайти в вагон. Поезд отправляется.
Только после этого он сообразил, что все еще стоит в тамбуре. Поезд медленно тронулся, а взгляд Сальватора все еще скользил по перрону, и вдруг… его взгляд выхватил из массы народа рыжую голову.
— Джеймс Вейслин?! — изумился Сальватор. — Что он тут делает?! — Профессор быстро подошел к стеклянной двери тамбура, но того, о ком подумал, не увидел.
— Неужели показалось? Он ведь должен быть в США?!
Заметив недовольный взгляд проводника, Сальватор извинился и прошел в свое купе Вторым пассажиром оказалась миловидная девушка лет 20, Поздоровавшись, Сальватор убрал на верхнюю полку портфель, снял плащ и вышел в коридор. За окном вагона мелькали последние огоньки этого большого города. Окинув взглядом коридор, профессор достал из внутреннего кармана пиджака лист, неведомо каким образом оказавшийся в его плаще… Плохо разборчивым почерком на английском языке он прочитал следующее:
«ПРОФЕССОРОстаюсь глубоко уважающий Вас Педро Санчес».
САЛЬВАТОР де АРГЕНТИ!
Я — единственный, чудом спасшийся из группы исследователей профессора Джонсона человек, хочу вас предостеречь от того, что случилось с нами. О существовании нашей лаборатории знали только несколько человек, которым, естественно, как и Вам, было известно о наших разработках. Однажды на одной из своих лекций в университете профессор Джонсон указал на возможность поражающего действия светового луча. Но этого, видимо, хватило для того, чтобы выявить нашу лабораторию. Мы стали жертвой какой-то ИНОСТРАННОЙ (слово «иностранной» было выделено) военной разведки. Я хотел бы ошибиться в своем предположении, но события последних дней указывают на это. Я не имею возможности изложить все факты, которыми располагаю, — поверьте мне на слово. Я знаю, что вы пытались попасть в лабораторию, но на ее месте сейчас частный магазин, производящий такое впечатление, что он там был всегда. Наши люди и оборудование неведомо где. А так как мы работали по своей программе и в секретном режиме, то правительство и полиция, естественно ничего не знают. Журналист, написавший статью в газету, убит. Я чувствую, что и за мной идет охота, и только глубокая признательность к Вам заставила меня пренебречь опасностью и предупредить Вас. Почему? — Разработки по звуковой технике и световому оружию велись и по Вашей просьбе. Кто-то из наших людей все равно расскажет им об этом. И тогда Ваша очередь…
Сальватор оторвался от листа с посланием и осмотрел коридор. Он по-прежнему оставался пустым. Педро Санчес действительно глубоко уважал Сальватора. Когда-то доктор спас его единственного сына.
— Военная разведка… США, Англии, Германии, или еще чья-то грязная рука тянется за ним? — кроме раздражения, Сальватор ничего больше не испытывал.
— Нет, я на верном пути, — рассуждал профессор. — Пока я дождусь, или добьюсь понимания пятого уровня у дельфинов, меня так же, как и Джонсона, украдут.
В это мгновение к нему кто-то прикоснулся. Сальватор невольно вздрогнул.
— Господин будет ужинать в ресторане или в купе? — послышался вопрос проводника. Сальватор очень устал за эти несколько дней, и воспринимал все действия извне с раздражением. Но приветливое выражение лица служащего сделало свое дело. Доктор подавил в себе недовольство и спокойно проговорил:
— Закажите ужин в купе на 18 часов.
Проводник что-то записал в блокнот и пошел по коридору дальше. Профессор проводил его взглядом и, вздохнув, открыл дверь.
«Пожалуй, такая попутчица сейчас кстати, — подумал он, кивнув девушке, — по-видимому, она не очень разговорчива».
Он взглянул на часы.
— Через десять минут принесут ужин… — доктор вспомнил, что он сегодня не обедал.
Он снова начал анализировать все то, что увидел здесь.
— Как мерзко все это: разведка, шпионаж, война, — ему стало не по себе. В этот момент в дверь купе постучали, вошел официант. Оказалось, девушка тоже заказала ужин на это же время. Они некоторое время ели молча, и чувство неловкости постепенно нарастало, и за чаем Сальватор сказал:
— У меня есть отличный бразильский шоколад. Желаете?
Девушка улыбнулась и утвердительно кивнула головой. Сальватор достал портфель и вскрыл коробку с шоколадом. Он был действительно замечательным. Постепенно они разговорились. Оказалось, девушка едет в Буэнос-Айрес к родственникам матери, а сама она из Новой Зеландии. Доктор на время забыл все свои злоключения:
— Как же вас одну отпустили родители в столь далекий путь?!
— Я не одна.
Профессор удивленно посмотрел на девушку.
— В соседнем купе одет мой брат о женой. Меня сейчас одну не отпускают… Однажды, несколько лет тому назад, на пассажирский пароход, на котором я возвращалась из США, напали пираты, и только чудом я тогда спаслась…
— Очень интересно, — проговорил доктор. — Какие же это чудеса помогают избавиться от разбойников?
— Меня спас юноша-спортсмен, его звали Ихтиандр, — сказав это, девушка заметила изумление на лице пожилого мужчины.
Сальватор сразу сообразил, кто перед ним, но это совпадение казалось настолько невероятным, что профессор не мог сдержать свои эмоции. После длительной паузы он попросил рассказать об этом случае поподробнее. Девушка говорила, а Сальватор смотрел на нее и думал о том, как тесен мир…
Через полчаса после ужина в дверь купе снова постучали. Получив разрешение, в купе вошел молодой человек лет 30.
— А вот и мой брат, — проговорила девушка. — Познакомьтесь.
Молодой человек протянул руку профессору и представился: «Мишель де Луэстен». Сомнений не оставалось, фамилия богатого промышленника из Новой Зеландии подтверждала рассказ девушки. Только сейчас доктор назвал свое имя.
— Луиза, тебе очень повезло с попутчиком. Профессор де Аргенти может рассказать самые невероятные вещи о медицине. Не удивляйтесь, господин профессор, по роду своей деятельности мне часто приходится пользоваться вашими трудами, — пояснил Мишель.
— Я тоже слышала о вас, профессор Сальватор, — проговорила Луиза. — Жаль, что сразу не узнала вашего имени.
Сальватор поцеловал протянутую руку девушки. Эти люди начинали ему нравиться. Только одно смущало де Аргенти: знают ли новые его знакомые о том, что к Ихтиандру он имеет самое непосредственное отношение?
Дальнейшая получасовая беседа успокоила его. Сообщение, сделанное им еще в молодости о человеке-амфибии, было вряд ли известно этим замечательным людям. В последние годы Сальватор старательно скрывал тайну Ихтиандра, даже доктор Вейслин не был посвящен в нее. Он так и не приехал на остров, пока там жил Сальватор, и ничего не узнал об Ихтиандре…
Мишель де Луэстен был ассистентом кафедры биологии в университете. Он оказался интересным собеседником… Время за разговором прошло очень быстро, и лишь только глубокой ночью Сальватор вновь вернулся к мыслям о Джонсоне. Профессор подробно проанализировал письмо, полученное им необычным способом. Ему было ясно, что за человеком, положившим письмо ему в карман, кто-то следил. Скорее всего Педро Санчеса на вокзале не было — слишком велика была опасность.
— Возможно, Санчес показал меня раньше этому человеку, — рассуждал Сальватор. — Но почему он не написал мне сразу в Буэнос-Айрес?
Он снова вспомнил мгновение, когда ему показалось, что он заметил в толпе Джеймса Вейслина…
Потом Сальватор задремал под ритмичный стук колес. Обычно ему не снились сны, — но в этот раз по безбрежному морю его мыслей плавали дельфины с руками человека. Под утро это наваждение прошло, и он спокойно спал еще некоторое время…
ГЛАВА 3
Сальватор проснулся позже, чем обычно, со свежей головой он быстро оделся и направился умываться. Вскоре появился Мишель и пригласил на завтрак в ресторан. Сальватор кивнул и вышел из купе… За столом он с удовольствием наблюдал за семьей Луэстен. Мишель еще вчера познакомил его со своей женой, и сегодня они все уже были добрыми приятелями. Глядя на эту молодую пару, доктор вспомнил близких и друзей, почему то вздохнув — сейчас он подумал о своей неудавшейся личной жизни… Рассчитавшись за завтрак, они продолжили разговор в купе. Впереди был длинный день. Только к вечеру поезд должен был прибыть на станцию Буэнос-Айреса.
— У вас есть дети? — спросил Сальватор и почти тут же понял, что попал впросак. Только что улыбавшаяся жена Мишеля — Николь нахмурилась, а сам Мишель постарался изменить тему разговора. И хотя постепенно настроение Николь изменилось, и она даже попыталась шутить, Сальватор понял, что нужна пауза. Мужчины извинились и вышли в коридор.
— Я затронул больную для вас тему? — спросил он.
— Да. У нас был ребенок, но он умер маленьким от воспаления легких. Жена очень переживала, а однажды, простудившись, тоже чуть не умерла от пневмонии. После этого прошло уже семь лет, но беременность не наступает. Николь обследовалась у нескольких известных докторов, и каждый ставит свой диагноз бесплодия. Поэтому всякое упоминание о детях вызывает у жены подобную реакцию.
— Я могу предложить вам свои услуги. Моя клиника находится в пригороде Буэнос-Айреса, вот адрес, — Сальватор достал из внутреннего кармана визитную карточку и протянул Мишелю.
В этот момент открылась дверь купе, и на пороге показалась Николь:
— Что же это вы, уважаемые кавалеры, покинули дам?
— Дорогая, доктор Сальватор предлагает свою помощь, чтобы разобраться с нашей проблемой. — Николь серьезно посмотрела на профессора и произнесла:
— Стоит ли. Столько времени потеряно. Хотя… Я подумаю… Сейчас кофе принесут.
Мужчины зашли в купе.
— Мишель, а что знает биология о дельфинах с руками человека?
— Господин профессор, где вы видели таких? — вопросом на вопрос ответил собеседник.
— Сегодня ночью, во сне…
Присутствующие заулыбались.
— Ну если только во сне, — проговорил Мишель. — Вообще-то наука склоняется к тому, что дельфины — это люди моря, причем их способности в некоторых аспектах далеко опережают возможности человека. На островах Туамото живет ученый-исследователь Вильбуа. Я недавно читал материалы очередного международного конгресса. Уважаемый исследователь, видимо, фантазирует, приводя удивительные данные…
Сальватор прекрасно знал, о чем идет речь, но не стал раскрывать себя, заявив только:
— Но почему же? Я знаю, что Международный банк морской информации часто выдает на первый взгляд, казалось бы, невероятные данные… И ими пользуются люди…
— Да, но вопрос в том, каким образом этот уважаемый ученый их добывает? Не через дельфинов же?
— Это может объяснить только сам Вильбуа, — уклончиво ответил де Аргенти.
— Вы знаете, — проговорила Луиза, меняя тему разговора. — Я очень много думала об Ихтиандре…
— Да, так много, что отказала своему жениху, — вставил Мишель. Сестра умоляюще посмотрела на брата.
— Все, молчу, молчу, — проговорил он.
— Да, — задумчиво произнесла девушка. — И сейчас не жалею об этом… Так вот, я много думала о нем и постепенно пришла к мысли, что это был не человек… Когда я, обессилев, опустилась по его просьбе в воду, я поставила ногу на что-то твердое. Было темно, и я настолько тогда устала, что и не поняла — почему стою…
— Ну и что вы решили? — спросил Сальватор.
— Спортсмен, плавающий в открытом океане, находясь довольно далеко от малонаселенных островов… Не кажется ли вам это обстоятельство уж слишком странным?.. Если учесть, что кругом подстерегает опасность?.. А на следующий день мы вновь увидели его вместе с дельфином… Человек, спящий в океане ночью… Это уж слишком… Мне кажется, что это был дельфин в образе человека… Может быть, через подобных «существ» добывается та информация, о которой вы говорите?!
Сальватор не мор сдержать улыбку, и после небольшой паузы спросил:
— Но почему же тогда вы не жалеете о бывшем женихе?
— Потому что, как выяснилось потом, он не заслуживал моего внимания, и второе… — я полюбила Ихтиандра…
— Луиза, ты раньше этого не говорила и удивляешь сейчас нас, — проговорила Николь. — Сначала ты заявляешь, что тот твой спаситель — дельфин-человек, — очень фантастическая идея, кстати, — а потом утверждаешь, что ты его еще и любишь?
— Да. Но я полюбила его в том образе, в каком видела и ничего с собой поделать не могу… Постоянно вижу во сне этого человека… — интонация, с которой говорила все это девушка, не вызывала у слушателей сомнений в искренности сказанного.
Все молчали. Сальватору стало очень жаль эту замечательную девушку. Чтобы как-то разрядить обстановку, он проговорил:
— Все бывает в жизни. Конечно, человек, превращающийся в дельфина, — это невероятно и фантастично, а вот человек, обладающий некоторыми возможностями дельфинов, — это, пожалуй, более реальная вещь, — профессор сейчас лукавил и хотел увести в сторону тему разговора.
За предыдущую ночь он окончательно пришел к мысли, что нужно осуществлять задуманное.
«Хорошо бы, — думал Сальватор, — встретился такой случай, чтобы, как с Ихтиандром, никто не пострадал от последствий операции. Ихтиандр был прооперирован ребенком, и вся его последующая жизнь указывала на правильность сделанного когда-то выбора. В случае операции на мозге нужен взрослый человек… Тут будет посложнее. Ничего, опыт накоплен большой, справлюсь».
Постепенно тема беседы была изменена, и доктор с нескрываемым интересом наблюдал за Луизой. Очень милая и обаятельная, девушка очаровала его. Еще вчера он мечтал о молчаливой попутчице, а сегодня с удовольствием беседовал с ней. Сальватор вспомнил Ихтиандра и Гуттиэре.
— Как хорошо у них все сложилось… А Луизу определенно жаль. И сказать правду об Ихтиандре не могу — не поверит. А если поверит?.. что тогда?.. — Его мысли несколько мгновений были где-то далеко. — А если она будет думать о нем всегда?! Ведь достаточно прошло времени.
— Господин профессор! — услышал Сальватор. — Вы нас совсем не слушаете, — проговорила Николь.
Он действительно задумался и уже не знал, о чем идет беседа:
— Извините, я весь — внимание… Так о чем идет речь?
Они еще долго обсуждали разные темы, а Сальватор поймал себя на мысли, что очень свободно беседует с малознакомыми людьми, К восьми часам вечера поезд подходил к станции Буэнос-Айрес. Договорившись встретиться у себя с новыми знакомыми, профессор попрощался с ними и, сев на такси, поехал домой. Первым, кто его встретил, оказался Ольсен. Он знал о причине поездки и поэтому сразу получил информацию о ней Только два человека здесь посвящались в некоторые тайны Сальватора — это были доктор Д. Вейслин и управляющий Ольсен.
— Джеймс приехал? — спросил Сальватор после короткой паузы. Он не сомневался в отрицательном ответе управляющего и спросил об этом машинально.
— Да, еще сегодня утром.
Профессор удивленно посмотрел на Ольсена.
— Да ты что?! Он же в США должен быть?
— Не знаю, где он должен быть, но он прибыл, и в очень хорошем настроении…
Сальватор обратил внимание на интонацию управляющего… Ольсен недолюбливал его рыжего ассистента, но положение, которое занимал Вейслин, заставляло управляющего относиться к нему соответственно… И только в присутствии самого Сальватора Ольсен позволял себе колкости в адрес Джеймса. Их взаимоотношения беспокоили профессора, и он не раз пытался найти причину их неприязни, но безрезультатно. Каждый отдельно, в своей сфере деятельности, они были безупречны, а Сальватор был слишком занят, чтобы до конца разобраться в этой проблеме…
— Значит, здесь, говоришь… — проговорил профессор, и на мгновение вспомнил рыжую голову, мелькнувшую на перроне. «Конечно, мне тогда показалось», — облегченно подумал Сальватор. Профессор взглянул на часы — было около десяти вечера. Он подошел к телефону и набрал номер, но там, куда звонил он, видимо, никого не было.
— Ты звонишь Вейслину?
— Да.
— Его нет в кабинете. Под вечер в клинику привезли тяжело раненного офицера, и он скорее всего еще работает в операционной.
— Что же, ты мне раньше об этом не сказал? — резко спросил Сальватор, на ходу застегиваясь.
— Я думал, что ты сначала отдохнешь…
— Там отдыхать будем, — показывая на потолок, проговорил де Аргенти, выходя из кабинета. Он быстро пересек пространство между виллой и клиникой, вошел в операционную, одел бахилы, стерильный халат, маску. В операционной шла интенсивная работа. Поздоровавшись, Сальватор спросил:
— На каком этапе?
— Заканчиваем, — устало проговорил Джеймс, — но кажется, все напрасно.
Сальватор поднял правую бровь.
— Поражение теменной доли, не совместимое о жизнью… может быть, протянет несколько дней, но не выживет.
Профессор попросил сестру открыть лицо пострадавшего — это был мужчина лет 30. Прямой нос, красивый рисунок губ и чуть выдающийся подбородок могли принадлежать только волевому человеку. Сальватор некоторое время изучал это лицо…
— Моя помощь нужна? — спросил он, глядя на моего ассистента. Джеймс отрицательно покачал головой. Профессор знал возможности Вейслина и по характеру травмы понимал, что и он сам здесь бессилен… Сальватор вышел из операционной и, решив поговорить с Джеймсом завтра, направился к себе.
ГЛАВА 4
— Сальватор, извини, тут пришло письмо, — проговорил управляющий, протягивая толстый конверт. Он поджидал профессора у его спальни.
— Спасибо, Ольсен, — де Аргенти был доволен этим известием, так как послание было от друга Армана. Кивнув управляющему, он вошел в спальню и на некоторое время вернулся в мыслях в мир замечательных своих друзей и родных. В конверте лежало два письма — от Армана и от Ихтиандра. Первым он вскрыл лист от сына:
«ЗДРАВСТВУЙ, ДОРОГОЙ МОЙ ОТЕЦ!
Сообщаю тебе, что мы все живы и здоровы. Прости нас, что задержались с ответом. За день до прибытия парохода начался тайфун, но несмотря на это, я все же попытался добраться до парохода на подлодке — ничего не получилось. Я бы доплыл сам, но ты мне запрещаешь появляться среди незнакомых людей. Только поэтому ты пропустил прошлую почту. Сынок подрастает. Гуттиэре, тетя Женнет, Мирей и Диана как могут балуют Эдди, но он предпочитает быть со мной. Для своих шести лет он выглядит молодцом и старается сбежать от воспитателей со мной в океан».
Сальватор улыбнулся. Он тоже был не прочь побаловать внука и очень понимал женщин…
«…Нам это часто удается, и сын, надев дыхательный аппарат, уже очень хорошо плавает. Подводный мир неповторим, и, ты знаешь, отец, меня постоянно тянет труда, ведь там моя вторая жизнь…».
Сальватор снова прервался и задумайся о прошлом.
«…Но так бывает какое-то время, — любимые жена, сын и замечательные люди, окружающие нас, всегда теперь будут возвращать меня на землю. Эдди начал учиться, и в следующий раз обещал написать письмо дедушке. Мы продолжаем работать с дельфинами и голубыми китами. Пятый уровень по-прежнему остается белым пятном. Но об этом тебе подробнее напишет дядя Арман. Скажу только, что скучать нам не приходится, и работы хватает. Отец, как твое здоровье, как работа в клинике? Мы очень о тебе скучаем и ждем в гости.Ихтиандр».
Сальватор улыбнулся. Он был счастлив, получая такие послания… Развернув письмо от Армана, он узнал из него о том, что Вильбуа получил приглашение на очередной конгресс океанологов, проводимый в Новой Зеландии. Друг высказывал свои сомнения в том, что он сможет присутствовать на нем из-за того, что время проведения совпало с предполагаемым приездом Сальватора.
«И ехал бы…» — подумал профессор, — свой отпуск я на месяц могу сдвинуть».
Далее Арман писал о некоторых выводах, сделанных ими в ходе последних исследований, но ничего интересного из них Сальватор для себя не почерпнул. Профессор отложил письма в сторону и взглянул на часы:
— Ого, двадцать три сорок… Пора спать…
Некоторое время он лежал с закрытыми глазами, но сон не шел… Открыв глаза, он вдруг увидел перед собой протянутую руку и лицо человека с опущенными веками. Его губы что-то шептали, но голос был настолько невнятен, что профессор ничего не понял. Чувства страха не было. Сальватор лежал, не шевелясь, тем самым пытаясь не выдать своего присутствия.
— Спаси меня, и ты не пожалеешь об этом.
Доктор молчал. Оторвав взгляд от этого необычного видения, Сальватор глазами нашел кнопку вызова слуги. Рука потянулась к ней, а взгляд снова остановился на лице странного гостя. На этот раз оно показалось ему знакомым. Это обстоятельство остановило дальнейшее движение руки.
— Спаси меня, — вновь прошептали губы.
Сальватор, находившийся под впечатлением увиденного, утвердительно кивнул головой. Кисть стала удаляться от него, хотя лицо с закрытыми глазами по-прежнему оставалось на месте. Только теперь профессор обратил внимание на неподвижное, громоздкое туловище человека.. Палец непроизвольно нажал на кнопку…
— Профессор Сальватор, профессор Сальватор, — услышал доктор голос Кристо, — я здесь, не нужно больше звонить.
Сальватор с трудом открыл свинцовые веки. Лучи солнца заглядывали в его спальню. Он посмотрел по сторонам.
— Сколько сейчас времени?
— Без четверти десять.
Де Аргенти встал и, одевшись, прошел в столовую. Ольсен уже позавтракал и занимался делами. Но его ждал доктор Вейслин, вид которого оставлял желать лучшего. Джеймс дежурил до утра и не спал. На стол было подано два прибора. Вкусный запах пищи вызвал прилив аппетита…
— Ну как он? — спросил Сальватор, имея в виду вчерашнего пострадавшего.
— Безнадежен… Хотя пока тянет. Но долго ли? Желаете взглянуть?
Сальватор утвердительно кивнул:
— Да, сейчас же.
— Я подготовил досье на пациента. Заканчивается расшифровка генного кода.
Только он, Сандро, и профессор Сальватор знали точный смысл этой фразы, означавшей полную информацию о пациенте: кто, чем занимается, склонности, связи, интеллектуальные возможности, все лабораторные данные, генотип и возможность на его основе биологической совместимости с фрагментами долей мозга дельфинов, уже длительное время хранящихся в специальной лаборатории. Надо сказать, что эта работа проводилась в течение последнего года регулярно, но пациента с полной биосовместимостью тканей не было… Может быть, именно отсутствие этой совместимости и давало повод для некоторых сомнений, хотя в глубине души Сальватор был убежден в успехе подобной операции…
Они прошли в операционный блок № 1. Пострадавший так и не приходил в сознание. Приборы, следившие за состоянием больного, давали информацию о постепенном угасании жизни. Взгляд Сальватора остановился на лице умирающего… Он вздрогнул, рассмотрев его, — как две капли воды оно было похоже на приснившееся.
— Спаси меня… — пронеслось где-то в глубине памяти доктора. — Сон какой-то странный… Остается только дождаться, совпадет ли генотип, что само по себе маловероятно, хотя я и жду этого уже столько времени, — подумал профессор.
Джеймс дал указание медсестре, и они пошли в лабораторию биологической совместимости.
— Кларес, у вас готов код прооперированного пациента М.?
— Одну минуту, доктор, — лаборант что-то дописывала в журнале, — пожалуйста, генетический шифр больного М. Идет полное совпадение кода человека и седьмого варианта мозга дельфина.
У Сальватора внутри что-то заныло. Столько времени бесплодных поисков и вот наконец-то!
Оба доктора восторженно переглянулись — предстояла невероятно сложная, но многообещающая но своим результатам операция.
— Джеймс, срочно досье мне на этого пациента.
Доктор Вейслин кивнул и выскочил из лаборатории. Вслед за ним вышел и сам профессор, направившийся в свой кабинет, расположенный здесь же, в операционном блоке № 1. Через несколько минут к нему уже стучался Вейслин.
— Пожалуйста профессор, взгляните, — проговорил ассистент, протягивая Сальватору досье. Де Аргенти молча взял папку…
КАРЛОС МЕНЕС, 1907 ГОДА РОЖДЕНИЯ.
Окончил военно-морское училище, звание: капитан-лейтенант. Смел, находчив, в сложной военной обстановке предпочитает наступательную тактику оборонительной…»
Сальватор вспомнил волевое лицо офицера…
«Тип высшей нервной деятельности — холерик, семейное положение — холост, родители: отец — офицер военно-морского флота, погиб при исполнении служебных обязанностей; мать — умерла после родов; особые связи — кузен отца Фернандо Анис — член парламента. Травма получена во время военных маневров флота. Лабораторные данные:, группа крови A(II), резус-фактор (+). биохимические показатели в пределах нормы, генотип — полное совпадение по седьмому варианту генотипа мозга дельфина с шифром «2СВН 777».
Лоб Сальватора покрылся испариной от волнения. Он положил папку на стол, и, достав платок, протер глаза и лоб. Такого напряжения он уже давно не испытывал — что-то подобное он ощущал в тот момент, когда они втроем искали пропавшего в океане Ихтиандра… Профессор встал и заходил по кабинету.
— Единственный минус здесь — дядя, член парламента, — произнес Джеймс, — в остальном это идеальный вариант для нашей работы.
Вейслин посмотрел на де Аргенти. Сальватор остановился у окна и некоторое время что-то внимательно изучал на улице. Казалось, что изучал… На самом деле Сальватор напряженно думал — и об этом знал его ассистент, изучивший профессора за время совместной работы. Он не ошибался — в следующее мгновение Сальватор проговорил:
— Я уже однажды имел дело с нашим правосудием, которое закончилось весьма плачевно для моей персоны и карьеры… Но вариант действительно идеальный, и его упускать нельзя.
— Скажите, профессор, а с чем был связан тот неприятный для вашей карьеры момент? — Вейслин в упор смотрел на Сальватора, и тот с трудом выдержал этот внимательный взгляд.
— Я расскажу тебе, Джеймс, как-нибудь эту историю, но не сегодня. Сейчас необходимо думать о главном.
— Хорошо, но вы уже во второй раз уходите от ответа… А что касается этого офицера… нам нужно его оперировать… Этот невероятный факт совпадения параметров может не повториться в нашей жизни. И в конце ее мы будем жалеть об этом… Я сделаю все, чтобы его никто не искал.
Сальватор уже не раз убеждался в том, что слова Вейслина не расходились с делами, и верил ему полностью. Он вспомнил об Ихтиандре…
— Может быть, рассказать о нем?.. Нет, пожалуй, не стоит.
В который раз профессор поймал себя на мысли, что что-то останавливает его…
— Джеймс, готовь больного к операции, — медленно произнес де Аргенти, — пожалуй, не нужно больше терять времени.
В этот момент вошел второй хирург — Сандро:
— Господин профессор, пациент М. умирает, нужно что-то предпринимать.
Сальватор встал:
— Оперируем!
Операция закончилась поздно вечером. Уставшие хирурги молча повалились в кресла.
— Джеймс, ты иди отдыхай, твоя очередь завтра, а сегодня подежурим мы.
В последнее время Сальватор спал мало и хорошо переносил долгие часы дежурства. Ночь проходила спокойно, приборы фиксировали допустимые показатели. Доверяя ассистенту, профессор все же сам контролировал состояние больного. Сальватор не один раз до этого анализировал свою идею, но только сейчас стал понимать, — какую ответственность взял на себя, выполнив эту операцию. Где-то в душе шевельнулось чувство жалости к человеку, лежавшему перед ним без сознания…
— Но он же умирал!
— Ну и пусть бы умер — это естественный процесс, — говорила его совесть, — а сейчас, если выживет… Видишь ли, куда замахнулся — политика… Хочешь миролюбия… А если это только твои иллюзии… и из него получится какой-нибудь монстр? — вздохнув, Сальватор внимательно посмотрел на очередную ЭЭГ.
— Как странно… Электроэнцефалограмма здорового человека… Пациент находится в обычном для послеоперационного периода состоянии.
— Интересно, когда очнется, каким он будет? — Сальватор в который раз рассуждал о взаимоотношениях философских категорий «теории» и «практики». — Сделать-то сделал, а вот кого?
Осмотрев больного внимательно и не найдя причин для беспокойства, он вышел, положившись на своего ассистента. Де Аргенти вспомнил свои сомнения перед операцией у мальчика-Ихтиандра, а потом сон, приснившийся предыдущей ночью.
— А лицо-то ведь его было во сне… Может быть, это к добру?
Ночь прошла спокойно. Пациент так и не пришел в сознание. Показатели приборов оставались стабильными. В семь утра Вейслин заменил дежурных.
ГЛАВА 5
Весь день и последовавшую за ним ночь больной не приходил в сознание. Показатели жизнедеятельности организма оставались в пределах нормы, и врачи спокойно отнеслись к его состоянию. Уж слишком операция была неординарной…
На третий день кривые энцефалограммы стали постепенно изменять свою амплитуду, и это было расценено вторым хирургом как кризис, за которым наступает смерть… Осмотрев больного, профессор сказал:
— Господа, оснований для особого беспокойства нет. Наступило запредельное торможение и, возможно, как следствие его — летаргический сон. Во всяком случае энцефалограмма очень характерна для этого состояния. Конечно, это неожиданное и нежелательное явление у пациента, с одной стороны. С другой — это вдохновляет и указывает на то, что я был прав в своих расчетах. Ну и самое главное, друзья, мы не зря с вами работали — человек жив.
Доктора Джеймс и Сандро все понимали.
— Значит, неизвестно — сколько времени он будет в таком состоянии… — проговорил Вейслин.
— Да, — подтвердил Сальватор, — сейчас мы ничего не можем предпринять, — только наблюдение, может быть месяц, а может быть, десятилетия. И чтобы увидеть результат подобной операции — ее нужно повторить.
Хирурги переглянулись.
— Да, нужно повторить, другой вопрос — когда наступит этот день — никто из нас не знает.
— А если снова летаргический сон? — спросил Сандро.
— Снаряды из одной пушки в одну воронку не попадают… Хотя, конечно, в медицине все возможно… Надо сначала подобрать подходящий случай и прооперировать человека. Мы же не вредим, пусть таким образом, но спасаем пострадавшего… А каков результат будет — увидим.
На этом консилиум был закончен. В последующую неделю наблюдения за пациентом показали, что профессор оказался прав. Состояние больного было прежним, но шел процесс заживления послеоперационных швов. Энцефалограф уже стабильно чертил кривую, характерную для летаргического сна. За больным велось постоянное наблюдение. В случаях, если кто-то из хирургов будет занят ночью срочной операцией, предусматривалась замена…
Дни шли за днями, а пациент оставался в прежнем состоянии. Так прошел месяц. Сальватор ждал. Интуиция подсказывала ему, что больной не скоро придет в сознание.
В один из этих беспокойных дней к вилле подкатил лимузин. Из кабины вышел приятный внешности молодой человек и две дамы. Справившись о визитерах. Джим доложил профессору:
— Чета де Луэстен и мадемуазель де Луэстен. Прикажете пригласить, господин профессор?
— Да, Джим, с удовольствием, пусть располагаются в гостиной. И извинись за меня, я только переоденусь.
Накануне визита Мишель звонил Сальватору, и этот приезд не был неожиданностью. Все было готово для приема гостей, только сам вот он, закрутившись, забыл об этом…
— Я очарован вами, мадам Николь, — проговорил профессор, целуя протянутую женскую руку. — Надеюсь, ваш дражайший супруг простит старому холостяку маленькую слабость — говорить красивым дамам заслуженные комплименты?!
Все рассмеялись. Сальватор с удовольствием пожал протянутую руку Мишеля.
— А где мадемуазель Луиза? — спросил де Аргенти.
— Я здесь, господин профессор. У вас чудесные картины. Не всякий музей имеет в своем собрании такое великолепие, — Луиза шла через зал гостиной навстречу. Упругая походка девушки говорила о том, что она была в прекрасной спортивной форме, Сальватор вспомнил о том, что девушка рассказывала о соревнованиях пловцов…
— Луиза, мои картины действительно заслуживают внимания, но вы — изумительны, примите в этом мои заверения. — Сальватор поцеловал руку девушки.
За дружеской беседой незаметно летело время. Неожиданно вошел Ольсен, все это время отсутствовавший и выполнявший с утра поручения профессора. Увидев Луизу, он застыл на месте от изумления.
— Ольсен, оставьте девушку живой! Иначе она сгорит от вашего взгляда, — пошутил Сальватор, и, чтобы помочь оторопевшему другу, профессор представил его гостям. Затем, извинившись, отвел его в сторону.
— Что-то случилось? — спросил он.
— Все, о чем мы говорили утром, я успел сделать. Хирурги сейчас у больного М., просили не беспокоиться по поводу обеда.
— А как наш офицер? — поинтересовался профессор.
— Я не знаю, Джеймс только сказал, что если понадобится, тебя вызовут.
— Хорошо. Через 15 минут мы садимся обедать, а после я прошу тебя остаться с нами. Я хочу показать гостям наши сады.
Ольсен хотел что-то возразить, но Сальватор опередил его:
— Этим людям можно показывать все.
— И больного с мозгом дельфина?!
— Пожалуй, это — единственное, о чем нужно умолчать. Но это не по твоей части… Ты знаешь, кто эта девушка?
— Конечно, нет, впервые вижу, но как хороша…
— Помнишь, я рассказывал о происшествии с пиратами, когда Ихтиандр спас и девушку, и пассажиров парохода?
— Да…
— Ну так вот, ты себе представить не сможешь… — это и есть та девушка, с ней я ехал в купе, возвращаясь из последней поездки.
— Невероятно!.. — прошептал Ольсен.
— Только… еще одно условие: об Ихтиандре ты ничего не знаешь.
Ольсен внимательно посмотрел на Сальватора, кивнул и вышел…
Обед уже подходил к концу, когда в столовую заглянул Джеймс Вейслин и, скользнув взглядом по присутствующим, произнес:
— Господа, прошу покорно извинить меня. Профессор Сальватор, пациенту М. нужна срочная консультация.
— Друзья, я вас оставлю ненадолго. Ольсен займет вас.
Они вышли.
— Что произошло, Джеймс? — спросил Сальватор, как только они остались одни.
— Карлос Менес просыпается…
— Когда это случилось?
— Два часа назад аппарат начал писать энцефалограммы, характерные для коры головного мозга, выходящей из под контроля ретикулярной формации…
— Он уже в сознании?
— Нет.
Разговаривая, хирурги быстрым шагом приближались к палате, в которой находился этот необычный пациент. Зайдя в бокс, Сальватор на ходу набросил халат. Карлос Менес встретил вошедших спокойным взглядом. Рядом с больным стоял доктор Сандро и рассматривал запись на энцефалографе.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Сальватор, присаживаясь на край кровати.
— Нормально, только в мышцах небольшая слабость, — проговорил пациент и после короткой паузы, поинтересовался:
— Кто вы? Где я нахожусь?
— Я профессор Сальватор де Аргенти. Бы находитесь в моей частной клинике.
— Почему я здесь? Что со мной случилось? Я ведь офицер и находился на корабле, участвовавшем в военных маневрах?
— Вы получили травму черепа и поэтому оказались в клинике.
Карлос Менес закрыл глаза, вспоминая события. Минут пять он находился в таком состоянии. Хирурги напряженно наблюдали за пациентом. Наконец, Менес поднял веки и тихо проговорил:
— Я ничего не помню.
— Это амнезия, — объяснил Сальватор, — то есть состояние утраты фрагмента памяти. В вашем случае это хорошо. Постепенно вы поправитесь и продолжите свою службу на военном корабле.
— На военном?! Никогда!
Хирурги переглянулись.
— Но почему же? — удивленно спросил Вейслин, — вы же капитан-лейтенант военно-морского флота!
Менес молчал.
— Карлос, когда вы поправитесь совсем, вы сами определите свою дальнейшую судьбу. А сейчас нужно набираться сил. Сестра Карин будет возле вас, — проговорил Сальватор, вставая.
Пациент перевел взгляд на медсестру и еле заметно кивнул.
— И последнее, Карлос, за вами будет постоянно наблюдать не только медсестра, но и доктор… Пусть это не покажется вам странным. Может быть, вы почувствуете что-то необычное в вашем состоянии… — Сальватор пристально посмотрел на пациента, — или появятся какие-то необычные желания… мысли. Я прошу вас, говорите обо всем доктору. Это очень важно. Ведь у вас была операция на мозге…
Вейслин и Сандро напряженно следили за профессором. Перехватив их взгляды, Сальватор наконец закончил свою мысль:
— …А вы должны понимать, что это не аппендэктомия.
Больной лежал неподвижно, внимательно слушая профессора. Он ничего не ответил, но по глазам было видно, что слова доктора дошли до него. После осмотра врачи направились в кабинет профессора, расположенный рядом.
— Господа, прошу быть предельно внимательными к этому пациенту. Любой жест не должен оставаться незамеченным… — сделав паузу, Сальватор спросил: — Джеймс, как чувствует себя больной из третьей палаты, прооперированный вчера?
— Он находится в состоянии средней тяжести. Жидкости в брюшной полости практически нет. Я думаю, он поправится.
— Хорошо, после отъезда гостей я посмотрю его, — проговорил Сальватор, давая понять, что разговор окончен. Доктор Сандро вышел, а Вейслин задержался в дверях:
— Профессор, я могу задать вам только один вопрос?
— Слушаю, Джеймс.
— Кто та молодая красивая дама, которую я видел сейчас за столом?
— С этой девушкой и ее спутниками я познакомился в поезде, когда ездил в Бразилию, — проговорил Сальватор, вставая из-за стола. — Что с тобой, Джеймс? Ты с ней встречался раньше? — спросил он тут же, обратив внимание на напряженное лицо ассистента.
— Нет, — проговорил Вейслин, справившись с собой. — Обычно вы долго присматриваетесь к новым знакомым, прежде чем пригласить к себе…
— Так сложились обстоятельства, что их присутствие здесь необходимо.
На лице ассистента был написан вопрос, но он не произнес его.
— …К тому же, я не всегда долго присматриваюсь к людям, бывают и исключения — например, ты, Джеймс.
— Извините, профессор, за любопытство, но девушка очень мила…
Сальватор дружески похлопал Вейслина по плечу:
— Надеюсь, в следующий раз представится возможность познакомить вас.
Вейслин посмотрел на профессора и, улыбнувшись, вышел. Сальватор подошел к окну и задумчиво произнес:
— Что же могло так встревожить Вейслина? Или мне снова показалось?.. Что-то часто мне стало казаться… Может быть, устал? Не вовремя, если так, работа только начинается.
Он вспомнил профессора Джонсона. Прошедшее с момента поездки время не приоткрыло тайну завесы вокруг его исчезновения, хотя де Аргенти предпринял все, чтобы найти друга.
ГЛАВА 6
Тем временем Ольсен занимал гостей, показывая виллу, а затем сады Сальватора. Увидев необычных питомцев профессора, гости долго недоумевали — как может жить попугай с двумя головами…
Войдя в грот, одна стена которого отделялась от океана мощной стеклянной перегородкой, Николь высказала восхищение видом, открывшимся перед ними. Действительно, было от чего прийти в изумление. Голубовато-зеленая вода искрилась от освещенной солнцем поверхности. В ее аквамариновой толще колыхались водоросли, проплывали разноцветные морские обитатели. Ольсен и сам поддался эмоциональному воздействию прекрасной картины.
На минуту забывшись, он произнес:
— Здесь я впервые увидел гениальное творение рук Сальватора — Их… — запнувшись на имени «Ихтиандр», он понял, что чуть не сказал то, о чем должен был молчать.
— Что вы увидели? — переспросила Луиза.
— О чем вы? — сделав паузу, проговорил Ольсен, одновременно лихорадочно соображая, что же ответить.
— Вы сказали, что «здесь впервые увидели гениальное творение рук профессора Сальватора»… Что, или кого вы увидели? — настойчиво повторила Луиза.
— Я сказал… — Ольсен по-прежнему не знал, как оправдаться, и в этот момент он увидел пару дельфинов, грациозно проплывавших вдоль стеклянной перегородки. Животных привлек свет на дне, и они с любопытством рассматривали людей.
— Я сказал их… — неуверенно произнес управляющий.
Луиза серьезно посмотрела на него:
— Ольсен, признайтесь, вы хотели сказать… Ихтиандр?
Он молчал, тогда девушка, умоляюще протянув к нему руки, повторила:
— Скажите, Ольсен! Это правда?!
— Луиза, ну ты, право, ведешь себя как ребенок, — вмешался в разговор Мишель, обняв сестру.
Обстановка разрядилась неожиданно — в грот вошел Сальватор, и, чувствуя, что здесь что-то произошло, проговорил, увидев дельфинов:
— Представляете, а мне уже в который раз снились дельфины с руками человека. Придется подумать над этим вопросом… Как вы нашли моих зверюшек? — Сальватор перевел разговор на другую тему, но, выяснив наконец причину волнения девушки, спросил:
— Луиза, вы считаете, что Ихтиандр — это быль, связанная с моим именем… И скрывается он, конечно, здесь? — раскатистый смех профессора заполнил пространство грота — это был последний, но убедительный аргумент — Луиза поверила ему… казалось, поверила. Они некоторое время рассматривали величественную подводную картину, а затем поднялись в гостиную.
— Я с большим сомнением оставляю тебя, Ольсен, с нашими гостями, — проговорил Сальватор, направляясь с мадам Николь в диагностическое отделение, — прошу тебя, следи за своими словами.
Они вышли, и через час Сальватор уже точно знал причину бездетности у женщины.
— Возможно, перенесенная тяжелая пневмония была причиной этого состояния, — заключил он, — нужна операция. Посоветуйтесь с мужем и — милости просим…
После этого гости вскоре уехали, сообщив профессору, что окончательный ответ по поводу операции будет дан через неделю.
Сальватор долго потом распекал своего управляющего. Никогда Ольсен еще не видел профессора таким. Наконец, поймав себя на том, что слишком он строг, доктор произнес примирительно:
— Ты уж прости старого ворчуна, наверное, устал… Какая-то подозрительность появилась — Вейслину тоже чуть не попало.
— А в чем дело, Сальватор?
Профессор поделился всеми своими сомнениями, а в заключение произнес:
— Пожалуй, зря я тебе все это говорю.
— Как знать… — задумчиво протянул управляющий. — А что об Ихтиандре чуть не проговорился… виноват. Счастливый он у тебя. Замечательная у него жена, и Луиза, видимо, влюблена.. Такая девушка! Я из-за этой красавицы сейчас чуть голову не потерял.
— Ну, ну, хватит оправдываться, видел, как ты в столовой испепелял ее взглядом. Может быть, займешься ею?
Ольсен покачал головой.
— А что, я серьезно, достойная девушка.
— Может быть, и так… Но только зачем мне вторая Гуттиэре. Я видел ее глаза, когда она… — Ольсен долго подыскивал слово, — …пытала меня в гроте. Хорошо, что ты выручил. Уже и не знал, что ответить.
— Я сейчас и сам не представляю, что будет, узнай Луиза об Ихтиандре… — произнес Сальватор.
Прошло две недели. Самочувствие Карлоса Менеса с каждым днем улучшалось. По разрешению профессора он начал ходить. Сальватор внимательно наблюдал за пациентом, готовый встретиться с любой неожьиданностю. Но время шло, больной поправлялся, и энцефалограф упрямо чертил нормальную кривую…
Поправлялась и другая пациентка доктора — Николь де Луэстен, недавно прооперированная, Каждый день больную навещали ее родные. Сегодня, зайдя в палату на обход и осмотрев молодую женщину, профессор произнес:
— Через пару дней я вас выпишу и думаю, что все будет так, как необходимо природе.
— Если у нас родится сын, мы назовем его Сальватором, — ответила счастливая женщина.
— Сочту за честь, а пока давайте выздоравливать.
Луиза осталась с Николь, а Мишель и доктор вышли.
— Господин профессор, я не на минуту не сомневаюсь в успехе операции и безмерно благодарен вам. Если не произойдет чего-то непредвиденного, мы предполагаем пожить в Аргентине еще месяц и потом поедем домой. Приглашаем вас посетить наше поместье. Мы рады вам всегда.
— Я обязательно выберу время и навещу вас.
После небольшой паузы Сальватор спросил:
— Скажите, Мишель, Луиза вспоминает об этом, как его?..
— Ихтиандре?
— Да.
— Мне кажется, что после того случая в гроте она только и думает о нем… Господин Сальватор, вы действительно ничего не знаете об этом человеке?
— Почему не знаю?! — попробовал отшутиться доктор. Но, видя напряженный взгляд собеседника, проговорил:
— Нет, Мишель, мне о нем ничего неизвестно.
Ошибка Ольсена дорого стоила профессору — ему снова приходилось говорить неправду.
Из палаты вышла Луиза, и их взгляды встретились. Чувствуя, что девушку необходимо отвлечь от ее сомнений, Сальватор предложил первое, что пришло в голову:
— Я не показал вам еще свой дельфинарий. Желаете взглянуть?
Мишель взглянул на часы и проговорил:
— Профессор, мы и так задержали вас, к тому же я тороплюсь на деловую встречу. Если только Луиза??
Такого поворота событий де Аргенти не ожидал и уж тем более — ему никак сейчас не хотелось оставаться с Луизой один на один. Но предложение уже прозвучало, и оставалось ждать ее ответа. Девушка, словно прочитав мысли доктора, пожалела его; своим видом давая понять, что в следующий раз очередь за ним.
— Нет, — проговорила она, — спасибо за приглашение, профессор. Сальватор. Я с удовольствием, только позже — когда поправится Николь.
— Чудесно, — подхватил Мишель, — тогда мы больше не будем вас задерживать. До свидания, господин профессор.
Де Аргенти с заметным удовольствием поцеловал протянутую руку Луизы.
ГЛАВА 7
Теплым июльским вечером от перрона станции Буэнос-Айрес отходил поезд, увозивший семью де Луэстенов. Сальватор и Ольсен, улыбаясь, шли за медленно уходящим экспрессом.
— Как жаль, что время неумолимо идет вперед, и мы уезжаем. Ничто не предвещало счастья познакомиться с вами, профессор Сальватор… Спасибо вам, и вам, Ольсен, за доброе отношение и за лечение.
Поезд набирал скорость, и провожающие отстали. Сальватор остановился. Знал бы молодой ассистент университета истинную причину привязанности этого, в общем, немногословного человека к его семейству… Сальватор вздохнул: «Луиза…». Любовь девушки к названному его сыну вызывала в нем противоречивые чувства. С одной стороны, он никак не хотел, чтобы девушка узнала правду об Ихтиандре, с другой — он очень жалел ее и хотел хоть чем-нибудь помочь…
— Сальватор, пора идти, — Ольсен прервал его размышления. Профессор рассеянно посмотрел на друга…
Вспомнилось посещение особняка де Луэстенов — Сальватор считал себя богатым человеком, но то, что они увидели там, — превзошло его ожидания. «Человек всегда должен стремиться к недосягаемому — к вершинам в науке, в бизнесе, к вершине человеческих взаимоотношений — любви, иначе он просто так коптит небо. Славен человек, достигший честным трудом одной из вершин, трижды — достигший нескольких», — эти слова своего учителя профессора Люэра Сальватор пронес через всю свою жизнь…
— Ты прав, Ольсен, пожалуй, пойдем.
Управляющий с удивлением посмотрел на Сальватора. Казалось, вот уже несколько минут тот не слышит его…
Вернувшись домой, профессор зашел в клинику и услышал разговор, долетевший до него из холла. Прислушавшись, Сальватор различил голоса Карлоса Менеса и доктора Сандро.
— Нет, вы только послушайте, что они пишут: «Мюнхенское соглашение является великим достижением дипломатии и направлено на достижение всестороннего мира в Европе…». Подумать только — «великое достижение», — возмущался Менес, — Гитлер без всякой армии, одной политикой завоюет всю Европу. Да и что там политика — он игрок, и знающий игрок, ставящий на слабости сильных — заявляя им о мире, и запугивающий неуверенных в себе политиков Запада.
— Очень неплохо для капитан-лейтенанта военно-морских сил, — проговорил третий голос — голос Джеймса.
— Доктор Вейслин, а вы не согласны с моим мнением?
— Отчего же, господин Менес… — Джеймс сделал небольшую паузу, а Сальватор, ставший невольным свидетелем этого разговора, обратил внимание на интонацию Вейслина…
— … я думаю, что Гитлер таким, а может, и иным путем завоюет Европу.
— Вы так говорите, как будто это дело уже решено.
— Я не стратег, господин Менес, но это уже видно, и меня это собственно не интересует.
Наступило молчание, и де Аргенти, воспользовавшись моментом, появился перед ними.
— Как поживаете, господин Менес?
— Спасибо, профессор, чувствую себя превосходно. Готов покинуть вашу клинику.
— Сегодня в 14.00 я проведу консилиум, и мы определимся…
— Добрый день, господин профессор, — услышал Сальватор женский голос. Он обернулся и кивнул двум пациенткам, проходящим по коридору.
— …а сейчас извините нас, господин Менес, — я хочу побеседовать с докторами, — Господа, прошу ко мне в кабинет.
Усевшись поудобнее, Сальватор сказал:
— Я вчера просмотрел данные последних анализов Карлоса Менеса и хотел бы услышать ваше мнение по поводу его состояния.
Хирурги были единодушны в том, что Менес практически здоров.
— Я с вами согласен, господа, — проговорил профессор, — единственное, что меня волнует, — отдаленные результаты.
— Кстати, — сказал Сандро, — он снова заявил, что уйдет в отставку с военной службы и попробует выдвинуть свою кандидатуру на выборах в парламент.
— Я слышал об этом. Что ж… у него неплохая поддержка в лице дяди… Теперь нужно обсудить самое главное: Джеймс, ты занимался легендой Менеса… и судя по всему успешно — дядя так и не знает о нем — я наводил справки. Теперь нужно сделать так, чтобы об операции в клинике никто не знал. Нужна ли моя помощь?
— Нет, господин профессор. Легенда уже готова и будет работать на него.
— Тогда вам придется наблюдать за пациентом.
— Мы готовы к этому.
— По поводу других, подобных операций мы договорились, представится случай — оперируем. Вопросы есть? — Сальватор внимательно посмотрел на коллег, — нет, тогда, Джеймс, прошу тебя, займись оформлением документов Карлоса Менеса…
Прошел месяц, но время как бы остановилось для Сальватора: пациентов с черепно-мозговыми травмами, совместимых по генотипу, не было. На запросы по поводу судьбы пропавшего профессора Джонсона, его людей и самой лаборатории пришли отрицательные ответы.
Карлос Менес хорошо справился со своей легендой… За столь длительное отсутствие на службе ему предложили отставку, на что он согласился с большим удовольствием, так как собирался серьезно заняться политикой.
Профессор постоянно получал информацию об этом человеке — надежды оправдывались, и это укрепляло в нем веру в свою идею… Хотелось поделиться сокровенными мыслями с другом Арманом, да и просто увидеться со своими родными. Кристо собрал вещи, и вот уже пароход приближается к островам. За прошедшие годы Сальватор несколько раз приезжал неожиданно. Однако встречи были одинаково горячими. Так было и на этот раз. Вильбуа, увидев улыбающегося друга, воскликнул:
— Сальватор! Как ты вовремя! Жаку и Диане нужен крестный отец, у них родилась девочка!
Друзья крепко обнялись, когда доктор спустился на подлодку. Жак, присутствовавший здесь, горячо поприветствовал Сальватора, и, приложив руку к груди, торжественно произнес:
— Клянусь считать человека, научившего меня искусству врачевания, своим вторым отцом!
— О, это уже из клятвы Гиппократа! Но я тебе о ней не рассказывал?!
— Ты не знаешь, Сальватор, что творит сей юный эскулап… он у нас теперь бог и царь медицины. Перечитал всю медицинскую литературу, что ты привозил. Пытается догнать тебя.
— Отец!
— Ну ладно, ладно, шучу, Сальватор, но он старается.
Профессор дружески похлопал Жака по плечу…
Вечером, когда чуть улеглась радость от приезда гостя, все собрались на террасе. Сальватор стал рассказывать о том, над чем работал в последнее время.
— Дедушка, так это ведь страшно — человек с мозгом дельфина, — прижимаясь к профессору, произнес внук.
— Эдди, ты же сегодня рассказывал о том, как любишь дельфинов, они ласковы и добры, так почему же страшно?
Мальчик неопределенно пожал плечами.
— Человек умирал, его нужно было спасти, как ты думаешь??
— Нужно, дедушка, но все равно страшно.
Присутствующие сдержанно рассмеялись.
— Я пойду собачек покормлю.
— Вот молодец, беги! — одобрил Ихтиандр и отправил сына.
— Отец, — проговорил Ихтиандр, — не нужно ему пока об этом знать.
— Пожалуй, ты прав, — ответил доктор.
Из дома напротив вышла Диана, она уложила, наконец, ребенка и присоединилась к остальным.
— Сальватор, а ты просчитал варианты его дальнейшего поведения? — спросил Винсент.
— Ну, все просчитать невозможно. И в то же время… если бы я не был уверен, я не покинул бы его. Не волнуйтесь, друзья мои, — это совершенно нормальный человек со здоровой психикой, к тому же он остается под наблюдением доктора Вейслина. Пока рано говорить об отдаленных результатах, но то, что заявляет он о Гитлере и что ушел в отставку (а возможность продолжить службу у него была) — говорит в пользу моих предположений и с ними связанных надежд…
На следующий день Сальватор был посвящен в результаты всех исследований, проводимых учеными. Собственно говоря, профессор благодаря переписке, был в курсе основных научных событий…
После обеда он долго играл с внуком, потом они пошли на побережье вместе с Гуттиэре, Ихтиандром и Жаком, рассуждая о самых разных проблемах. Через час Эдди закапризничал, и Гуттиэре увела сына домой. Провожая их взглядом, Сальватор медленно произнес:
— Да, бывает же так в жизни…
— Ты о чем это, отец?
— Скорее о ком… Вчера, в присутствии женщин, я не стал рассказывать о случае, происшедшем в поезде, на обратном пути из Бразилии…
Жак и Ихтиандр напряженно посмотрели на Сальватора.
— Успокойтесь, ничего страшного не произошло. Просто мне пришлось ехать в одном купе с известной тебе, сын, девушкой.
Ихтиандр недоуменно посмотрел на отца:
— Даже представить не могу, о ком идет речь.
— Мадемуазель Луизу помнишь?
— Я не знаю никакой Луизы.
— Ах да, она говорила, что имя ее тебе неизвестно… Это девушка, спасенная тобой от пиратов.
— Поистине тесен мир, — воскликнул Жак, — сначала ты спасаешь меня и мы встречаемся, потом ты помогаешь девушке и с ней знакомится твой отец!..
— Мало того, Жак, — проговорил профессор, — она полюбила его, отказала своему жениху и мечтает встретиться с тобой, Ихтиандр. Вот уже сколько лет.
Ихтиандр, присев на камень, задумался. Перед глазами встал образ девушки, спасенной им… Как будто они виделись вчера…
— Отец, ты сказал ей обо мне?
— Нет, — ответил Сальватор и подробно рассказал о встрече.
— Похоже, это настоящее чувство, — произнес Жак.
— Но… я люблю только Гуттиэре… А Луизу… очень жаль… Отец, ты не говори ей обо мне. Пусть лучше она считает меня дельфином…
Неожиданно со стороны океана подул резкий порывистый ветер, и беседа была прервана…
Выпив по чашечке кофе, Винсент, Сальватор, Арман и Ихтиандр отправились в лабораторию.
— Видимо, шторм будет, — проговорил Вильбуа.
Расположившись поудобнее, ученые некоторое время работали.
— Да, Арман, я не сказал, что Мишель де Луэстен, ассистент кафедры биологии университета, считает информацию, полученную через Международный банк рыбных промыслов, мягко говоря, фантазией. А богатые рыбные уловы — простым совпадением, счастьем моряков…
— Ну и что ты ему ответил?
— Я подтвердил, что банк существует и проверить эти данные практически не сложно. Ведь ими пользуются, и с большим успехом, многие страны… На это он мне задал вопрос о способах добычи такой информации…
— Конечно, — произнес Арман, — официальная наука по-прежнему считает невозможность контактов между дельфинами и человеком. Он не рассказывал тебе о строении мозга млекопитающих с их точки зрения?
Сальватор утвердительно кивнул головой.
— Вот это они могут. Недавно мы получили журнал «Вестник биологии». Один уважаемый профессор вновь рассуждает о факторах, развивших мозг дельфинов. Он добросовестно перечисляет их:
№ 1 — постоянное движение и смена внешних условий (вода, воздух), в которых живут дельфины.
№ 2 — богатейшая информация, идущая через слуховой анализатор в широком диапазоне акустических колебаний.
№ 3 — информация, идущая на высоких частотах через локатор.
№ 4 — высокая звукопроводимость воды, вызывающая необходимость мгновенного ответа у дельфинов.
№ 5 — коллективный (семейный) образ жизни.
№ 6 — продолжительное совместное проживание родителей и детей — отчего последние перенимают опыт…
Действительно, все это способствовало развитию мозга дельфинов. Причем эхолокация, используемая во всех случаях жизни и явившаяся важнейшим средством ориентации в воде и получения информации об окружающем мире, явилась, по утверждению уважаемого ученого, главным фактором в формировании головного мозга? И только! Здесь он видит только одну сторону медали, не учитывая факторы эволюции, в определенный момент разделившие человечество и «людей моря». Человек на суше вынужден был искать одежду, строить жилище — ни то, ни другое не нужно было дельфину. Ясно, что, находясь в совершенно разных сферах обитания, и те, и другие приобрели разные способности и возможности. Множество функций, не свойственных человеку, стали присущи дельфинам. Их сложные аппараты звукосигналов были изучены нами, и благодаря другу Джонсону, был сконструирован тот первый прибор, переводивший речь Лидинга, а потом и создан аппарат обратной связи.
— Браво! — проговорил Сальватор и захлопал в ладоши.
Присутствующие поддержали эти аплодисменты.
— Арман, ты словно на международном симпозиуме… Часть из этих тезисов уже опубликована. Печатай остальное.
— Ведь сам знаешь, по какой причине я этого не делаю. Рассказать все — значит вызвать сенсацию в мире науки, а ведь работа далеко не закончена. Этот таинственный пятый уровень… А если дать только некоторые факты — это будет понято неправильно. Хотя наша информация в банке лежит недолго. Случившееся с Джонсоном настораживает… Хорошо, что банк работает через надежных посредников, подобранных Полем в Сиднее.
— Ты думаешь, что между появлением такого банка и твоим именем никто не найдет связи?
— Надеюсь. Вначале, создавая эту систему, я не предполагал такого варианта событий. Но сейчас, учитывая трагедию, случившуюся с нашим другом, надо быть начеку… — проговорил Арман.
Сальватор снова вспомнил письмо Педро Санчеса… Было от чего задуматься…
Так, день за днем, прошло несколько недель, и Сальватор собрался домой. Накануне отъезда они завершили работу над третьей системой дыхательного аппарата, один из которых взял с собой профессор.
ГЛАВА 8
— Господин группенфюрер, — проговорил человек невысокого роста, вошедший с докладом в кабинет начальника 4-го отдела службы безопасности Германской разведки. — Мои эксперты обработали материал, попавший к нам из секретной лаборатории профессора Джонсона. Несмотря на тщательно подготовленную и проведенную операцию, эксперты показывают, что ключи к пониманию технологии светового оружия и аппарата связи с дельфинами уничтожены.
— Ваши выводы, Фишер, — произнес группенфюрер, после некоторого молчания.
— Все это время мы не подвергали допросам Джонсона и его людей. Они как будто бы успокоились. Думаю, пришло время начинать разговор.
— Хорошо. Только учтите, Фишер, — Великой Германии нужен результат, хороший результат, а не груда костей, — группенфюрер внимательно посмотрел на подчиненного.
Фишер понимал и был готов к выполнению любой задачи, поставленной начальником.
— Можете идти, — проговорил генерал.
— Хайль Гитлер!
— Хайль!
После этого разговора прошла неделя. Фишер прилагал все свои усилия, чтобы «раскрутить» подопечных профессора, которого пока не трогал. Он лишь заходил к нему иногда.
— Ну, и каковы ваши успехи? — неизменным вопросом встречал его Джонсон во время этих визитов. — Разобрались в чем-нибудь?
— Этот проклятый американец издевается надо мной. Разберемся… если не с вашей аппаратурой, то уж с вашими людьми точно, — думал Фишер.
— Профессор, а не жаль вам ваших людей? Ведь судя по заключению экспертов, аппаратура уникальна. С кем вы будете потом работать? А работать-то придется!
— На нацистов? Никогда!
Лицо Фишера передернуло от такого ответа, но он сдержался.
— Будете, Джонсон, не таких, как вы, заставляем. Нам нужны не только готовые образцы оружия и аппарата связи, но и адреса, куда все это шло. Обладая уникальным прибором, мы должны знать и противника имеющего его.
— Противника… — усмехнулся Джонсон. — Противника нет, и это не военная тайна. Разработки шли исключительно в научных целях.
— Вот и назовите их.
— А вот это уже секрет.
— Кто же вам, в таком случае поверит? — произнес Фишер. — Вы говорите, что это не военная тайна, а та секретная обстановка, в которой вы работали, убеждает в обратном… У вас, профессор, еще есть время подумать… до завтрашнего утра. Иначе, я не завидую вашим помощникам, да и вам тоже, — Фишер вышел.
— Кто же раскрыл наш секрет? — в который раз спрашивал себя Джонсон. — Это не Сальватор, не Арман — это точно. Связь… — профессор задумался.
Связь была очень хорошей и надежной. Никто из трех ученых не был заинтересован в утечке сенсационной информации, которая была связана с их именами. Каждый внес свою лепту в это дело, и… вот результат. Анализируя прошедшие события, Джонсон пытался найти причину своего несчастья, но сегодня он вдруг вспомнил случай, когда, увлекшись на лекции в университете, назвал несколько общих выводов, сделанных им в области физики световых частиц…
— Я сам виноват в провале, — наконец решил он. И чем больше он анализировал, тем очевиднее это становилось…
— Надо обязательно убедить Фишера, что мои сотрудники не знают «ключа» для решения этой проблемы, что именно в этом смысл секрета…
— Я помогу вам в восстановлении технологии производства оружия и аппарата связи с дельфинами, — заявил на следующий день Джонсон.
Фишер не без удивления выслушал это и поспешил доложить генералу. Пытки людей Джонсона были прекращены, и в течение месяца под руководством профессора была оборудована лаборатория… Но работать в ней на нацистов он не собирался, Джонсон специально тянул время, чтобы однажды использовать случайность — отправить заранее написанное письмо в Аргентину. И, несмотря на цензуру, оно действительно попало в руки адресата — профессора де Аргенти:
«ЗДРАВСТВУЙ, ДОРОГОЙ ДРУГ САЛЬВАТОР!Прощай, друг. Твой Джонсон».
Думаю, что вряд ли смогу обратиться к тебе еще раз, ибо моя жизненная партия сыграна. Я нахожусь сейчас там, где мы с тобой встретились перед первой мировой. Честно говоря, я не надеюсь, что ты получишь это письмо, но думаю, что ты в курсе свалившегося на меня несчастья. Похоже, что я сам виноват в случившемся — упомянув однажды на лекции о действии света… Но я не жалею о пройденном пути, о нашей дружбе, начавшейся с легкой руки островитянина. Я старше вас обоих, и, хотя жить хочется, — приходится делать выбор не в пользу ее. Я думаю, дело наше будет жить, и это согревает душу. Только прошу тебя, будь осторожен. Сейчас, к сожалению, мысль научная чаще работает на войну, чем на благо людей. Обстоятельства сильнее меня, и одной жизни оказалось мало, чтобы воплотить задуманное… Будь счастлив, Сальватор. Когда ты получишь это письмо, меня уже не будет.
ГЛАВА 9
На глазах де Аргенти стояли слезы, мысли его блуждали далеко. Где-то там, в центре Европы, погиб его друг…
Сальватор вспомнил первую встречу с Джонсоном, которую организовал Вильбуа. Сразу показалось, что этот пожилой, умудренный опытом ученый не поймет его, но… вышло наоборот Джонсон уже тогда вел разработки в нужном де Аргенти направлении, и с интересом поддержал идею Сальватора…
Дверь бесшумно открылась, и в кабинет вошел управляющий. Только Ольсен имел право входить к профессору без разрешения. Доктор сидел неподвижно, задумавшись.
— Сальватор, что-то случилось?
Профессор еще несколько мгновений оставался в забытье, а потом, не поворачиваясь, протянул письмо, проговорив.
— Предположения Педро Санчеса, ассистента Джонсона полностью подтвердились, Хотя сам Боб прямо не пишет где он, ясно, что центром Европы может быть только Германия. У власти фашизм, он не остановится ни перед какой преградой — если таковая будет мешать. Я прав, надо продолжать работу с мозгом Может быть, не сейчас, позже, но эти люди остановят войну…
Прошла осень, и наступила зима. Профессор Сальватор и доктора его клиники занимались благородной и повседневной для них работой — лечили людей. За все это время в клинику не поступило ни одного больного, которому требовалась бы операция на мозге. И никто не знал, когда такой случай представится…
Карлос Менес удачно начал свою гражданскую карьеру — он победил на выборах, обойдя в своем округе пятерых конкурентов. Он дважды приезжал в клинику Сальватора для обследования, и оба раза доктор констатировал, что состояние его здоровья превосходно.
— Скажите, господин Менес, бывают ли у вас какие-нибудь необычные ощущения, которых не было раньше?
— Я чувствую себя совершенно здоровым. А необычные состояния… — Карлос задумался. — Мне стало сниться море, цветное море, как будто я — частичка морской стихии. После таких снов я чувствую необычайный прилив сил и бодрости.
— Это бывает часто?
— Да, господин профессор.
— Почему же вы раньше об этом не упоминали?
— Это совершенно не беспокоит меня.
— Но я все же прошу рассказывать о всех изменениях, происходящих с вами. Это очень важно, господин Менес.
— Хорошо, доктор Сальватор…
Через три месяца Карлос Менес прислал приглашение на свою свадьбу. Жизнь продолжалась…
Наступила весна. В один из дней Сальватор получил два письма — очередной ответ от сына и Армана, другое письмо из Новой Зеландии от Мишеля де Луэстена.
Расположившись поудобнее, он прочитал сначала послание от родных и друга, а затем принялся за письмо от новых знакомых. Мишель очень подробно писал о своей научной работе, о прошедших забастовках на заводах, принадлежавших отцу, о желании Луизы приехать в Буэнос-Айрес и о том, что по прошествии почти года после операции беременности у Николь не наступило.
В связи с последним обстоятельством Мишель высказывал предположение, что они, возможно, приедут на отдых в Аргентину.
Через месяц они действительно приехали, о чем де Луэстен сообщил профессору по телефону.
— Когда вас ждать в гости? — спросил Сальватор.
— Николь поправится, и мы рады будем с вами встретиться.
— Что случилось с вашей очаровательней женой?
— У нее появились приступы мигрени и отвращение к пище. На корабле доктор сказал, что это типичное проявление «морской болезни».
— Мишель, извините за настойчивость, но я бы хотел взглянуть на вашу супругу сегодня.
— Хорошо, господин профессор. К вечеру мы будем у вас.
В назначенное время Мишель и Николь приехали. Поздоровавшись, Сальватор спросил о Луизе.
— Она была не готова к поездке и обещала навестить вас завтра, господин профессор, — произнесла Николь.
— Очень мило с ее стороны… Но не будем откладывать осмотр. Мишель, я оставляю вас с вашим старым знакомым…
Обследование продолжалось недолго, и вскоре они вернулись, Николь, сияя от счастья, бросилась в объятия мужа. На глазах у молодой женщины появились слезы, а Сальватор улыбался. Ничего не понимая, Мишель смотрел то на жену, то на профессора. Наконец, он не выдержал и спросил:
— Что же в конце концов случилось?
— Дорогой, — проговорила Николь сквозь слезы, — у нас будет ребенок.
Это долгожданное известие вызвало в молодом человеке такой прилив энергии, что он подхватил на руки женщину и долго кружил ее по гостиной. А потом долго и горячо жал руку профессора.
— Я сразу усомнился в этом странном случае «морской болезни», учитывая то, что раньше у вас подобного не было. Понимая, к чему могут привести отрицательные эмоции в вашем состоянии, я и попросил вас прибыть ко мне, не откладывая визита.
— Ну вот, дорогая, все прекрасно. А ты сомневалась в результатах операции.
— Простите меня, дорогой профессор. Действительно, одно время мне казалось, что все потеряно…
— Друзья мои, я рад за вас, и раз «морская болезнь» окончилась — не желаете ли вы разделить со мной скромную трапезу?
— С удовольствием, дорогой Сальватор.
В этот вечер гости задержались так долго, что их визит был прерван телефонным звонком. Звонила Луиза и, выяснив, что с родными ничего не случилось, еще несколько минут разговаривала с Сальватором.
— Завтра Луиза обещала приехать к двум часам дня, — садясь в кресло, проговорил Сальватор.
— Но в это время мы будем заняты, — произнес Мишель.
— Луиза — самостоятельный человек, милый, и обойдется без нас, — возразила Николь.
— Пожалуй, ты права, дорогая, — ответил де Луэстен.
Вскоре счастливые гости, раскланявшись, уехали. В эту ночь Сальватор долго не мог заснуть. Молодая пара, получившая надежду из его рук, вновь всколыхнула воспоминания молодости.
— Почему так устроен человек? — подумал профессор, — столько хороших людей вокруг, и столько одиноких: Луиза, Ольсен… Джеймс, его странные отношения с женой… Жаль, что чувства нельзя оперировать, а впрочем…
Постепенно мысли ушли, а им на смену пришли сновидения…
Утром Сальватор проснулся со свежей головой. День как обычно начинался с обхода пациентов, которых, к счастью, сейчас в клинике было мало. Проходя мимо палаты, в которой лежал когда-то Карлос Менес, Сальватор чуть было не зашел и туда.
— Господин профессор, здесь никого нет, — произнес доктор Сандро.
— Да, конечно, — ответил он и, проговорив: — спасибо, коллеги, — направился в свой кабинет.
Какая-то тяжесть, появившаяся внутри перед обходом, вывела Сальватора из состояния душевного равновесия. Он попытался писать. Нет, ничего не получалось.
— Что это со мной? — вслух произнес доктор и взглянул на часы: — Тринадцать тридцать… Через полчаса Луиза де Луэстен приедет… Нужно приготовиться.
Сальватор собрался с мыслями и, подойдя к окну, взглянул в него. В километре от виллы проходила скоростная автомобильная дорога, на которой сейчас было оживленное движение. Оторвав взгляд от мелькавших машин, профессор снял халат и пошел переодеваться, дав по дороге необходимые указания к обеду. Когда он был почти готов, в комнату вбежал Ольсен. В таком виде рассудительного и неторопливого управляющего профессор еще не видел: волосы растрепаны, глаза, выпрыгивающие из орбит…
Переведя дух, он хриплым голосом проговорил:
— Там Луиза!..
— Что с ней?!
— Автомобильная катастрофа…
Какое-то мгновение Сальватор не мог сдвинуться с места от чувства тяжести, сковавшего его тело, но уже через пару минут профессор находился в приемном отделении.
Луиза лежала на носилках, правая рука безжизненно свисала вниз. Бледное лицо обрамляли золотистые волосы, потемневшие у левого виска от сгустков крови. Оба ассистента уже находились возле пострадавшей.
— Тяжелая черепно-мозговая травма, — проговорил Вейслин. — Еще жива, но шансов почти нет.
Сальватор мгновенно оценил состояние девушки и, заметив Ольсена, быстро проговорил:
— Сейчас же найди господина де Луэстена и его супругу. Пусть приезжают немедленно. Больную в операционную блока № 1. Подключите систему жизнеобеспечения.
Ассистенты переглянулись.
— Срочно определить все лабораторные параметры, включая генотип. Нужно сделать все, чтобы не потерять девушку.
Минут через сорок, когда все, кроме генотипа, было определено, приехали Мишель и Николь.
— Друзья, — проговорил Сальватор, встречая их, — упреждая ваши вопросы, скажу, что надежда умирает последней и, хотя состояние Луизы крайне тяжелое, — оно все же не безнадежное. А сейчас прошу вас набраться мужества и потерпеть.
Оставив их, Сальватор пошел в операционную.
— Господин профессор, — проговорил Вейслин, — невероятно, но нам второй раз везет — у пациентки полное совпадение генотипа с тринадцатым вариантом мозга дельфина с кодовым шифром «ЗКПА 777», — и Джеймс протянул ему лист лабораторного исследования.
Де Аргенти предчувствовал, что совпадение шифра должно было произойти — и как человек не хотел этого для Луизы…
Оценив деятельность системы жизнеобеспечения, Сальватор дал указание приготовить все к операции — предстояло удалить часть травмированного и уже нефункционировавшего мозга человека и заменить его соответствующим участком здорового мозга дельфина.
«Нужно получить разрешение на операцию у брата», — подумал он. А это означало — раскрыть тайну Ихтиандра и депутата Менеса…
В мыслях промелькнул образ профессора Джонсона и текст письма П. Санчеса.
— А если Мишель окажется шпионом? — подумал Сальватор, но в этот момент перед глазами встало бледное лицо Луизы с посиневшими губами.
— Будь что будет, — решил он, — придется рискнуть.
Он прошел в комнату, где находились родственники потерпевшей.
— Николь, примите мои извинения, но я хотел бы поговорить с вашим мужем наедине…
Молодая женщина кивнула.
— Прошу вас, Мишель, в мой кабинет.
Сев в кресло, Сальватор решительно произнес:
— Все, что я скажу вам сейчас, необходимо держать в строгом секрете… Вы должны принять решение быстро, ибо от этого зависит жизнь вашей сестры.
— Прошу вас, господин профессор, я готов выслушать.
Доктор внимательно посмотрел на Мишеля — его волевое лицо казалось спокойным, лишь где-то в глубине глаз он заметил невыносимые страдания, пытавшиеся прорваться наружу. Сальватор тут же упрекнул себя в недоверии, на минуту возникшем к Луэстену…
— У Луизы поражена часть мозга, и, чтобы спасти девушку, придется заменить погибшую ткань на трансплантат мозга дельфина…
— Но это невероятно!
— Это так. Подобная операция уже проведена в нашей клинике. Человек, перенесший ее, здоров. Он живет полноценной жизнью, является членом парламента.
Изумление, отразившееся на лице ассистента биологии, казалось, не имело границ… После некоторой паузы он, запинаясь, произнес:
— Вы хотите сказать, что… человек-дельфин — это не… выдумка?!
— Человек-дельфин? Возможно, и так. Но Луиза, судя по предыдущей операции, будет нормальным человеком. У меня есть опыт не только таких операций. Еще есть Ихтиандр — человек-амфибия, спасший когда-то вашу сестру…
Мишель изумленно смотрел на профессора.
— Извините, Мишель, что тогда об этом не сказал вам, но вы понимаете сложность моего положения в мире официальной науки…
В кабинет вошел доктор Вейслин:
— Господин профессор, к операции все готово.
Сальватор кивнул.
— Каково ваше решение, господин де Луэстен? Всякое промедление уменьшает шансы на благополучный исход.
— Мне слишком тяжело дать согласие на подобный эксперимент… Ихтиандр — кто он?
— Это мой приемный сын. Спасая его от неминуемой смерти, я вынужден был пересадить ему дыхательный аппарат акулы. Когда-нибудь я познакомлю вас с ним. Но это тоже секрет. И о нем можно говорить только со мной.
Наступила пауза Чувствовалось, что решение в душе Луэстена рождалось с неимоверным трудом.
— Господин профессор, я целиком полагаюсь на вас, — наконец, проговорил он.
Операция прошла успешно и закончилась поздно вечером. Учитывая предыдущий опыт, Сальватор пошел на некоторое техническое усовершенствование ее. В эту ночь никто не спал. У постели больной остался дежурить сам Сальватор.
Под утро писчики энцефалографа уменьшили размах кривых записи, обнаружив признаки постепенного умирания мозга, Тут же состоялся консилиум хирургов.
— Идет медленное отторжение трансплантата, господа, — медленно проговорил профессор, — у кого какие предложения?
Джеймс и Сандро молчали. Неожиданно в постоперационную вошла медсестра и, отозвав профессора, тихо прошептала на ухо:
— Господин профессор, как чувствует себя пациентка?
— Она умирает.
— Это и неудивительно, так как трансплантат с тринадцатым вариантом генотипа находится на прежнем месте, Для операции использован другой. Кто-то перепутал или подменил трансплантаты.
— Что вы говорите, Карин?! — воскликнул Сальватор, привлекая тем самым хирургов. Не обращая внимания на коллег, профессор взглянул на энцефалограмму — сомнений не было, мозг находился на грани смерти.
— Если Карин не путает, то Сандро намеренно сделал подлог… Этого следовало ожидать… Старый дурак, надо же было так ошибиться!
Ничего не говоря, он прошел в «мозговой центр», в котором поддерживалась жизнь трансплантатов мозга. Действительно, тринадцатый вариант находился на месте.
— Карин! — резко проговорил Сальватор. — Больную срочно в операционную. Я буду оперировать с доктором Вейслином.
Известие об ошибке, казалось, потрясло обоих хирургов — пожалуй, даже больше доктора Сандро.
Повторная операция длилась еще дольше, но когда она, наконец, закончилась, оба хирурга с облегчением вздохнули, увидев на ленте ЭЭГ почти нормальную активность мозга.
В наступившую ночь дежурил профессор. Мозг девушки функционировал нормально, энцефалограф выписывал кривые, характерные для глубокого сна.
— Карлос не приходил в сознание месяц, а сколько в связи с этой ошибкой будет спать Луиза?.. Месяц, два, полгода?
Но наступило утро, и, к удивлению профессора и его коллег, оно ответило на этот вопрос, — Луиза открыла глаза. Энцефалограф, за исключением двух-трех небольших промежутков времени, устойчиво чертил нормальную кривую…
ГЛАВА 10
В ходе разбирательства с подлогом трансплантата из мозгового центра выяснилось, что медсестра, дежурившая в нем в тот день, была расстроена письмом от родственника, а доктор Сандро, ответственный за достоверность трансплантата, не проверил соответствия его шифра.
Сальватор облегченно вздохнул, выяснив все это, и ограничился строгим внушением. Где-то в душе де Аргенти уже был готов к событиям, постигшим Джонсона, но чаша сия минула его. Именно поэтому он так мягко обошелся с сотрудниками. И еще, Сальватор планировал увеличение штата клиники — этот случай остановил его…
Между тем Луиза постепенно выздоравливала. Недели через две после этой уникальной операции, Мишель, постоянно дежуривший у сестры, зашел в кабинет профессора. Двое мужчин что-то оживленно доказывали доктору. Мишель извинился и хотел выйти.
— Заходите, заходите, господин де Луэстен, — проговорил Сальватор, — познакомьтесь, господин Карлос Менес и господин Мигель Хорхо. А это мой добрый знакомый Мишель де Луэстен.
Мишель протянул руку и поздоровался с посетителями профессора. Он сел в кресло, стоявшее в стороне и еще минут семь слушал их беседу. Речь шла о затеваемом Сальватором новом строительстве.
Когда посетители, попрощавшись, вышли, Сальватор спросил:
— Ваше впечатление о моих собеседниках?
Мишель вопросительно посмотрел на доктора.
— Понимаю, — проговорил Сальватор, — просто это тот случай, который поможет мне ответить на ваш вопрос… И хотя я открываю врачебную тайну… но, нарушив ее, я успокою вас, а вы, в свою очередь, не подведете меня… Речь идет о Луизе, о том, какой она будет после операции.
Сделав небольшую паузу, он продолжил:
— Один из моих собеседников в прошлом перенес черепно-мозговую травму и жив только благодаря тому, что пораженная доля заменена трансплантатом мозга погибшего накануне дельфина. По понятным причинам я не указываю этого человека, и вам остается только гадать, кто из них кто.
Мишель четко представил сегодняшних собеседников Сальватора — приятные целеустремленные молодые люди…
— Я хочу сказать, — продолжил доктор, — что вы должны быть спокойны за свою сестру, во всяком случае пока…
— Почему пока?! — спросил Мишель.
— Я говорю вам все как есть и не скрываю, что в медицине важны отдаленные результаты. В данном случае сравнивать состояние этого молодого человека и Луизы не с чем. Главное — сейчас они оба живы и практически здоровы.
Сальватор действительно затронул сейчас постоянно мучивший Луэстена вопрос — что будет с Луизой?
Между тем, девушка поправлялась, а через месяц была выписана в хорошем состоянии.
Мишель хранил секрет операции, и даже иногда ловил себя на мысли, что все то, что случилось с сестрой — сон. Луиза чувствовала себя замечательно и даже не догадывалась о том, что постигло ее…
Луэстен казнил себя за то, что отпустил тогда сестру одну, теперь же он не расставался с ней. А девушка чаще, чем обычно, ездила на пляж и купалась в лазурном море. Мишель и сам любил плавать и поэтому с удовольствием сопровождал сестру во время морских прогулок. Прекрасную фигуру девушки не портил дыхательный аппарат, подаренный ей Сальватором, зато какое удовольствие испытывали оба пловца, поочередно и подолгу находясь под водой.
К этому времени Мишель знал все об Ихтиандре, а Сальватор, убедившись полностью в порядочности молодого человека, обещал познакомить его и со своим другом Арманом Вильбуа:
— Все ваши познания в естествознании будут перевернуты на 180 градусов, — обещал профессор…
Но время шло, и отпуск у де Луэстена подходил к концу. Нужно было возвращаться домой. Этим летом Сальватор не намечал поездки на остров, но случай с Луизой изменил его планы — он начал собираться к другу и родным. Опасений за состояние здоровья Луизы не было, но наблюдение за ней во время хотя бы части этого долгого пути (от Панамы до островов Туамото) было желательным, и профессор приготовился к отъезду. Его беспокоило долгое отсутствие писем с острова. Пришлось даже отложить намеченный отъезд — ожидая ответа островитян, но почты так и не было…
Руководство клиникой было поручено доктору Вейслину, только что вернувшемуся из кратковременного отпуска.
Сухопутная часть пути была преодолена без приключений. Самочувствие девушки оставалось хорошим. Пересев на пароход, путешественники вот уже неделю находились в открытом океане. Для удобства, а так же для контроля за Луизой в ночное время девушку поместили в каюту с Николь, а Мишель расположился с Сальватором. На второй неделе плавания пароход попал в полосу шторма…
— Послушайте, господин профессор, как можно плыть в такой кутерьме одному человеку?..
— Да, Ихтиандр рассказывал, что не раз он попадал в подобную ситуацию, но в таких случаях он уходил на глубину, туда, где тихо, и ждал там окончания шторма. К тому же не забывайте о дельфине, — человек был не один.
— Да, дельфины… Все еще не знаю — как я мог поверить вам и согласиться на пересадку Луизе мозга млекопитающего… Вижу результат вашей работы, и не могу до конца осознать реальность происшедшего, пытаясь представить все это сном.
Сальватор улыбнулся:
— Не забывайте, Мишель, закона об относительности человеческих знаний. Я считаю, что все то, что я сумел добиться вместе со своими друзьями — далеко не вершина познаний и возможностей человека. Я не рассказал вам и одной сотой того, что нами сделано. В этом нет никакой корысти, просто ваш мозг должен привыкнуть к тому, что все это возможно.
В этот момент от двери каюты профессора отходил один человек… Николь стало плохо, и она попросила Луизу пригласить мужа к себе. Услышав свое имя и упоминание о трансплантате мозга дельфина — по всей видимости, вшитого ей, девушка вздрогнула и потеряла чувство контроля над собой…
Некоторое время она растерянно бродила по длинному коридору. Наконец, придя в себя, она медленно подошла к каюте де Аргенти и постучала.
— Входите, — услышала девушка голос Сальватора.
Стараясь быть спокойной, Луиза передала просьбу Николь.
— Дорогая сестренка, на тебе лица нет!
— Это шторм, — ответила девушка, невесело улыбнувшись.
Мишель недоверчиво посмотрел на сестру и вышел.
— Прошу вас, мадемуазель Луиза, присядьте.
— С удовольствием, господин профессор, — ответила девушка, взяв себя в руки.
«Может быть, я ослышалась», — неожиданно подумала она.
— Ну-с, что мы обсудим на этот раз? — спросил профессор, внимательно рассматривая красивое лицо Луизы. — Бьюсь об заклад, ваш брат прав, — кроме шторма, вы чем-то еще озабочены…
Луиза пристально посмотрела на Сальватора. Ее большие, бездонные глаза, казалось, читали мысли собеседника. Но доктор выдержал ее взгляд…
— Скажите, господин профессор, а сейчас, после операции… я смогу выйти замуж?
Сальватор с удивлением посмотрел на девушку. Какой угодно он мог ждать вопрос, но только не этот — о замужестве. Луиза ни разу за прошедшее время не говорила об этом, а подобные разговоры со стороны родственников просто пресекала: «Это моя проблема… Прошу вас, не вмешивайтесь в мою личную жизнь…» — неизменно отвечала она. И вот тебе: может ли она выйти замуж?
— Надеюсь, — ответил Сальватор, — я буду первым среди приглашенных на вашу свадьбу?
Было видно, что девушка растерялась, услышав такой ответ. Она некоторое время собиралась с мыслями, а потом проговорила:
— Я никогда не спрашивала вас об этом, но сейчас хотела бы знать о возможных последствиях перенесенной операции.
«Милая вы моя, — подумал профессор, — я бы сам хотел знать, что будет с вами через пару лет…»
— …Я думаю, — продолжал вслух Сальватор, что время, прошедшее после операции, работает на вас… Я могу поручиться, что все будет замечательно. Сейчас вас что-нибудь беспокоит?
— Я чувствую себя хорошо.
— Вот и прекрасно. А на будущее мы договорились — если возникнут какие-то сомнения, тревоги — словом, какие-то отклонения от обычного состояния, вы мне сообщите.
Луиза молча смотрела на профессора.
— Я скорее всего неправильно поняла случайно услышанное, — решила наконец девушка. — Хорошо, договорились, доктор Сальватор, — задумчиво произнесла она.
К концу третьей недели путешествия пароход подошел к островам.
— Ведь чувствую, — говорил Сальватор Мишелю, — не ждут они меня, как всегда.
ГЛАВА 11
— Эти проклятые колики в желудке… они постоянно выводят меня из строя, — простонал человек в пенсне, лежащий на роскошной кровати, — Маргарет, пригласи Керстена, только его массаж и помогает. Да, а потом пусть зайдет мой адъютант.
Через несколько минут к больному вошел невысокий человек в белом халате. Неизменный чемоданчик был в его руке.
— Здравствуйте, господин рейхсфюрер, — тихо проговорил он, — я к вашим услугам.
— Послушайте, Керстен, — произнес начальник тайной полиции Германии Генрих Гиммлер, — неужели моя болезнь неизлечима?! Столько ученых в Германии!.. Я, конечно, благодарен твоим снадобьям и массажу, но нельзя ли предпринять, что-нибудь такое, чтобы раз и навсегда покончить о моим заболеванием? Вчера на приеме у Гитлера фон Лей так нахлебался рома, что без сострадания на него смотреть нельзя было… А я ведь точно знаю, что он не страдает спазмами… Ну, может быть, отрезать там что-нибудь?
В этот момент в спальню вошел адъютант Гиммлера Карл Вольф. Поздоровавшись, он спросил о самочувствии шефа.
— Какое, к черту, самочувствие, Карл, сейчас Керстену жалуюсь — такие боли, как ножом режет, — поморщившись, Гиммлер показал пальцем на область желудка.
— Это — особенность вашего желудочно-кишечного тракта, господин рейхсфюрер, — проговорил доктор, — и оперативное лечение практически не даст облегчения… Хотя есть один хирург-профессор, который на одном из международных конгрессов приводил потрясающие данные по поводу лечения вашего недуга.
— Как его имя и где он живет?
— Профессор Сальватор де Аргенти, проживающий в Буэнос-Айресе.
— Сальватор де Аргенти… — задумчиво проговорил Гиммлер, — знакомое имя, — и, взглянув на адъютанта, увидел в его глазах удивление, означавшее, что Карл кое-что хочет сказать об этом человеке. Новый спазм желудка заставил отвлечься от разговора. Доктор дал лекарства, а затем провел сеанс массажа. Мало-помалу состояние пациента улучшилось, и Керстен ушел.
— Карл, — проговорил рейхсфюрер, — я чувствую, что тебе не терпится что-то рассказать мне?
— Да, мой фюрер, — проговорил адъютант, подсаживаясь ближе к шефу.
— Этот профессор — очень нужный для Великой Германии человек.
— Вот как?! — удивился Гиммлер.
— Наша разведка проследила и установила прямую связь между самоубийцей Джонсоном и этим Сальватором де Аргенти. То есть ключ к разгадке секретного оружия не утерян до конца, как доложил вам этот неудачник группенфюрер Лоритц… — Вольф сделал небольшую паузу.
— Так, так, — нетерпеливо произнес начальник тайной полиции.
— Мы имеем точную копию письма Джонсона к этому профессору… — Вольф открыл папку и протянул рейхсфюреру лист бумаги. Пробежав глазами по строчкам, Гиммлер сказал:
— Жаль, что наши люди не смогли предупредить самоубийства.
— Но главное не в этом, мой фюрер, — продолжил адъютант.
— Что же еще?
— Этот профессор провел весьма успешно две, надо сказать честно, фантастические операции на мозге. Он произвел замену части мозга человека на мозг дельфина.
Гиммлер недоверчиво смотрел на своего адъютанта:
— И чего он этим добивается?
— Во-первых, спасает жизнь человека, а, во-вторых, — таким образом он может влиять на психику человека. О чем, собственно говоря, вы и мечтаете, мой фюрер.
— Эта информация от резидента Дитриха?
— Да, мой фюрер. И самая, что ни на есть свежая. Первый пациент — офицер военно-морских сил — после операции оставил военную карьеру, и теперь он занимается политикой, его цель — предотвращение войн вообще.
— ?!
— Дитрих докладывает, — продолжал Вольф, — что в принципе возможны любые манипуляции о психикой человека после таких операций, и, соответственно, использование таких людей в своих целях.
Генрих Гиммлер почувствовал себя совершенно здоровым.
— Сейчас ты свободен, Карл. Я жду тебя в своем кабинете через полчаса. Подготовь дополнительный материал по этому вопросу. Я хочу проанализировать его и принять решение…
Через два часа в Буэнос-Айрес ушла шифровка для агента Дитриха со следующим содержанием:
«Агенту Дитриху. На вас лично возлагается ответственность по доставке в страну известного вам профессора. К операции приступить немедленно.Гиммлер».
Получив шифровку, резидент долго раздумывал. Профессор Сальватор уехал в сопровождении Луэстенов несколько дней назад. Тем не менее, Дитрих дал указание своим подопечным выяснить, на каком участке пути находится де Аргенти. Только к вечеру пришли сведения, что Сальватор и его попутчики утром сели на пароход и уже плывут… Дитрих срочно дал шифровку в «центр» с оценкой ситуации.
Ответом было:
«Примите любые меры по немедленной доставке профессора в страну.Гиммлер».
«Ну что ж, — подумал резидент, прочитав ответ, — любые, так любые. Сидят там штабные крысы… вовремя не могут передать информацию… Хотя, насколько мне известно, профессор не собирался покидать Аргентину, и я узнал о поездке в последний момент…»
ГЛАВА 12
Островитяне действительно не ждали Сальватора. И если бы не обязательное мероприятие — встречать пароходы, с которыми для семейства Вильбуа шла многочисленная почта, профессору пришлась бы добираться до острова вплавь… или продолжать путешествие в Новую Зеландию. Но Вильбуа встретил пароход и на этот раз.
Друзья крепко обнялись, и после взаимных приветствий де Аргенти заметил:
— Ты почему-то один сегодня?
— Ведь некому больше… А ты разве не получил последнее наше письмо? Мы тебя не ждали, ведь все уехали в гости.
— Вот как! Ихтиандр тоже?
— Нет, он здесь, как Эдди и Гуттиэре. Остальные отправились с Полем в Сидней.
Сальватор задумчиво посмотрел на друга, а потом нашел взглядом пароход и долго смотрел в его сторону.
— Арман, ты обратил внимание на молодого человека, провожавшего меня?
— Да, а что?
— Это Мишель де Луэстен — родной брат девушки Луизы, спасенной Ихтиандром от пиратов. Сама Луиза меня не провожала, но она тоже на корабле. Ведь чтобы сопровождать ее в пути, я и отправился к вам в гости.
Я оперировал девушку после автомобильной катастрофы и вшил ей трансплантат мозга дельфина.
— Невероятно… — произнес Вильбуа, — как она себя сейчас чувствует?
— Нормально, к счастью. Хотя я уверен в себе, но после этого случая все же решил повременить с подобными операциями — надо дождаться отдаленных результатов. И потом, если Менес по своим данным полностью подошел под мою программу (по политическим деятелям), то Луиза — совсем другое дело. Буду оперировать только в крайних случаях…
Вильбуа внимательно посмотрел на друга:
— Значит, не отказываешься от политической идеи?
— Нет. Просто случай с Луизой заставил взглянуть на проблему в несколько иной плоскости.
— Ну, ладно, расскажешь подробнее дома, — проговорил Арман, — поехали, Эдди нас уже заждался, просился со мной, но Гуттиэре не отпустила — заболел.
Скоро показался остров и одинокая, знакомая фигура сына.
Они крепко обнялись. Вильбуа поставил подлодку в ангар, и, захватив почту, трое мужчин направились к поселку.
— Дедушка приехал! — с криком выскочил из дома мальчуган и стремительно помчался к идущим.
Подхватив его, Сальватор поцеловал внука и занес на руках домой:
— Ты что это разболелся, Эдди?
— Мама говорит: температура, пройдет!
— Пройти-то пройдет, но маму слушать надо, — он положил ребенка в постель и обнял Гуттиэре…
Затем он осмотрел мальчика и, не найдя причин для беспокойства, дал ему микстуру, скоро стало лучше. Ночью повышения температуры не было, спал он хорошо и утром был совсем здоров… Мягкое августовское утро поднималось над островом. Солнце слепило глаза. Поверхность океана была спокойная, почти глянцевая.
— Сегодня работаем, — сказал Вильбуа, — а завтра выходной — суббота. Ихтиандр, тебе нужно осмотреть третий заповедник.
— Я с папой! — Эдди умоляюще посмотрел на мать, а потом на деда и, видя недовольство на лице Гуттиэре, проговорил жалобно:
— Ну, мамочка, ну, пожалуйста!
— Только что болел! Ну хорошо, если дедушка разрешит, тогда пожалуйста, — и она с надеждой посмотрела на Сальватора.
— Если на часик, то это ему не повредит, — ответил дед и тут же заметил разочарование на лице Гуттиэре.
— Ладно, раз дедушка отпускает — иди.
Осмотрев и проверив дыхательный аппарат, отец и сын ушли в океан, сопровождаемые дельфинами. Гуттиэре занялась хозяйством, а Арман и Сальватор направились в лабораторию.
Минут через сорок до слуха мужчин донесся крик Гуттиэре, лай овчарок, а затем выстрелы.
Сначала Сальватор, а затем и Арман выбежали из лаборатории. Первое, что бросилось в глаза — темный силуэт большой подводной лодки на фоне лазурной глади океана, затем Гуттиэре, неподвижно стоящая у воды, и только потом — небольшая резиновая лодка с тремя мужчинами в пилотках. Недалеко от Гуттиэре лежали трупы овчарок. Арман проскочил в дом за карабином, а Сальватор медленно направился к Гуттиэре. Молодая женщина, не двигаясь, испуганно смотрела куда-то в сторону от подплывшей лодки и не слышала Сальватора, просившего ее успокоиться. Профессор понял, что она ищет Ихтиандра и своего сына в просторах океана.
Подсознательно Сальватор понял, что наступил его час, и утвердился в этом, заметив во второй лодке знакомую фигуру своего ассистента… Подводная лодка не имела опознавательных знаков, но пилотки со свастикой на головах людей выдавали ее принадлежность…
— Вот и мой черед наступил побывать в центре Европы, — вспомнил он слова из письма своего друга Джонсона.
В тот момент, когда он подошел к Гуттиэре и обнял ее, из дома Вильбуа прозвучало несколько выстрелов — Арман палил из карабинов, конечно, торопился и не попал. Автоматчики ответили огнем.
— Остановитесь! — крикнул Сальватор.
Выстрелы с обеих сторон действительно прекратились.
— Угомоните вашего товарища, профессор, — проговорил Сандро, иначе мы разнесем все постройки на острове, а вместе с ними и людей…
Сальватор пристально посмотрел на своего бывшего помощника и, повернувшись к дому, прокричал:
— Арман, прекрати, ты же знаешь, что сопротивление бесполезно.
— Хорошо, — донеслось до них.
— Вот и замечательно, — проговорил Сандро. — Профессор, вы арестованы и поплывете с нами.
— Нет! — закричала Гуттиэре, пришедшая, наконец, в себя.
— Мадам, вы, кстати, тоже нужны нам — в качестве заложницы. Вас нам будет достаточно, чтобы заставить в случае необходимости работать господина профессора.
— Оставьте ее здесь. Я буду на вас работать, — проговорил Сальватор, продолжая обнимать плачущую женщину.
— Профессор, я очень хорошо знаю вас — без исключительных обстоятельств вы не переступите через свои принципы, даже если и давали слово… Так уже было однажды…
— Сдержать слово тогда помешали объективные причины.
— Да, верно, но вы же не знаете, что ждет вас впереди, — с усмешкой проговорил Сандро.
Сальватора и Гуттиэре силой заставили сесть в резиновую лодку, которая быстро поплыла к субмарине.
В этот момент раздался одинокий выстрел, и один из матросов, пошатнувшись, упал в воду. Пуля сразила его наповал. Сандро выругался на чистом немецком, и в ответ раздались автоматные очереди. Арман больше не стрелял. Трудно было сказать, ранен он или, теперь уже, учитывая увеличивающееся расстояние, боялся попасть в своих.
В подлодке пленников тут же разместили в одном из отсеков. Через несколько минут сверху что-то ухнуло — стреляла пушка подводной лодки.
— Прекратите стрельбу по поселку, — закричал профессор, — иначе…
— Что иначе? — спокойно произнес Сандро. И, выдержав паузу, добавил: — Мы просто заплатили долг. Одному богу теперь известно — жив сейчас ваш приятель или нет.
Видя такую бесцеремонность, Сальватор попытался успокоиться и медленно проговорил:
— Дайте хотя бы возможность доктору оказать помощь раненому, — если он жив.
— А кто поможет тому матросу, который сейчас на дне океана? Впрочем, если желаете, можете взглянуть на результат работы нашей пушки, — и Сандро указал на лестницу боевой рубки. Сальватор молча поднялся: крыло дома Вильбуа, в котором он должен был находиться, оказалось полуразрушенным.
— Все, профессор. У нас больше нет времени, мы опаздываем. — Надев на пленников наручники, Сандро проговорил: — Если будете тихо себя вести — мы придумаем что-нибудь поинтеллигентнее…
Этим утром Ихтиандр выполнял с сыном обычную для него работу — контроль за информацией, предоставляемой дельфинами. Через полчаса должен был появиться Вильбуа на подлодке. Обычно Эдди забирался на судно к Арману. Мальчик совершенно уверенно чувствовал себя рядом с отцом, так же, впрочем, как и за рулем подлодки. Сегодня дядя Арман задерживался?
— Заговорились, наверное, с отцом, — подумал Ихтиандр, обратив при этом внимание на поведение дельфинов. Надев наушники, он услышал Лидинга:
— Ты слышала, Карлуша, шум возле острова?
— Да, какой-то необычный корабль посетил нас — очень мощный двигатель у него.
— Что это может быть? — спросил человек.
Не отвечая на этот вопрос, Лидинг сообщил:
— Чувствую колебание земли… еще одно… Такое ощущение, что идет извержение вулкана.
— Но в районе острова нет вулканических образований, — проговорил Ихтиандр. — И ты, Лидинг, прекрасно это знаешь… Шум двигателя судна слышен?
— Да.
Ощущение тревоги медленно нарастало в душе у Ихтиандра. Посадив сына на Карлушу и сам усевшись на старого друга, они помчались к острову. Когда дельфины достигли мелководья, темный корпус подлодки уже почти скрылся в водах океана. Не понимая еще, что же случилось, но, предчувствуя трагедию, Ихтиандр в следующее мгновение увидел разрушенную часть дома. Он добежал до него и из-под обломков услышал стоп. Разобрав небольшой завал, обнаружил Вильбуа.
— Ихтиандр, — простонал Арман, — видишь подводную лодку?
Ихтиандр быстро обернулся и успел заметить часть боевой рубки судна.
— Да, дядя Арман.
— Это немцы. Отец и Гуттиэре в лодке. Я пытался их остановить… — проговорил Вильбуа, выбираясь из-под обломков и пытаясь встать.
— Ой! — вскрикнул он от боли и выругался. Ихтиандр помог ему подняться. Присев, наконец, на обломок стены, Вильбуа произнес:
— Что делать будем, ведь уходят они!
Не отвечая, Ихтиандр бросился в помещение лаборатории, захватил запасные диски к ружью и крикнул:
— Дядя Арман, присмотрите за сыном! Я не дам им уйти.
— Куда ты! С ума сошел!
Но Ихтиандр уже не слышал его. На бегу он поправлял систему обратной связи и, проскочив мелководье, нырнул в океан. Лодка, на некоторое время остановившая погружение, теперь ускользала от него. Когда Ихтиандр достиг того места, где только что виднелась боевая рубка, то сумел схватиться за перископ. Капитан и резидент Дитрих (он же доктор Сандро) заметили необычно одетого молодого человека на берегу, этим и объяснялось медленное погружение подлодки. Они (немцы) поочередно с любопытством разглядывали его. Капитан приказал горизонтальщику остановиться на перископной глубине.
— Симпатичный малый, — проговорил Дитрих, продолжая рассматривать Ихтиандра.
Тем временем Ихтиандр снял ружье и ударил несколько раз прикладом по рубке. Эти удары донеслись до экипажа через бронированный тубус люка.
— Послушайте, капитан, — проговорил Дитрих, — он так нам лодку разнесет… Может, всплывем?
— Некогда с ним возиться. И так из-за той задержки на пути к острову опаздываем к заправщику. Утопимся поглубже, и он слетит, как бабочка с цветка.
В следующее мгновение перископ выскользнул из рук Ихтиандра, и размытое очертание подводной лодки стало медленно растворяться под ним. Лодка быстро пошла на глубину, и образовавшаяся водяная воронка стала затягивать человека. Сколько длилось это падение и сколько он лежал на дне, Ихтиандр не помнил, так как потерял сознание. Лидинг, все это время находившийся рядом, понял, что друг в беде. Он с ненавистью посмотрел вслед удаляющейся подлодке и вновь почувствовал то состояние, которое в последний раз испытал несколько лет назад, когда Ихтиандр падал в трюме затонувшего корабля…
— Дельфигрид!! — пронесся над океаном мощный призыв дельфина. — Помоги!!
От Лидинга во все стороны океана пошло чудесное радужное сияние — работала мощная энергия пятого уровня.
Никто из людей не видел еще такого воздействия — это была тайна дельфинов.
С помощью Лидинга Ихтиандр постепенно пришел в себя, подхватил лежащее на дне ружье и, сориентировавшись при помощи дельфина, поплыл за подлодкой.
Тем временем в их сторону стремительно мчалась тень другого пловца…
ГЛАВА 13
Перед расставанием с доктором Мишель сказал:
— Господин де Аргенти, мы уже два раза имели честь быть принятыми вами. Закон гостеприимства нарушается… Теперь приезжайте к нам. В любой работе нужен перерыв, ибо после него мысли становятся ярче.
Профессор обещал посетить Новую Зеландию, и Луэстены были благодарны ему за это. В последний момент, уединившись, Сальватор рассказал Мишелю о разговоре с Луизой насчет свадьбы и высказал предположение: а не слышала ли она их беседы? Де Луэстен серьезно встревожился — он знал свою сестру. Мягкая и рассудительная, она могла быть упорной и непредсказуемой.
— Почему вы мне об этом не сказали сразу? — спросил он.
— Это мое предположение, и я его все это время проверял. Сомнений как будто нет, но вопросы, которые она задавала, насторожили…
Весь день затем следил Луэстен за сестрой, пытаясь не выдать своего повышенного интереса к ней. Луиза ничем не проявляла своего душевного смятения. Она просто жила. День был жарким, и она дважды приглашала брата в бассейн. Мишель оба раза составлял ей компанию. Ласты и маски имелись у обоих.
— Жаль только, — сказала Луиза, — что нельзя надеть аппарат для подводного дыхания…
Вечером они долго сидели в ресторане. Независимый вид сестры подействовал на Мишеля успокаивающе, и, засыпая, он отбросил сомнения. Но, зная сестру, он все же ошибся на этот раз…
Когда Сальватор спускался по лестнице к небольшому судну, она была готова прыгнуть с парохода в волны океана и плыть, плыть к острову — сомнений не было — там, на этой земле, жила ее любовь. Какими-то нечеловеческими усилиями она все же преодолела себя и не сделала этого шага…
Сразу после отъезда профессора Луиза почувствовала пристальное внимание брата и, чтобы не беспокоить его, старалась держаться непринужденно.
Наступила ночь. Океан был спокоен. В иллюминаторе виднелось безбрежное море звезд, усыпавших черное небо…
Девушка вдруг увидела странное видение — среди этой массы звезд одна постепенно стала увеличиваться и вскоре достигла размера диска луны, светившей в стороне. Это небесное образование имело вид сияющей таблетки, от которой протянулась извивающаяся, прозрачная дорожка к иллюминатору ее каюты. Появилось желание пройти по ней. Луиза восприняла это как должное. Набросив халат, она с удивлением почувствовала, что стекло иллюминатора не преграждает ей путь. Девушка без всякой боязни встала на сияющую нежным светом дорожку. Через некоторое время, оглянувшись, она увидела пароход и иллюминатор своей каюты. Этот взгляд со стороны не удивил Луизу. Повернувшись, она направилась дальше, и чем дальше она уходила, тем больше чувствовала высоту. Где-то внизу плескались волны, переливаясь в лунном свете… В конце пути, перед самым аппаратом, девушка остановилась. Казалось, она шла к нему недолго, но пароход остался далеко в стороне… Бесшумно открылась дверь, и Луиза вошла вовнутрь корабля. Перед ней стояла красивая молодая женщина. Ее черные волнистые волосы и тонкое лицо вызвали в мыслях девушки смутные воспоминания…
Женщина молча села, и Луиза последовала ее примеру. Почти сразу же перед ними возник светящийся экран. Девушка с удивлением почувствовала, что на нем появились ее собственные мысли — красивое мужское лицо… темновато, она с трудом рассматривает его — да, конечно, это же предмет ее грез — Ихтиандр. А это что за картина?! — Ихтиандр протягивает руки какой-то девушке и помогает ей подняться на борт корабля — так это ведь я! Промелькнул еще один облик — это Генри — бывший ее жених. За ним — молодая женщина, целующая Ихтиандра. Ее лицо очень знакомо Луизе. Сердце девушки начинает ныть и замирать. Она переводит взгляд на сидящую рядом женщину — это она! Но, присмотревшись, Луиза увидела разницу в сходстве между сидящей здесь и той — на экране. Потом она снова увидела себя, идущей рядом с мужчиной, очень похожим на Ихтиандра… — они садятся в… в такую же таблетку с большими иллюминаторами и летят, но не высоко, разглядывая невероятную для ее понимания архитектуру незнакомого города. А вот рядом еще один аппарат. Какая-то девушка машет им рукой…
Постепенно экран тает, дверь открывается, и Луиза чувствует себя стоящей на сверкающей дорожке. Где-то вдали светятся огни парохода, а небо на востоке посветлело:
— Значит, прошло много времени… — подумала девушка.
Луиза легко и спокойно двигалась по этой фантастической дорожке и скоро оказалась в каюте. Присев на диван, она задумалась, но тут же услышала негромкий стук в дверь. Открыв ее, девушка увидела брата.
— Доброе утро, дорогая, — проговорил Мишель, целуя сестру.
— Доброе утро, братик. Ты что так рано? Не спится?
— Не рано. Взгляни в иллюминатор — солнце взошло.
Луиза с удивлением отметила, что ее брат прав — действительно, солнце уже поднялось, окрасив волны океана в лазурный свет.
— Как быстро рассвело, — произнесла девушка, — казалось… — не договорив, она замолчала.
— Что тебе казалось? — настороженно проговорил брат.
— Да нет, все хорошо. Молодец, что разбудил меня, — спокойно ответила Луиза и улыбнулась.
Мишель недоверчиво посмотрел на нее и, сделав небольшую паузу, произнес:
— Я заказал завтрак в ресторане. Готовься, мы зайдем за тобой.
Когда он ушел, девушка села поближе к иллюминатору — толстые стекла его казались вечными и нетронутыми…
— Что же это было со мной? Сон?!
Луиза вдруг четко вспомнила лицо молодой женщины с черными волнистыми волосами:
— Где же я ее встречала раньше?? Вспомнила… Я видела ее фотографию в кабинете профессора Сальватора…
Луиза вспомнила сияющую дорожку к небесному объекту… Очнувшись, она вовремя сообразила, что уже достаточно долго рассуждает и что нужно собираться…
Завтрак прошел в оживленной беседе — Луиза чувствовала повышенное внимание брата и пыталась успокоить его.
— Сегодня будет, пожалуй, еще жарче, чем вчера, — заметила Николь. Она с трудом переносила зной.
— Что же делать, дорогая? В это время года у нас всегда так, — проговорил Мишель.
— Да я не жалуюсь… Просто завидую вам, когда вы купаетесь в бассейне… Хочется тоже погрузиться в прохладную морскую воду…
Рассчитавшись за завтрак, путешественники вышли на верхнюю палубу.
— Какой простор… — задумчиво произнесла Луиза.
— Да, — ответил Мишель, — мы у двадцатой параллели, где-то там, северо-западнее от нас, острова Фиджи.
Они еще некоторое время рассматривали бескрайние дали океана… К десяти часам утра стало жарко. Мишель зашел за сестрой, и они спустились в бассейн, который имел сообщение с океанской водой. Желающих поплескаться оказалось немного, несмотря на начинающийся зной, и купальщики дали волю своим чувствам…
Неожиданно мозг Луизы уловил сигнал о помощи. Как она его почувствовала? — девушка сама себе не могла этого объяснить. Призыв повторился. Странное ощущение испытала Луиза — она поняла его, хотя никогда ничего подобного не слышала. У девушки не было сомнений, оказывать или нет помощь бедствующему: нужна помощь — значит, она сделает для этого все, что в ее силах, и в этом смысл ее дальнейшей жизни.
Не предупредив брата, девушка поднялась из воды на палубу и прошла в свою каюту. Достала дыхательный аппарат, надела его и вернулась к бассейну. Все это было сделано так быстро, что Мишель и не заметил отсутствия сестры. Отыскав глазами брата, она подозвала его. Увидев на ней аппарат, Мишель растерялся и, подплывая к сестре, тихо произнес:
— Сестренка, профессор же просил держать это изобретение в тайне!
— Милый! Я тебя очень люблю! Поцелуй за меня родителей… — и, обняв брата, она проговорила. — Прощай!
Девушка выпрямилась и быстро направилась к борту парохода. Каких-то мгновений не хватило Мишелю задержать сестру. Ее тело ускользнуло от его рук и, зависнув в красивом прыжке между бортом и водой на пару секунд, ушло в океан.
Молодой человек не рассуждал, а действовал. За ее прыжком последовал его, быть может, менее красивый, но уверенный. Под водой он некоторое время видел сестру и пытался ее догнать. Но возможности оказались разными — дыхательный аппарат помогал Луизе, она словно рыба ушла на глубину и стремительно поплыла на зов…
На воду тут же были спущены шлюпки со спасателями. Чувствуя бесполезность преследования сестры, Мишель в отчаянье забрался в лодку. В этот момент с борта парохода послышались крики:
— Акулы!
Обезумев, молодой человек вновь хотел нырнуть, но его задержали спасатели. Он опустился на скамью, ничего не видя перед собой — где-то там, впереди, погибала его любимая сестра…
Между тем, заметив акул, девушка издала необычный для себя звук и почти тут же была окружена кольцом дельфинов, сопровождавших пароход. Несколько хищниц безрезультатно кружили недалеко от Луизы и даже не пытались прорваться через это кольцо. Видя, что ей не угрожает опасность, девушка поплыла на зов, покоряя одну милю за другой. Луиза сама удивлялась той стремительности, с которой она неслась. Дельфины, сопровождавшие ее, с трудом успевали за ней.
— Куда она мчится? — поняла она неожиданно прозвучавший вопрос.
— Ты разве не слышал далекий сигнал бедствия?..
Луиза воспринимала этот разговор, как само собой разумеющееся. Она не удивилась своей способности понимать речь дельфинов, наоборот, ее душу переполняло неизъяснимое чувство радости…
ГЛАВА 14
— Итак, господин профессор, вы теперь в курсе событий… Великой Германии нужны талантливые люди и великие дела. Фюрер завоюет не только Европу… Для работы будут созданы все условия. Единственное, чего у вас сейчас нет — это выбора. Но поверьте, у нас его тоже нет, ибо ученых, подобных вам, просто не существует… — резидент Дитрих пристально посмотрел на Сальватора. — Я пока не открываю вам имя человека, который дал санкцию на эту операцию. Могу только сказать, что это один из руководителей рейха.
— Вы хотели сказать — один из человекообразных зверей, — проговорил после длительного молчания профессор. — Уж кому-кому, а вам-то, Сандро, или как вас там? известно, почему я занялся операциями на мозге. А если вы все еще не поняли, то для вас я повторю: такой работой я занялся для того, чтобы избавить человечество от этих зверей… И вы пытаетесь склонить меня, профессора де Аргенти, к сотрудничеству с фашизмом. Да, вы плохо меня узнали… Как, впрочем, а я вас…
— Профессор, нам плыть далеко и долго. Я думаю, у вас будет время подумать. Не забывайте о милой барышне — вашей невестке… Я предполагал, что вы откажетесь от нашего предложения, и намеренно захватил ее… — чтобы у вас был хоть какой-то стимул… — Дитрих усмехнулся. — К тому же вы должны оценить мой гуманизм.
Профессор саркастически посмотрел ка резидента.
— Не глядите на меня так. В отличие от вас, я успел прочитать письмо вашего друга, в котором он сообщает, что все родственники уезжают в Новую Зеландию, а затем в Сидней. И только благодаря мне они вернутся в свои жилища… А я бы мог разнести пол-острова на кусочки, чем усложнил бы им жизнь.
— Так вот, оказывается, в чем дело, — подумал Сальватор, — фашисты не разобрались в очевидном — в ценности научных работ Армана. К тому же они не имеют сведений о последних разработках ученых и поэтому… не сумели связать имя Джонсона с островом… Это хорошо! Ясно и то, почему они не разрушили остров — они хотят купить меня этим. Гуманисты! Нужно потянуть время и подальше уплыть от земли. Вот только Гуттиэре…
— Я подумаю, — уклончиво ответил профессор, — как мне вас называть?
— Дитрих Редер.
Стальная громада подлодки скользила сквозь толщу воды. К вечеру она должна была подойти к заданному квадрату океана, где намечалась встреча с кораблем-заправщиком. Недалеко от этого участка проходил караванный путь. Но, учитывая небольшую загруженность его пароходами, подводники рассчитывали провести заправку без помех, на случай которых у них имелись торпеды… Просчитав свои координаты, штурман доложил капитану о месте нахождения.
— Замечательно. Еще немного, и мы у цели. С такой лодкой можно работать — хорошо идет. Скоро появится транспорт, который снова будет сопровождать нас в пути, — проговорил капитан.
— Слышу винты корабля, — доложил акустик, — курсовой сорок… Дистанция…
— Прекрасно, — произнес капитан Вайс, — невероятная точность с их стороны. Горизонтальщик! Отработай рулями на подвсплытие.
Перископ с шумом пошел вверх, и его глаз уловил гребень волны и кусочек неба. Однако корабля не было видно.
— Шум винтов нарастает, транспорт где-то близко, — докладывал акустик. — Даю пеленг: сто сорок… сто тридцать… сто двадцать пять… Пеленг нужен дальше?
— Нет, — ответил капитан.
На поверхности, по-прежнему, ничего, кроме волн, не было видно.
— Подвсплыви еще: перископ захлестывает…
В пересечении нитей прицела показался корабль.
— Американец! — сквозь зубы процедил капитан. — Долбануть бы его…
— Капитан, попрошу без излишеств, — произнес Дитрих.
— Да, понимаю, понимаю, только вот полный боезапас торпед зря туда-сюда возим.
— Ну почему зря — дорога длинная, кто знает, — ответил Дитрих.
Американский транспорт проследовал недалеко в стороне, так и не узнав об опасности, грозившей ему из-под воды. На подлодке было принято решение ждать…
Сальватор и Гуттиэре находились в одном из шести отсеков подлодки. После разговора с Дитрихом с них сняли наручники, но рядом постоянно находился часовой. Судя по его реакции, он не понимал французского языка, и пленники могли говорить о чем угодно. Гуттиэре, видя уверенность профессора, почти успокоилась и лишь изредка тихо всхлипывала…
— Я рассказывал о Джонсоне, — говорил Сальватор. — И где-то в душе был готов к этому же… Хотя, конечно, пытался опередить судьбу. Но мои труды — как мираж… Постоянно не хватало времени…
— Что хочет от вас этот человек? — спросила Гуттиэре, кивая головой в сторону командирской рубки.
— Того же, что и от Джонсона, — чтобы я работал на фашистов, — ответил профессор.
— Нас везут в Германию?
— По всей вероятности, да.
Новый поток слез хлынул из прекрасных глаз молодой женщины. Она некоторое время не могла успокоиться, несмотря на уговоры профессора.
— Сыночек, милый мой сыночек, — причитала Гуттиэре, — неужели я больше никогда не увижу тебя?! Отец, что же нам делать?!
— Во-первых, наконец, успокоиться, ну сколько можно, дочка? Если ты дашь мне спокойно думать, я, может быть, что-нибудь и соображу. Но если ты будешь лить слезы — вряд ли.
Это подействовало на женщину. Она смогла взять себя в руки и притихла.
— Путь долгий, за это время многое может измениться. У меня нет ощущения, что это наш конец. Не надо падать духом… — говоря все это, профессор наблюдал за своей невесткой: ободряющие слова подействовали на женщину. Она совсем перестала плакать и ушла в свои мысли.
Профессор прислушался… По всему было видно, что лодка остановилась. Дверь открылась, и в ее проеме показался Дитрих. Часовой вышел, затворив ее за собой.
— Почему мы стоим на месте? — спросил де Аргенти.
— А вы разве торопитесь куда-нибудь? — вопросом на вопрос ответил немец. — Для профессора медицины вы неплохо разбираетесь в состоянии подлодки. Мы действительно стоим и ждем транспорт-заправщик, который будет сопровождать нас.
— Сопровождать? Ах да, горючее… Скажите, Дитрих, я думаю, это уже не военная тайна — сюда вы плыли через залив Ла-Плата и мыс Горн?
— Да, профессор. Подлодка была так близко от вашей виллы, что из ее окон, пожалуй, можно было рассмотреть всплывший корабль. Но тем не менее, ее никто не заметил, так как она пришла в залив в подводном положении. Капитану пришлось ждать меня с полудня до заката солнца. Вечером я добрался до нее на резиновой шлюпке.
— Обратно мы плывем тем же путем?
— Да, но без захода в ваш родной залив, — Дитрих лукавил — в его планы входило посещение Буэнос-Айреса.
Беседа была прервана неожиданно — в отсек вошел штурман:
— Господин майор, вас просит к себе капитан…
В этот вечер Дитрих больше не возобновил беседы с Сальватором — прошло контрольное время «X», а транспорт по-прежнему не появлялся. Нужно было что-то решать… Был запасной вариант… Но резидент не хотел выпускать и части лавров из своих рук. Поэтому было принято решение — ждать еще сутки…
Измученная Гуттиэре наконец забылась и заснула. Сальватор сидел рядом возле нее и задумчиво гладил мягкие черные волосы. Он думал о Сандро, вернее, о шпионе Дитрихе…
Этого человека привел Джеймс Вейслин, после того, как была построена небольшая частная клиника. На место второго хирурга предназначался другой человек — знакомый профессора. Но по семейным обстоятельствам он так и не смог уехать из США. Учитывая требования и характер Сальватора, подыскать подходящую кандидатуру оказалось трудно. После некоторого периода неудач профессор, наконец, поручил это дело Вейслину.
За все прошедшее время Сальватор ни разу не имел претензий к Джеймсу. Как хирург и как человек он оказался безукоризненным. Личная жизнь Вейслина беспокоила профессора, и он даже пытался вмешиваться, но… Он доверял Вейслину, единственное, что не знал Джеймс, это то, что сын профессора — приемный и что он обладает способностями человека-амфибии благодаря операции. Но и этот секрет был сохранен только потому, что сам Вейслин так и не приехал на остров и лично не был знаком с Ихтиандром…
Когда Вейслин наконец привез Сандро, то Сальватор не возражал против его кандидатуры. Понаблюдав за ним, за его руками на операциях, профессор остался доволен выбором и утвердил Сандро в клинике.
После случая с Джонсоном у него возникли некоторые сомнения по отношению к Вейслину…
— А может быть, Дитрих и Джеймс связаны?!. А почему бы и нет? — неожиданно пришел ответ. Сальватор сидел некоторое время в растерянности. Это чувство было в нем оттого, что профессор считал себя знатоком людей… — Неужели я так ошибся?!
После некоторого раздумья, он решил попытаться выведать о Вейслине у Дитриха Редера. И хотя это обстоятельство и не имело теперь большого значения, он твердо решил выяснить все, что занимало сейчас его мысли.
ГЛАВА 15
Через несколько дней после отъезда Сальватора и Луэстенов с острова пришло письмо, вскрытое Ольсеном. Оно оказалось небольшим по объему и кроме сообщения об отъезде в Новую Зеландию никакой ценной информации больше не имело.
— Хорошо, что Ихтиандр с семьей не уехал, — рассуждал Ольсен, — впрочем, Сальватор отправился в поездку из-за Луизы… Но где же этот Кристо? Обещал быть через час, а сам где-то болтается. Зря Сальватор взял его к себе, я бы и дня такого работника не держал. Хотя… — Ольсен нажал кнопку — вошел Джим.
— Ты не знаешь, где сейчас Кристо?
— Он собирался с братом за жемчугом.
— Ясно.. Можешь идти, Джим.
Негр вышел.
— Приедет Сальватор — буду настаивать на его увольнении. Слишком развязно ведет себя. И братцу спокойно не живется — пенсию профессор назначил, а все старого за жемчугом тянет…
Бальтозар действительно постарел с тех пор, как мы с ним расстались… Он дважды приезжал на остров, и несмотря на радушный прием и расположение Эдди, погостив последний раз два месяца, вернулся к себе в Буэнос-Айрес. Гордый индеец долго отказывался от материальной поддержки Сальватора, но и согласившись на нее, не бросал своего прежнего промысла. В ответ на многочисленные вопросы по этому поводу своего брата Кристо, Бальтозар только махал рукой и отмалчивался. И трудно было сказать, что это — привычное дело всей его жизни, которое невозможно было оставить, или это упрямство старого индейца…
Так или иначе, но, придя в тот день к брату, Кристо обнаружил квартиру на замке. Выругавшись, индеец некоторое время подождал, сидя возле дома. Прошел уже час, а Бальтозар не появлялся.
— Вот старый пень! Неужели что-то случилось? Не утонул ли? — Кристо стало не по себе от такой мысли. Подождав еще немного, он направился к тому месту залива, где его брат обычно искал жемчуг. Место здесь было безлюдное, вдалеке проходило автомобильное шоссе, а в километре левее находилась вилла Сальватора.
— Может быть, предупредить управляющего? — Кристо взглянул на часы, — все равно опоздал. Нет, пойду посмотрю…
К удивлению индейца, лодка Бальтозара оказалась на месте. Справа от него виднелось несколько лодок, уже возвращавшихся к берегу. Солнце клонилось к закату, и уставшие люди торопились домой. Осмотревшись, Кристо решил, что они разминулись где-то в пути, и повернул было назад, но негромкий окрик «Кристо» из близстоящих кустов остановил его. Присмотревшись, индеец увидел высунувшуюся голову Бальтозара.
— Ты с кем это в прятки играешь?! — удивленно проговорил Кристо.
— Тише ты, иди сюда… Садись, потолковать надо.
Кристо, недоумевая, сел.
— Ты знаешь, кого я вчера вечером здесь видел?
— Ну, не томи.
— Ассистента господина профессора, — произнес таинственно Бальтозар.
— Которого?
— А ты как думаешь?
— Ну, не знаю — доктора Вейслина, что ли?
— А вот и не угадал — господина Сандро.
Еще не понимая, что хочет этим сказать брат, Кристо проговорил:
— Ну и что тут особенного, подумаешь… Может, доктор решил прогуляться, отдохнуть.
— Я вчера так же решил. Хотя, конечно, немного странное место для прогулок у этого господина…
— Он тебя тоже видел?
— Нет.
— Ну и что же ты сейчас тут делаешь? — совсем ничего не понимая, спросил Кристо.
— Дело в том, что сегодня я видел большую подводную лодку, чужую, не нашу.
— Где? И как ты ее увидел?
— До обеда я искал жемчужниц вот здесь, — и Бальтозар показал пальцем направление, — лов оказался совсем неудачным. Отдохнув и перекусив, я поплыл на вчерашнее место. Вокруг никого. Нырнул, вижу — она.
— На ней какие-нибудь знаки были?
— Только номер «У-154».
— Почему ты решил, что лодка чужая? В последнее время они здесь бывают. Я сам несколько раз видел.
— В том-то и дело, что и я видел — эта не такая, как все.
— Они тебя заметили?
— Если бы заметили, я бы с тобой не сидел.
Кристо недоверчиво посмотрел на брата. Перехватив этот взгляд, Бальтозар иронически произнес:
— Иди искупайся, проверишь сам.
— Ну и что ты хочешь предпринять?
— Я подумал: не ждет ли эта лодка кого-нибудь, например, доктора Сандро.
— Ты в своем уме?!
— А вот это я сегодня и проверю.
— Может, этой лодки давным-давно и нет уже, а ты все сидишь тут.
— Ты знаешь, брат, — проговорил Бальтозар. — я и сам не уверен в этом… Но господин профессор так много сделал для меня, что за всю оставшуюся жизнь мне с ним не рассчитаться… А вчера, увидев господина Сандро, я вдруг почувствовал, что тут что-то не так. Заметив лодку, решил, что доктор Сандро шпион и следит за Сальватором… Если это так, то я расскажу господину профессору — тем самым выплачу ему хоть часть долга за счастье моей дочери и внука.
— Нет, братец! Ты определенно заболел. У тебя горячка после купания, — Кристо приложил ладонь ко лбу Бальтозара…
Солнце уже давно спряталось за линией горизонта, а по водам залива пролегла лунная дорожка.
— Ох и достанется мне от управляющего из-за тебя.
— Ну ладно, пошли. Я у тебя заночую, — проговорил Бальтозар, — пожалуй, ты прав… Пришла в голову какая-то чушь… Но лодку своими глазами видел.
Они встали и тут же услышали негромкое покашливание — кто-то шел в их сторону… Индейцы как по команде присели. Вскоре они увидели фигуру человека — по его твердой уверенной походке они поняли, что это мужчина. Облако закрыло ночное светило, и в наступившей тьме трудно было рассмотреть лицо идущего. Когда, наконец, луна вынырнула из-за облака, в удаляющемся человеке индейцы признали доктора Сандро. Чувствовалось, что сам Бальтозар был не меньше поражен этим.
Тем временем Сандро подошел к воде и, наклонившись, стал что-то делать. Они поняли, чем занимается доктор, лишь тогда, когда он сел в легкую резиновую лодку и быстро погреб в океан.
Индейцы растерялись.
— Что же делать? Что делать? — повторял Бальтозар.
Они уже не скрывались в кустарнике, а, осмотревшись, вышли на открытое пространство.
— Догоняем! — решил Бальтозар и бросился к своей лодке. Сняв замок, он крикнул:
— Ты со мной? Не видишь разве, что этот доктор — шпион.
Кристо тоже понял это — на лунной дорожке постепенно стал вырисовываться черный силуэт всплывающей подлодки. Индейцу стало страшно, но очередной призыв брата заставил его действовать. Прыгнув в лодку, он начал грести.
— Бальтозар, он, вероятно, вооружен…
— Что, боишься? Я приготовил два кинжала и свой старый карабин, — и он кивнул на дно лодки.
Слово «карабин» подействовало на Кристо успокаивающе, и он налег на весло. Доктор заметил преследователей, и его лодка поплыла быстрее.
— Остановитесь! — крикнул Бальтозар.
В ответ прозвучал выстрел, а затем другой. Одна пуля тяжело ранила индейца. Он охнул и повалился навзничь. Кристо сразу понял бесплодность задуманного и, прекратив грести, схватил карабин. В отличие от своего брата он стрелял плохо и промахнулся, выпустив два патрона. Тем временем Сандро оказался уже у подлодки, и еще через мгновение она ушла под воду.
— Ну как ты? Живой? — спросил он, приподняв голову брата.
— Живой… — прохрипел Бальтозар. — Жаль только, упустили мы его.
Кристо разорвал рубашку и перевязал рану на груди.
— Скажи ему спасибо, что не пристрелил нас… Тут и улитке-жемчужнице было ясно, что нам его не взять…
Лодка причалила к берегу. Привязав ее, Кристо надел карабин и взвалил брата на спину. Дорога до виллы показалась длинной — добирались они целый час. Доктор Вейслин был на месте — он дежурил. Осмотрев Бальтозара, он попросил Ольсена отправить машину за вторым хирургом:
— Одному трудно будет справиться — проникающее ранение грудной клетки.
Выйдя вместе с Ольсеном из приемного отделения, Кристо угрюмо проговорил:
— Не нужно за доктором посылать…
— Что это значит?! — удивился управляющий.
— Эту пулю Бальтозар получил как раз от Сандро…
Ольсен остановился и изумленно посмотрел на него.
— Я не стал при докторе рассказывать… Кто их знает, может, они связаны… В общем, так… — и Кристо рассказал все, что знал и увидел.
Внимательно выслушав индейца, Ольсен вспомнил письмо профессора Джонсона де Аргенти.
— Ну вот, и за Сальватором началась охота… — подумал он и вслух добавил:
— Ты Вейслину ничего не говори до утра… Насчет второго доктора я сам объясню, скажу, что его не нашли. А об остальном надо подумать.
Узнав об отсутствии Сандро, Джеймс выругался и полночи в одиночестве оперировал раненого…
А утром он вошел в кабинет управляющего и протянул ему конверт.
— Что это?
— Читайте.
Ольсен покрутил в руках письмо, на котором почерком Сандро было написано:
«Доктору Джеймсу Вейслину лично в руки. Я прошу простить меня, Джеймс, но обстоятельства заставляют меня внезапно и без предупреждения покинуть вас всех. Желаю удачи. Сандро».
Ольсен удивленно посмотрел на Вейслина:
— Как вы думаете, Джеймс, что бы это значило?
— Мне трудно судить о намерениях коллеги… Одно очевидно — он больше сюда не вернется.
— Почему вы так думаете? И почему он написал именно вам?
— После такой записки я бы не вернулся… А почему она адресована мне? — Сандро в наших условиях мог написать ее только двум людям — мне и господину де Аргенти. Поскольку профессора нет, значит… И еще… Дело в том, что в отличие от наших с вами личных отношений, взаимоотношения с ним у меня были самыми теплыми… Может быть, поэтому он и обратился ко мне.
Аргументы, приведенные Вейслином, показались управляющему очень убедительными, и он решил рассказать все то, чего не знал доктор… Реакция, с которой Джеймс слушал весь этот рассказ, вселила в Ольсена полную уверенность в непричастности Вейслина к совершенному.
— Профессору грозит опасность разделить судьбу Джонсона…
— Вы считаете, что подлодка пошла к острову? — в задумчивости спросил Джеймс.
— Я просто уверен, иначе зачем бы Сандро, или как его там, было бежать?
— Пожалуй, в этом есть что-то… Теперь я начинаю понимать, почему Сандро интересовался вопросами, которые, казалось бы, его не должны были касаться.
— То есть?
— Он как-то расспрашивал про сына профессора — почему он с семьей не приезжает в Аргентину и говорил ли мне профессор об исчезнувшем ученом Джонсоне… По поводу сына — я сам не знаю и в общем-то не задумывался над личными проблемами профессора. А о Джонсоне профессор со мной не разговаривал, и я отправил его к самому господину де Аргенти с этим вопросом. Все это было недавно.
— Значит, он не все понял… — задумчиво произнес Ольсен.
— Что будем делать? — спросил Джеймс.
— Вам, доктор, придется продолжать лечение. А я после обеда уезжаю в Панаму, а затем плыву к острову.
— Вы не успеете… Давайте посмотрим карту…
Даже самые грубые подсчеты показывали, что Ольсен опаздывал в лучшем случае на неделю…
— Есть еще один вариант… — задумчиво произнес Вейслин.
— Какой?
— Послать дельфинов.
— Каким образом?!
— Неделю назад на консультацию приезжал Карлос Менес.
— Это офицер с мозгом дельфина?
— Да. Так вот, во время купания он неожиданно для себя начал понимать речь дельфинов и даже говорить с ними.
— Послушайте, Джеймс, а он совсем в дельфина не превратится? — в полушутку спросил управляющий.
— Не должен, — серьезно ответил Вейслин, — другое дело, что операции пока отложены из-за неясности отдаленных результатов. А они постепенно дают о себе знать — сначала цветные сны о море, теперь вот язык дельфинов…
— Тогда вам придется рассказать Менесу много того, о чем он не должен знать.
— Да, — ради спасения профессора.
— Ну что ж, начинайте, Джеймс, хотя, честно говоря, я не верю в эту затею. Мой поезд в 14.00. Я полагаюсь больше на себя, чем на дельфинов…
Вейслин не терял времени зря. Через час в клинику приехал Карлос Менес. Доктор постарался объяснить ситуацию, по возможности не раскрывая секретов Сальватора. По его предложению пара дельфинов должна была сообщить собратьям у острова об опасности, нависшей над профессором…
Через день Бриг и Григ — дельфины из дельфинария Сальватора отправились в путь, который когда-то преодолел Ихтиандр вместе со своим другом…
ГЛАВА 16
Дельфины не выдерживали бешеной скорости, с которой неслась девушка в пучине океана. Некоторые отставали, но все же продолжали плыть за Луизой. Только два-три из них находились впереди нее и прокладывали путь. Хотя, впрочем, сама Луиза чувствовала эту дорогу, как будто незримая нить тянула ее к неведомой цели… Она чувствовала, что живет сейчас только благодаря братьям-дельфинам. Несколько раз на их пути встречались акулы. Последняя стычка, произошедшая вчера днем, чуть не стала для нее роковой…
Целая стая пыталась прорваться к ней. Дельфины без особого труда разметали хищниц, но одна из них внезапно оказалась перед девушкой. Луизе на мгновение показалось, что в немигающих глазах акулы она увидела смерть… Может быть, какая-то доля мгновения отделила ее от ровного, острого ряда зубов хищницы… Произошедшее потом с трудом укладывалось в мыслях человека — с каким-то неимоверным усилием ее тело проскользнуло мимо пасти акулы, и девушка оказалась над хищницей. Мгновенно сориентировавшись, она ухватилась за верхний плавник акулы, а между ее ногами оказалось тело хищницы, по которому тут же несколько раз прошла волна сокращений мышц спины, сравнимая с разрядом электрического тока. Но девушка прочно сидела на ее спине. В стремительности, с которой двигалась «гроза океана», Луиза почувствовала упоение, испытываемое впервые. Хищница носилась то по поверхности океана, то глубоко уходила вниз. Во время одного из виражей с лица девушки чуть не слетела маска дыхательного аппарата — нужно было заканчивать этот необычный аттракцион. Оказавшись рядом с дельфином, Луиза отцепилась от своего «транспорта». Почувствовав свободу, обозленная акула сделала крутой поворот и устремилась на девушку, но тут же получила удар, нанесенный дельфином. Раненая хищница, оставляя за собой багровый след крови, ушла на глубину. На второй день пути показалась земля. Дельфины повернули на юг — крюк оказался небольшим. Отзвук прозвучавшего сигнала о помощи постоянно присутствовал в памяти Луизы и был той мерой, по которой оценивалось расстояние — оставалась меньшая часть пути. Девушка ловила себя на мысли, что, быть может, ее помощь будет запоздалой… но продолжала плыть.
Она плыла и ночью. Странное дело: сон окутывал ее тело как бы наполовину. Мозг отдыхал, но она продолжала двигаться вперед. Подсознанием девушка уже давно поняла, что спешит она именно к тому острову, где вышел профессор Сальватор, где, может быть, живет человек, который так ей дорог.
Над ее головой сверкал другой океан — звездный. Ей было хорошо от созерцания этих маленьких, таких далеких светил. Вон, впереди созвездие Большого Пса с главной звездой Сириус, а правее дорога Млечного Пути.
— Где-то под Сириусом остров… — как эхо пронеслась мысль. Девушка прекрасно знала карту звездного неба.
Под утро состояние сна ушло, и новый заряд бодрости позволил увеличить скорость. Но дельфины после отдыха чувствовали себя лучше, чем человек. Те из них, кто отставал за день, уже с утра оказывались впереди и долго выдерживали темп гонки.
Часов в девять утра, впервые за время этого необычного путешествия Луиза увидела вдалеке, прямо по курсу, парусный корабль. Необычное чувство испытала она — девушка вспомнила родителей и брата, все это время не посещавших ее сознание. Появилось желание догнать судно. В этот район океана корабли заплывали, видимо, редко, и это было естественно — караванные пути пролегали далеко отсюда. Здесь лишь изредка встречались мелкие коралловые островки.
Чем ближе Луиза подплывала к судну, тем сильнее она чувствовала, что корабль ей напоминает что-то знакомое. Что? Этого она не могла объяснить. Приблизившись, девушка поняла, что на корабле никого нет. Часть парусов была изодрана в клочья, часть сохранилась, а часть совсем была не раскрыта. Громадный якорь, весь изъеденный ржавчиной, покоился на глубине. Может быть, поэтому корабль почти не дрейфовал. Окликнув несколько раз людей на всякий случай и не получив ответа, Луиза попыталась забраться на парусник по веревочной лестнице. Поднявшись на две или три ступеньки, она услышала треск рвущейся веревки и одновременно с обрывком лестницы упала в воду. Проплыв вокруг судна, она заметила спущенный в воду канат, по которому можно было подняться на борт. После нескольких попыток девушка, наконец, осуществила это. Оказавшись на палубе, она почувствовала беспокойство в стаде дельфинов, сопровождавших ее. Тело девушки сейчас не касалось воды, поэтому она не знала причину их напряжения, а поверхность океана оставалась спокойной. Луиза осмотрелась. Она находилась на судне, построенном в начале двадцатого века. Шхуна была очень похожа на парусник пиратов, напавших когда-то на пассажирский пароход, на котором она плыла домой из США. То судно было потоплено Ихтиандром — в этом Луиза не сомневалась. Странное ощущение испытала девушка, бродя по пустому судну. На потемневших от времени листах судового журнала, валявшегося на полу капитанской каюты, она прочитала маршруты корабля: острова Фиджи, Новая Зеландия, Австралия, Маршалловы острова… Ограблено и потоплено там-то столько-то, там-то столько-то. Последняя дата записей оказалась: 12 июля 1913 года.
— Мой день рождения, — задумчиво произнесла девушка, — 26 лет носится этот призрак по волнам. Куда же делись люди?
Взгляд девушки пробежал по капитанской каюте. В углу она заметила небольшой окованный старинный сундук, крышка которого была открыта. Луиза подошла к нему и обмерла. Дочь миллионера, она знала цену сокровищам: ее рука невольно потянулась к большому, величиной с кулак изумруду. Блеск его граней заставил на какое-то мгновение забыться.
«Трудно представить, чтобы этакое богатство было по собственной воле оставлено человеком», — подумала девушка.
Отложив изумруд в сторону, она достала кинжал с ручкой, усыпанной драгоценными камнями, пристегнутый на золотой ажурный пояс из пластин. Она вспомнила кинжал у Ихтиандра.
— Это, пожалуй, мне может пригодиться, — Луиза попробовала примерить пояс, На стройном стане девушки он не держался. — Хозяин этого чудесного предмета был явно полнее меня, — усмехнулась она. Луиза хотела было отложить кинжал в сторону, но тут заметила еще одну застежку на золотом поясе. Она еще раз примерила его — на этот раз золотой обруч плотно облегал талию:
— Видно, у этого чуда был не один хозяин. Что ж, тем лучше для меня.
Ее взгляд вновь остановился на содержимом сундука — масса золотых монет с профилями английских королев и испанских монархов поблескивала в нем. Оторвав, наконец, свой взгляд от золотого мерцания, девушка взяла в руку изумруд. Ей не хотелось оставлять этот камень на корабле.
— Куда же мне его деть?.. — Луиза посмотрела на себя. Купальник плотно облегал ее спортивную фигуру. Прекрасные возвышения девичьей груди не оставляли в нем места для посторонних предметов… Тут она вспомнила о кармашке у дыхательного аппарата. В него она положила дополнительные химреактивы, используемые для регенерации кислорода. Проверив аппарат, как ее учил профессор, Луиза нашла, что еще не пришло время для замены реактива, которого в запасе было еще семь комплектов. С трудом втолкнув туда изумруд, девушка с облегчением вздохнула.
Она решила осмотреть весь корабль. В трюме лежало и стояло около 20 бочонков с каким-то порошком. Присмотревшись, Луиза поняла — порох сбоку, друг на друге стояли ящики с оружием. Винтовки были в смазке, как новые. Патроны тоже были здесь — часть из них оказалась покрытой ржавчиной, другая — годная к применению.
Луиза занималась не только плаванием, но и неплохо стреляла. Руки были свободны, и, зарядив винтовку, девушка вышла на палубу. То, что она увидела за бортом, потрясло ее — несколько больших синих треугольных плавников кружило вокруг стада ее новых друзей. Дельфины собрались в кучу и пытались отбиваться от яростных атак касаток. Луиза уже хотела нырять на помощь к своим спутникам, но сообразила, что это оружие больше поможет ей, чем кинжал. Прицелившись, она выстрелила, ранив двух хищниц, — вода около них очень быстро приобрела красный цвет. Девушка торопливо спустилась в трюм за следующей партией патронов и, взяв целую горсть, вновь поднялась на палубу. Дельфины, получив такую поддержку от человека, уже не просто отбивались от своих врагов. Некоторые из них пытались нападать на касаток, и это мешало прицельной стрельбе девушки. А касатки, в свою очередь, почувствовав вкус крови, с еще большим остервенением нападали на афалин. Несмотря на сложность обстановки, девушка в течение нескольких минут сумела отправить на дно еще трех хищниц. За это время лишь один дельфин стал жертвой самой агрессивной касатки с двумя белыми пятнами. Ее очень крупное тело с удивительной проворностью мелькало среди сражающихся. Наконец, и она оказалась на прицеле. В глазах ее буйствовал сам демон, сотня демонов. Увидев этот взгляд, человек растерялся на какое-то мгновение, но, очнувшись своевременно от этого наваждения, девушка нажала на спуск. Пуля таки пронзила тело, и касатка, перевернувшись в воде и теряя силы, всей своей многотонной массой врезалась в корпус шхуны. Послышался характерный звук треснувших досок, — хищница пошла ко дну, а за ней стал постепенно погружаться и корабль. Луиза с некоторым сожалением постояла еще на палубе и, надев маску, нырнула в океан. Бой с касатками был закончен. Итог сражения: два дельфина погибло, но за них семь хищниц поплатились своей жизнью.
Девушка молча обняла вожака, а дельфины единодушно благодарили Луизу. Подобные встречи со своими врагами некоторые из них пережили раньше и знали, что пострадавших было бы гораздо больше, если бы не помощь человека. Короткая передышка, и друзья понеслись дальше…
ГЛАВА 17
Ранним утром на третий день этой стремительной гонки они достигли места, откуда прозвучал призыв о помощи. Им оказался остров с видневшимися на нем домами.
Девушка завороженно преодолела мель и вышла на берег. Двойственное чувство появилось у нее в душе. Первое — радость от того, что она, наконец, сможет увидеть дорогого ей человека, но наряду с этим нарастало ощущение тревоги. Она вдруг поняла, что несчастье связано именно с ним. Сердце Луизы забилось сильнее, когда она увидела разрушенную часть одного из домов.
Утреннее солнце ласково освещало стройную фигуру девушки. Сняв ласты, она медленно направилась к полуразрушенному дому. В это время из окна за Луизой внимательно наблюдали две пары глаз.
— Дедушка, как ты считаешь? Кто это?
Арман Вильбуа почти не сомневался: известное ему по описанию лицо девушки; дыхательный аппарат за ее спиной говорили о том, что это может быть только Луиза де Луэстен. Ученый пытался мысленно объяснить себе ее появление здесь, на острове. Какие бы он ни приводил себе доводы — человек оставался человеком, — он был потрясен этим…
Вильбуа молча посмотрел на мальчика и, погладив его по голове, опустил карабин.
— Это — хороший человек, успокойся.
Он еще некоторое время рассматривал неожиданную гостью, которая за это время успела дойти до полуразрушенного дома, в нерешительности остановившись у него. Ее профиль был так близко от наблюдавших за ней островитян, что Вильбуа рассмотрел небольшую родинку на ее левой щеке. Эдди в свою, очередь с интересом разглядывал красивый кинжал, висевший на поясе у девушки.
— Дедушка, а кинжал-то золотой, смотри, как блестит.
— Да, — ответил Арман, — только ты не шуми.
— Так она же хорошая тетя.
— Думаю, что так… сейчас проверим, — шепотом ответил Вильбуа и внимательно осмотрел побережье.
Недалеко от него в воде плескались дельфины. Людей не было. Опираясь на приклад карабина, Арман осторожно доковылял до двери и, тихо открыв ее, вышел на крыльцо и тут, неловко повернувшись, он каким-то неосторожным движением задел взведенный курок — раздался оглушительный выстрел. Пуля только чуть обожгла кожу у правого плеча. Девушка вздрогнула и, выхватив кинжал, резко повернулась в сторону прозвучавшего выстрела.
Мгновенно опомнившись, Вильбуа первым произнес:
— Прошу прощения, мадемуазель Луиза, за этот фейерверк. Совсем случайно чуть не подстрелил себя.
Девушка несколько мгновений молчала, собираясь с мыслями:
— Откуда вы знаете мое имя? Кто вы?
По прозвучавшему вопросу Арману стало ясно, что он не ошибся в своем предположении.
— Я Арман Вильбуа, а о вас я знаю от профессора Сальватора де Аргенти.
Напряжение на лице девушки постепенно таяло. Она неторопливо вставила кинжал в ножны, а Вильбуа осмотрел свой карабин прежде, чем пригласить гостью в дом. Вынув патроны и на всякий случай спустив курок еще раз, он указал на дверь:
— Прошу вас, проходите, гостям мы всегда рады.
Оглянувшись назад, Луиза нерешительно вошла в дом, но у порога остановилась, внимательно разглядывая гостиную. Только в последний момент девушка заметила у окна стоящего мальчика. Он растерянно смотрел на гостью. Луиза улыбнулась, сразу поняв, кто это, и протянула к нему руки. Мальчик, глядя на деда, неуверенно подошел к ней.
— Как тебя зовут?
— Эдди.
— Твоего папу зовут Ихтиандр?
— Да.
Луиза обняла его, и, к удивлению Вильбуа, мальчик не противился этому. По его щекам побежали слезы.
— Успокойся, милый, все будет хорошо, — девушка села в кресло и привлекла мальчика к себе.
— Извините, мадемуазель Луиза, я выпущу собак, и мы поговорим, — Вильбуа поковылял к выходу и очень скоро вернулся. — Ночью вместе сторожим, а утром я их закрываю. Сегодня сделаем исключение.
— Скажите, господин Вильбуа, а где Ихтиандр?
Арман посмотрел на мальчика и тихо произнес:
— Если бы я знал, где они… — и он рассказал историю похищения профессора и Гуттиэре.
— Да, — задумчиво произнесла Луиза, — теперь я понимаю, почему прозвучал тот сигнал о помощи, который услышала я. Только не могу объяснить своего состояния и поведения. Что со мной случилось? Почувствовав призыв, я бросила своих родных — неодолимая сила влекла меня сюда. Что это?.. Я стала понимать язык дельфинов. Мало того, я каждый день начинаю ощущать в себе все новые и новые, казалось бы, непостижимые способности… Теперь я могу говорить с дельфинами, но не знаю, как это происходит.
— Это невероятно! — тихо проговорил Вильбуа, — Сальватор говорил… Впрочем, теперь я обязан рассказать вам все, что знаю. Я объясню вам — это мой долг.
Девушка вопросительно посмотрела на Вильбуа.
— Как мне вас описал Ихтиандр и профессор Сальватор, вы — мужественный человек. Впрочем, я и сам это сейчас вижу. Там, в Аргентине, после автомобильной катастрофы вы должны были бы погибнуть. Но, профессор, спасая вас, пошел на крайний шаг, и судьба ваша была в этом благосклонной. — Сразу решившись все рассказать, ученый сделал паузу и… потерял уверенность в правоте этого решения. Он замолчал. Девушка понимала, что сейчас прозвучит что-то очень важное, быть может, даже страшное для нее. Но она хотела знать правду и всем своим видом ждала этого.
— …Погибший в результате травмы участок мозга профессор заменил трансплантатом мозга дельфина, — на одном дыхании закончил Арман.
Казалось, девушка не расслышала того, что только что проговорил ученый. Она оставалась в прежней позе некоторое время, лишь только взгляд ее ушел куда-то в бесконечность… Потом он (взгляд) принял более осознанный характер… Она посмотрела на мальчика, и из больших, красивых глаз ее показались слезы, а через минуту Луиза рыдала. Мальчик, поборов в себе смущение, неожиданно встал и, подойдя к девушке, обнял ее:
— Тетя, милая тетя, ты не плачь… Спаси маму и папу. Дедушка — чудесный доктор, он вылечит тебя.
Вильбуа со смешанным чувством наблюдал за этой сценой.
Наконец, девушка успокоилась, но долго молчала, глядя в пространство:
— Вы хотите знать, о чем я думаю? — тихо спросила она.
— Я хочу этого лишь только для того, и вы должны меня понять, чтобы рассеять ваши мрачные мысли.
— Сможете ли вы… — девушка запнулась. — Ведь я люблю вот уж сколько лет Ихтиандра. Я не знала, где его искать!.. Я не знала, что сердце его занято другой, черноволосой. Не удивляйтесь, господин Вильбуа… Ведь я — человек-дельфин, а значит, обладаю необыкновенными способностями, благодаря которым могла бы прямо сейчас описать лицо его избранницы… Но оказывается, что дело даже и не в ней, а в том, что я… получеловек, и уже не имею никаких прав на мысли о любимом. Господи! За что ты наказал меня?!
Девушка грустно смотрела на Вильбуа, а по ее щекам бежали и бежали слезы.
Арман Вильбуа, любивший Ихтиандра как собственного сына, почувствовал к этому человеку чувство большее, чем признательность. Он сосредоточенно думал над тем, что сказать этой милой девушке. Наконец, его мысли приобрели ясность:
— Ихтиандр — не спортсмен-подводник, как в свое время писала уважаемая газета «Зеландия таймс», — проговорил Вильбуа, глядя на девушку. В ее потухшем взгляде вдруг зажглась маленькая искорка интереса. По этому, едва заметному признаку он понял, что пошел по правильному пути. Нужно было во что бы то ни стало поддержать человека, сделать так, чтобы она нашла в себе силы понять свое новое состояние.
— Ихтиандр — человек-амфибия, живший долгое время благодаря жабрам акулы…
Нужно было видеть Луизу… Она напоминала утренний цветок, бутон которого раскрывался навстречу лучам ласкового солнца. Ее глаза засветились.
— Как, с жабрами акулы?! — тихо, но с живым интересом спросила девушка.
Вильбуа очень подробно рассказал ей историю Ихтиандра, упомянув несколько слов и о Гуттиэре.
— Так, значит, сияющая дорожка в ночное небо — это не сон, — задумчиво проговорила Луиза, — значит, это судьба…
— Извините, я вас не понимаю.
Оторвавшись от своих мыслей, девушка рассказала о том случае, который она приняла за сон…
Хозяин дома не узнавал свою гостью. Луиза, встав с кресла, молча ходила по гостиной, рассматривая все, что попадалось ей на глаза. Заметив фото Гуттиэре, ома долго разглядывала его. К девушке подошел Эдди.
Она обняла его:
— Какая красивая у тебя мама, — тихо произнесла Луиза.
— Да. И очень добрая… Тетя, вы тоже очень хорошая, — ответил мальчик.
Луиза улыбнулась:
— А ты откуда знаешь?
— Знаю. Вы только что сказали, что любите моего папу. А те люди, которые его любят, — хорошие.
Девушка подняла ребенка и поцеловала:
— Я попытаюсь спасти твою маму, дорогой. Только не плачь и слушайся дедушку.
Мальчик внимательно посмотрел на девушку и проговорил:
— Тетя Луиза, я тебя очень люблю.
Девушка не могла скрыть слез от такого признания…
Луиза проверила работу дыхательного аппарата и заменила отработанный комплект химреактивов для регенерации кислорода.
— Нам пора расставаться. Каждая минута дорога, а я и так уже потеряла много времени. Все хочу спросить, что случилось с вашей ногой?
— Это не опасно. Перелома, похоже, нет. Немцы чуть было не похоронили меня под обломками собственного дома. Хотел догнать их на своей подлодке, да куда там — первые два дня с трудом передвигался, да и его с собой взять побоялся бы, — ответил ученый, кивая на мальчика. — Не могу себе представить, как в огромном океане вы найдете подводную лодку и как сможете помочь людям, охраняемым вооруженными бандитами?
— Господин Вильбуа, и это говорит знаменитый исследователь дельфинов?
— Да, но ведь и их возможности тоже не беспредельны. Хотя… Слишком много загадок вы с собой принесли…
Вильбуа с большим трудом доковылял до побережья, провожая девушку. Луиза обняла на прощание мальчика и протянула руку Вильбуа. Арман сначала пожал ее маленькую, но сильную кисть, а затем поцеловал. Войдя по пояс в воду, Луиза проговорила:
— Господин Вильбуа, не уходите. Я выясню обстановку у своих друзей и расскажу вам.
Ученый кивнул. Минут десять не было девушки, наконец, она появилась.
— Лодка где-то совсем недалеко, недавно прозвучал второй сигнал о помощи. Я поплыла, пожелайте мне удачи… Буду надеяться, что мы еще встретимся в этой жизни… — и над водой мелькнул прощальный взмах ласт.
ГЛАВА 18
Только к вечеру того дня, когда Луиза покинула остров, Ихтиандр наконец почувствовал, что догоняет подводную лодку… Все это время он упорно гнался за ней. В скорости Ихтиандр не уступал, но он сразу же отстал из-за потери сознания, к тому же лодка плыла и ночью, а человеку приходилось отдыхать два-три часа. Но главной причиной задержки Ихтиандра было ранение, полученное им в очередном сражении с акулами… Это случилось днем, когда Луиза находилась на острове и разговаривала с его сыном. Такого количества хищниц он еще не встречал в океане. Видавший виды Лидинг подал второй сигнал бедствия:
— Дельфигрид! Помоги! — и волна радужного света пошла во все стороны океана…
Ихтиандр был потрясен увиденным. О Дельфигриде он как-то уже слышал и считал, что это легенда дельфинов.
— Лидинг — это что такое?!
— Друг мой, сейчас не время для объяснений, к сражению надо готовиться.
— Я готов, — и Ихтиандр нажал на спусковой крючок — две самые крупные хищницы пошли ко дну, а дельфин устремился навстречу ближайшей акуле.
Человек едва успевал посылать красные лучи в разные направления. В пылу сражения он не заметил хищницы, появившейся сзади, и был предупрежден Лидингом в последний момент.
Увидев акулу боковым зрением, Ихтиандр вложил всю силу своего удара в приклад ружья, который, сломав челюсть и часть зубов, вошел в ее пасть. От сильнейшей боли акула дернулась, закрыв пасть вместе с прикладом, но Ихтиандр смог выдернуть его, вернее то, что осталось от приклада, вместе с выбитыми зубами. Акула на какое-то мгновение застыла от боли — этого хватило человеку, чтобы развернуться и выстрелить в нее в упор. Он послал еще несколько лучей, поразивших хищниц, но бой только начинался, несмотря на то, что около десятка их уже поплатилось жизнью. Акул было очень много, и двигались они в такой головокружительной карусели, что трудно было даже примерно подсчитать их количество. Ихтиандр не переставая нажимал и нажимал на курок. Только два луча прошли мимо цели, зато остальные помогали устилать трупами хищниц дно. Это же делали и пара верных дельфинов. Но вот, как и несколько лет назад, в пылу сражения отказало ружье — индикатор лучей указывал на нуль. Операция замены диска была отработана до автоматизма — он менял его, одновременно наблюдая за стервятниками. Сзади его прикрывал Лидинг, и вдруг резкий толчок хвостовым плавником в правое плечо выбил диск из рук, но даже сожалеть об этом было некогда. Карлуша находилась в стороне и добивала очередную жертву. Пронзительная трель заставила посмотреть вверх — оттуда на человека стремительно летела хищница, ее остекленевшие черные глаза пронзительно смотрели в одну точку. Казалось, в этих глазах было больше мести за своих погибших подруг, чем алчности и прожорства. Человек был загипнотизирован этим страшным взглядом, но тут мощный толчок, нанесенный сбоку дельфином, заставил хищницу свернуться в спираль, и она как-то боком ушла в глубину. Запасные диски хранились в специальных кармашках облегающего тело костюма. Заряжая ружье, Ихтиандр с сожалением подумал об утерянном диске. Глубина в этом месте океана была около семидесяти метров…
— Останусь жив, достану, — подумал он.
Видимость была плохой из-за кровавой завесы, но дельфины держались рядом с человеком, и это ободряло.
— Эти безмозглые твари, конечно, не понимают, что мы торопимся, что ж, тем хуже для них, — услышал голос Лидинга Ихтиандр.
Он хотел ответить другу, но в этот момент почувствовал, что за правую стопу кто-то тянет. С быстротой молнии он отдернул ногу — правая ласта осталась в зубах акулы. Снова в ход пошел приклад — на этот раз, в виду ветхости его состояния, не так удачно. Мощное тело хищницы как-то медленно, словно нехотя, проплыло мимо. Было трудно сказать, что помогло — то ли удар приклада, то ли она решила набрать скорость, чтобы проглотить человека, но этой ее медлительностью воспользовался Ихтиандр, всадивший заряд почти в упор. Один из дельфинов был рядом (кто именно — из-за красной мглы невозможно было понять). Их пронзительная трель непереводимого пятого уровня неслась не умолкая. Но второй был где-то в гуще схватки, и Ихтиандр почти не стрелял теперь, боясь попасть в друга. Выплыть из этого красного ада было невозможно. Казалось, что этой мясорубке не будет конца… Но закаленный в таких перипетиях человек надеялся на себя и помогавших друзей. И действительно, скоро зловещие тени стали исчезать, — он почувствовал, что бой окончен.
Ихтиандр пригласил друзей на поверхность… Они внимательно осмотрели друг друга, и все раны были обработаны специальной мазью, обладающей защитным и дезинфицирующим свойством. Лекарство, приготовленное Сальватором, он всегда держал при себе. Пришлось долго оставаться на одном месте, пока кровавый туман не рассеялся. Наконец вода посветлела, и друзья опустились на дно. Оно оказалось усеяно хищницами. Большинство из них были мертвы. Часть еще боролась за жизнь — их конвульсивные движения вначале насторожили Ихтиандра. Пара из здравствующих хищниц довольствовалась останками своих собратьев. Заметив человека, одна из них бросила это занятие и устремилась в его сторону. Пришлось и на этих потратить два заряда…
Потерянный ласт был скоро найден, но диск искали очень долго, пока наконец Лидинг не догадался заглянуть под одну из акул… Ласт был почти цел, если не считать треугольных дыр, оставленных зубами хищницы в нескольких миллиметрах от пальцев. Отдыхать было некогда — Ихтиандр только с сожалением осмотрел приклад, от которого остались торчащие щепки. Но ремень уцелел и чудом держался за оставшуюся деревяшку приклада — можно было не бояться, что ружье сорвется. Заправив его за спину, Ихтиандр и его друзья понеслись в неведомую даль…
ГЛАВА 19
Между тем подводная лодка с пленниками уже сутки ожидала корабль-заправщик. Днем она уходила на перископную глубину, а ночью ее зловещий силуэт чернел в лунном свете.
— Капитан, что может спасти твоего коллегу с транспорта-заправщика от военного трибунала? — Дитрих уже третий раз задавал этот вопрос Вайсу. Капитан Вайс — сорокалетний подтянутый офицер, в очередной раз молча пожал плечами…
— Мне придется все же воспользоваться запасным вариантом — у Заубица больше топлива, и до Южной Америки нам хватит его. Тебя же мне искренне жаль… Ибо Крестов, обещанных за эту операцию, вам не видать. Но командир лодки еще сохранял спокойствие — он знал, что Дитрих не заинтересован в смене подлодки…
— В любом случае ему нет оправдания, — продолжал резидент, — эта задержка срывает все наши планы.
Дитрих терял обычное для него самообладание. Операция, блестяще проведенная им, за которую обещали Рыцарский Крест, была под угрозой срыва.
К вечеру в перекрестке прицела перископа показался, наконец, силуэт знакомого судна. Когда корабли сблизились, Дитрих и капитан Вайс прошли на заправщик. Рапорт отдавал первый помощник.
— Где капитан?! Почему вовремя не прибыли в заданный квадрат? Как объясните опоздание?! — шумел Дитрих.
— Капитан болен…
— Что с ним такое произошло? — прервал помощника резидент. — Трибунал вылечит!
— Господин майор, прошу вас в каюту капитана. — Дитрих зло посмотрел на первого помощника и направился за ним. То, что он увидел, поразило даже его — доктора, видевшего немало за свою врачебную практику.
Руки, часть грудной клетки капитана были обожжены, лицо неузнаваемо. Больной тихо стонал. Рядом с ним стоял фельдшер, обрабатывающий какой-то мазью грудь. О разговоре с капитаном не могло быть и речи.
— Продолжайте, — проговорил Дитрих и вышел. — Что случилось? — спросил он после длительной паузы.
— Нам оставалось плыть до места встречи часа три. Капитан стоял на мостике и в бинокль внимательно осматривал океан. В это время в воздухе появился какой-то круглый шипящий объект. Не задев капитана, он почти тут же исчез, оставив на нем этот страшный след.
— Ясно… шаровая молния…
— Только вот откуда? Одно-единственное легкое облачко над нами и никаких признаков грозы. А после этого все приборы вышли из строя — они каждую минуту показывали то одно направление, то другое. В последовавшие за этим два дня я пытался как-то сориентироваться по звездам, а сегодня до полудня просто дрейфовали, пока, наконец, приборы не заработали.
— Очень странная история… — задумчиво проговорил Дитрих, — однако не будем терять драгоценное время. Займитесь заправкой, а мы с профессором осмотрим больного.
Дитрих сегодня еще не разговаривал с де Аргенти и, войдя к своим пленникам, вежливо поздоровался.
— Чем обязан визиту столь важной персоны? — с оттенком иронии проговорил Сальватор.
— А вы бы хотели видеться чаще? — в тон ему ответил Дитрих. У резидента, в связи с появлением заправщика, настроение явно повысилось, и он принял интонацию профессора.
Сальватор измерил своего бывшего ассистента долгим взглядом и предложил присесть.
— Спасибо, дорогой профессор… но я пришел за вами.
Лицо Сальватора выразило смешанное чувство изумления и недоверия. Гуттиэре встала и подошла к профессору, взяв его за руку.
— Мы что, уже приплыли к месту назначения? — спросил, наконец, де Аргенти.
— О нет, профессор. Я вас прошу только взглянуть на одного больного. Нужна, так сказать, консультация. Заодно и воздухом свежим подышите… А вас, мадам, прошу не беспокоиться. Вас никто не тронет.
— Но… за консультацию нужно платить.
— Что ж, — усмехнулся резидент, — каковы ваши условия?
— Джеймс Вейслин — тоже ваш человек? Хотя это сейчас ничего не решает, но я хотел бы знать.
— Я вас понимаю и расскажу все, что касается моих отношений с Вейслином.
Сальватор обнял Гуттиэре и последовал за Дитрихом. Они поднялись на борт и перешли на транспорт-заправщик. Солнце было уже у линии горизонта, стоял тихий летний вечер. Профессор остановился и окинул взглядом просторы океана…
— Ихтиандр, сын мой, где же ты сейчас?! — пронеслось в его мыслях. Он вздохнул и направился за резидентом.
Увидев больного, профессор невольно отшатнулся, но потом внимательно осмотрел его.
После этого Дитрих отвел Сальватора в сторону и спросил:
— Господин профессор, как вы считаете, что это?
— То же самое я хотел спросить у вас… Вы же понимаете, коллега, что прежде чем поставить диагноз, нужно не только осмотреть больного, но и расспросить его.
— Он не в состоянии говорить сейчас.
— Да, это ясно.. Какой странный термический ожог. Такой я вижу впервые. Что все же с ним произошло? — спросил Сальватор.
Дитрих подозвал первого помощника, и тот повторил рассказ. Перед профессором в первую очередь был больной, а только потом фашист, поэтому он снова внимательно осмотрел его и из ограниченного ассортимента лекарств назначил лечение. К этому времени завершилась заправка. Дитрих и Сальватор вернулись на субмарину.
— Теперь слово за вами, — проговорил Сальватор де Аргенти, проходя в свой отсек.
— Только не здесь, профессор. Прошу ко мне, — резидент тут же зал задание приготовить ужин в кают-компании. Усевшись за стол, Дитрих сразу начал свой рассказ:
— Скажу вам прямо, профессор: доктор Вейслин преданный вам человек и замечательный врач. Я хотел завербовать его, но вовремя передумал — он не разведчик, хотя в нем и есть что-то такое… нестандартное.
— Вы хотели сказать — не предатель, — вставил Сальватор.
— Понимайте, как хотите, господин профессор, но если будете подобным образом прерывать меня — я не смогу выполнить обещания… Так вот, с Джеймсом мы знакомы давно, вместе учились в университете и специализировались у одного профессора.
— Да, я это знаю из рассказа Вейслина. И, помнится, сразу обратил внимание на ваши руки — именно поэтому тогда я дал добро на вашу работу в моей клинике.
— После окончания Гарвардского университета я помог Джеймсу устроиться в престижную частную клинику, и мы вместе довольно долго в ней работали. Мы, может быть, и не встретились бы с вами… — Дитрих, улыбаясь, посмотрел на профессора, — если бы не его величество случай, после которого Вейслину пришлось уволиться и искать другую работу.
— Как-то, еще во время нашего знакомства, Джеймс упоминал о какой-то случившейся с ним неприятности, но что именно произошло, он так и не рассказал, — Сальватор вопросительно посмотрел на Дитриха.
— О, это была скандальная история… В клинику была доставлена молодая женщина с признаками острого внутреннего кровотечения. Женщину осмотрели два опытных доктора и я с Вейслином, но никто из нас сразу не понял причины этого состояния. В конце концов прав оказался Джеймс, диагностировавший желудочное кровотечение из «немой» язвы и настоявший на немедленной операции. Заведующий отделением оказался не на высоте. И когда ему представился удобный случай, а этого пришлось ждать недолго, он подставил Вейслина, и тот потерял работу. Но это не все… Однажды в клинику приехала та самая женщина (а мы знали, что она жена крупного бизнесмена) на консультацию, назначенную еще Джеймсом. Узнав о его увольнении, она через меня нашла его и при помощи своих связей восстановила в клинике. Но тут, как говорится, нашла коса на камень — недолго пришлось работать Джеймсу… Он снова оказался за бортом. Я знаю, что он несколько раз встречался с этой женщиной и они… полюбили друг друга. Вейслин, как истинный джентльмен, отказался от ее услуг и денег и долго искал другую работу. Видя его мытарства, я помог устроиться ему на пароход, но использовать в своих целях не стал. Он не знает, кто я на самом деле…
— И хорошо, — произнес профессор, — но как можно с вашими-то руками да заниматься такой грязной работой?!
— Поздно, господин де Аргенти, перевоспитывать нас. Мы прошли огонь и воду под руководством фюрера.
Профессор с сожалением покачал головой.
— Так вот, — продолжал Дитрих, — Джеймс очень долго был связан с этой женщиной… Он мне рассказывал о том, что вы несколько раз приглашали его к себе на работу, а он, в свою очередь, никак не мог решить вопрос со своей подругой… Наука и жажда настоящей работы взяли верх над чувствами, и он приехал, но отношений со своей любимой женщиной не порвал.
Узнав от него о ваших исследованиях в области мозга и доложив об этом в центр, я получил задание работать с вами… К тому же Аргентина входит в сферы интересов рейха… Так что, дорогой профессор, — добавил он после паузы, — только этим можно было объяснить постоянное желание Джеймса к поездкам…
Профессор некоторое время молчал. Да, судя по рассказу шпиона, все как будто вставало на свои места, и самое главное, объяснялось поведение Вейслина.
— Так вы говорите, что ночью спокойно сели в подлодку и поплыли сюда, не попрощавшись?
— Не совсем так… Я оставил записку Вейслину в знак наших дружеских отношений и его заслуг. А добраться до субмарины совсем спокойно не пришлось — в меня стреляли, и пришлось ответить тем же. И, похоже, я кого-то пристрелил там.
— А вдруг это был ваш товарищ — Джеймс?
Дитрих прищурил глаза и внимательно посмотрел на Сальватора.
— Нет, профессор, это исключено. Вейслин дежурил в ту ночь и не мог выйти из клиники — вы его знаете… Это были какие-то бродяги. Нельзя было шуметь, к сожалению, а то бы я разобрался.
— Скажите, Дитрих, а другие приключения встречались у вас в пути?
— Это больше похоже на допрос, господин профессор. Я достаточно много рассказал вам.
— Ну что вы, доктор, это же любопытство обреченного…
— Господин майор, расскажите о хребте и о дельфинах, — вставил капитан подлодки, до этого молча слушавший собеседников.
— Хорошо. Но с хребтом — это по твоей части, капитан. Ну, а дельфины… Жаль млекопитающих, душевные попали… — Дитрих изучающе посмотрел на де Аргенти.
— Представьте, профессор, плывущую по поверхности океана субмарину и рядом с ней пару дельфинов… Я надеваю аппарат, тщательно скрываемый от меня вами, и слышу:
— Это та подлодка, о которой говорил Дельфигрид?
— Похоже, да.
— Тогда нужно плыть быстрее и предупредить их.
— Чувствуете, господин профессор?.. Похоже, вас хотели предупредить. Но как?!
— Вы поторопились, друг мой. Вас лично я ни в чем не подозревал, иначе вашей ноги не было бы в моей клинике. Вы знали все, что необходимо было для работы… Еще немного времени и, возможно, я познакомил бы вас с тем, что для вас еще было закрыто. Теперь я ничего не скажу и не покажу… — Сальватор понял, что Дитрих знает не все, иначе он бы перевернул весь остров, несмотря на свой «гуманизм»:
— Скажете, дорогой профессор, только не здесь… и без пытки, добровольно. Мы, собственно, все знаем о разработках Джонсона. Молодец Вейслин, простой парень, — показал аппарат. И все же, господин профессор, скажите сейчас — что или кто такой Дельфигрид и каким образом дельфины хотели вас предупредить? У вас что, и на острове был такой аппарат? — Дитрих пронзительно посмотрел на де Аргенти. — А может быть, вы сами этот Дельфигрид?!
Сальватор понял напряженность момента и… рассмеялся так, что оба офицера даже не заподозрили его в неискренности.
— Господа, я не ведаю о таком существе, как Дельфигрид (Сальватор не лукавил), но раз в ваших руках оказался этот единственный аппарат обратной связи, то почему же вы дельфинов обо всем не расспросили?
— Если бы я начал с ними разговор, то эти твари, без сомнения, поняли бы все и исчезли бы.
— Вы их застрелили?
— Вы проницательны, профессор. Я не стал испытывать судьбу.
— Жаль… Значит, сказали Дельфигрид… Ну, им я никак не могу быть хотя бы потому, что самому себя предупреждать — это нелепость.
Сальватор не жалел сейчас, что начал этот разговор. Разоткровенничавшийся шпион дал очень много информации, сам того не подозревая. О нем уже знают друзья и стремятся освободить. Как?
— Что же такое Дельфигрид… — аналитический ум ученого пытался найти ответ на этот вопрос.
— Господин профессор! О чем это вы так задумались? Давайте лучше выпьем за наше здоровье, — наконец, услышал Сальватор.
«Пожалуй, не нужно им показывать, что эта информация так заинтересовала меня», — подумал он и продолжил вслух:
— Все о Дельфигриде думаю… Понятия не имею, что это такое…
— Лукавите, господин де Аргенти? — недоверчиво произнес Дитрих — Я ведь знал об аппарате обратной связи. Проводя такие операции, об этом просто невозможно было бы не догадаться… Ну, скрывайте до поры, до времени — все равно выясним.
— Не верите? Ваша воля… Но, господа, вы обещали рассказать еще и о подводном хребте.
— Это менее интересно, чем ваша работа, господин профессор, — проговорил капитан Вайс. — Мы чуть не врезались в подводный хребет там, где ничего подобного быть не должно. Спасло нас то, что видимость была хорошая, и наблюдатель вовремя заметил подводное нагромождение почти у поверхности океана.
— А сейчас мы не врежемся?
— Не беспокойтесь, профессор, мы в этом районе пойдем в надводном положении…
Когда Сальватор в сопровождении Дитриха вернулся в отсек, то увидел спящую Гуттиэре. Она лежала, свернувшись калачиком, подогнув ноги. На лице блуждала легкая улыбка. Он хотел уложить ее поудобнее, но побоялся прервать ее счастливый сон.
— Пусть хотя бы в нем она будет подальше от реальности, — решил он и не стал трогать невестку.
Де Аргенти тоже лег, но сон долго не шел. Профессор думал о том, что только что услышал… И вдруг он вспомнил это имя:
— Дельфигрид… Это же из сна дельфина… Ихтиандр рассказывал тогда еще… Атлантин, Дельфигрид и… — Сальватор задумался. — Вспомнил! Окентавр… Но что бы это значило?.. Если… а это так, Дитрих похитил прибор обратной связи, то кто же мог послать на остров дельфинов? Менес?! — это предположение не укладывалось в научную концепцию Сальватора, хотя он понимал, что тайна пятого уровня дельфинов остается загадкой.
— Странно, что такой опытный шпион, как Дитрих Редер, все это мне рассказал… Хотя, впрочем, он не успел кое-что понять, и эта немецкая самоуверенность… И об Ихтиандре никто из них не знает. Хорошо, что я Вейслину так и не рассказал о нем…
Все эти дни, проведенные в замкнутом пространстве субмарины, Сальватор думал о сыне. Он предполагал, что Ихтиандр последовал за ними и попытается их освободить, но как?
— Не стал бы и он пленником немцев! — Сальватор сел на кровати. Противоречивые мысли роились в его голове… Он вспомнил залпы из пушки и замолчавший карабин Армана… Забывшись, Сальватор встал и прошелся по отсеку в сторону выхода, но, увидев настороженный взгляд часового, повернул назад.
— Эдди… А что, если Арман убит?!
Все эти дни он как-то не думал о таком варианте. Эта мысль ужаснула его. И дело было не только в том, что с маленьким сыном Ихтиандр не сможет преследовать лодку. Просто сама по себе эта мысль испугала его. Он не видел всего того, что наделали выстрелы пушки, и мог только предполагать, каковы последствия разрушений. Усилием воли профессор заставил себя успокоиться, лег и очень быстро заснул…
ГЛАВА 20
Покинув остров, Луиза стремительно понеслась в аквамариновом пространстве. Она настолько привыкла к дыхательному аппарату, что некоторые его неудобства уже не замечала и буквально рассекала зелено-голубую мглу океана. Но вскоре темп этой гонки пришлось убавить. Сигнал «Дельфигрид» прозвучал, когда девушка была на острове, и поэтому она чувствовала только приблизительно направление движения. Теперь впереди всех несся вожак по имени Кэмбелл. Постепенно характер мыслей изменился… Луиза подумала о брате:
— А пароход еще не доплыл до родных берегов… Хорошо. Пусть родители подольше остаются в неведении.
Она вспомнила все, о чем поведал ей на острове Вильбуа. До этого разговора все свои действия она воспринимала естественно, но не понимала, почему так поступает. Теперь все стало на свои места — она спешила выручить из беды своего спасителя, подчиняясь древнему закону… В мыслях появился образ Сальватора. Казалось, она должна была проклинать этого человека… Нет! Девушка и сейчас боготворила его. Этот ученый сохранил жизнь ее любимому, помог ей, и благодаря ему воплощалась теперь в жизнь ее мечта… Она вспомнила милое лицо его сына.
— Тетя Луиза, я тебя очень люблю… — пронеслись его слова где-то в глубине мыслей девушки.
Рассказ Армана Вильбуа сначала вызвал у нее отчаяние, но что-то изменилось в ней, и сейчас она уже радовалась происходящим переменам. Снова в ее мыслях встал образ родителей. Особенно она была привязана к отцу — крупный промышленник и миллионер, постоянно занятый человек, он очень любил свою дочь. Она родилась, когда отец был уже известен в кругу богатых людей…
— Милый папа… Ты всегда баловал меня… — Луиза вспомнила все то, что получала она от отца за свои капризы. Это были и богатые подарки, и серьезные нравоучения… Именно от отца она унаследовала решительность, целеустремленность, умение владеть собой, сколько раз выручавших ее в разных жизненных ситуациях. Она перепробовала массу хобби, остановившись, наконец, на двух (плавание и стрельба), рекомендованных отцом, которые именно сейчас ей очень пригодились…
Закончив лицей, Луиза поступила в Колумбийский университет в США. С возрастом в характере появилась грусть и нежность, она стала болезненно ощущать свое одиночество. За богатой наследницей пытались ухаживать многие, но не было среди них того, единственного. И вот однажды, возвращаясь домой на каникулы, она оказалась в воде рядом с Ихтиандром…
В жизни по-разному происходят такие встречи. Если оба ждут ее и узнают друг друга, то она, как правило, заканчивается счастливо. В иных случаях приходится ждать и надеяться на лучшее…
Мозг Луизы до такой степени был занят воспоминаниями, что она и не заметила друзей, приготовившихся к отражению атак хищниц. Напрасно Кэмбелл пытался предупредить человека, и, поняв бесполезность этого, он оставил свое место и стремительно налетел на одну из них, которой удалось проскочить к человеку. Девушка опомнилась лишь тогда, когда в непосредственной близости от себя увидела белый ряд треугольных зубов — это была смерть. Кровь отхлынула от головы, и она неожиданно для себя впервые потеряла сознание… Очнулась Луиза от настойчивых толчков в плечо. Два дельфина, одним из которых был Кэмбелл, были возле нее. Луиза пришла в себя и осмотрелась… Боже! Столько трупов хищниц валялось вокруг, что без содрогания эту картину трудно было рассматривать.
— До нас тут кто-то хорошо поработал, — проговорил Кэмбелл.
«Это Ихтиандр, — подумала девушка, проплывая над этим кладбищем и внимательно рассматривая дно. — К счастью, только акулы».
Дельфины поднялись на поверхность, а за ними и Луиза. На воздухе она внимательно проверила дыхательный аппарат, одновременно слушая рассказ Кэмбелла. Оказалось, акул было немного, а ту, что прорвалась к Луизе, протаранил он.
— Единственное, что успела стервятница — поцарапала тебе грудь плавником и сорвала верхнюю часть одежды, — закончил дельфин.
Только теперь девушка почувствовала, что грудь ее обнажена, а на правой по наружному краю алела неглубокая рана, которая уже не кровоточила.
— Кэмбелл, а где… — Луиза запнулась. Она хотела сказать «бюстгальтер», но вспомнила его слова, — …где верхняя часть одежды?
— Где-то на дне.
— Кэмбелл, мне нужна эта часть одежды.
— Зачем?
Луиза почувствовала, что ее щеки наливаются румянцем:
— Ну, как бы тебе объяснить?.. Понимаешь, у людей так принято.
— Зачем закрывать молочные железы в воде? — проговорила Хью. — Но раз надо, сейчас найдем.
Дельфины, а за ними и человек нырнули в глубину. Благодаря мертвым хищницам место своего падения на дно Луиза нашла быстро, но потерянного предмета нигде не было.
Девушка отвлеклась и начала рассматривать дно: небогатая подводная растительность то тут, то там, а в основном песок и кораллы. Левее от себя она заметила несколько высоких холмиков, которые уходили вдаль цепочкой. А вот уже не холмик, а целый холм.
«Подводный камень, обросший морскими организмами? — подумала Луиза и, вытащив кинжал, постучала им по возвышению. — Это не камень…»
Она попробовала сдвинуть его руками — к удивлению, ей это удалось. Дельфины, находившиеся рядом, сообщили, что внутри находится металл.
— Металл?! Так значит, это ящик?..
Она решила добраться до его содержимого и подняла вокруг столько песка и ила, что пришлось на время оставить свою затею и подождать, пока муть не уляжется.
В это время к ней подплыл Кэмбелл с обрывком «верхней части» ее туалета, которая уже ни на что не годилась. Девушка улыбнулась и обняла дельфина. Когда вода посветлела, Луиза возобновила свои попытки. Получасовая борьба с неизвестностью закончилась победой человека: кинжал был весь в зазубринах, зато с трудом пробитая дыра в деревянном хранилище открыла дорогу к спрятанным сокровищам. Луиза рассматривала монеты и разные мелкие драгоценные безделушки — кольца, броши. Вот пальцы зацепили что-то покрупнее, и девушка с трудом вытащила ожерелье из золотых пластин.
— А ведь это мне может пригодиться, — девушка примерила украшение — оно немного прикрывало ее обнаженную грудь.
— Господи, сколько здесь богатства?! — Луиза задумалась и вдруг мощный призыв: «Дельфигрид! Помоги!» — прозвучал в третий раз.
И снова дельфины и человек понеслись в голубую даль океана…
ГЛАВА 21
Утром, после вечерней дозаправки, подводная лодка «У-154» легла на заданный курс. Она находилась сейчас в районе пересечения южного тропика со 120 градусом к западу от Гринвича. Прошедшую ночь резидент Дитрих Редер спал плохо. Несмотря на благополучное завершение эпопеи с транспортом, ощущение неудовлетворенности не покидало его. Закрыв глаза, он попытался понять причину своего состояния… Может быть, он сказал что-то лишнее? Коньяк и хорошая новость о заправщике развязали ему язык. Проанализировав разговор с Сальватором, Дитрих нашел, что был чересчур откровенен, и сейчас пожалел об этом.
— Ну, да ладно, профессор у меня в руках, и Крест обеспечен.
Он еще долго ворочался в постели и только перед рассветом заснул. Утром он зашел в кают-компанию и поздоровался с капитаном, который уже ждал его. Кок подал завтрак.
— Как настроение, господин майор?
— Что-то неважное, — проговорил Дитрих. — Устал, видимо, сказывается напряжение последних дней.
— Может быть, искупаться желаешь? Когда еще Южный тропик пересекать придется?..
Дитрих посмотрел на Вайса:
— Заманчиво… Я подумаю.
Покинув кают-компанию, резидент пошел на центропост. Неприятное чувство неудовлетворенности не оставляло его. Особенности профессии резидента диктовали ему одно и то же правило — никому не доверяй, даже своим:
— Этот Вайс — простой парень, но кто его знает… Останусь купаться здесь навечно… Нет, обойдусь без этого удовольствия. Меня еще не отправляют в отставку, искупаюсь позже.
Он подошел к штурману:
— Мы идем в подводном положении?
— Да, господин майор.
— Почему?
— Здесь недалеко проходит караванный путь — приказ капитана подальше от посторонних глаз.
— Пожалуй, верно, — подумал Дитрих, — не нужно мне вмешиваться в их морские дела…
На центропост шел капитан Вайс. Не дойдя нескольких шагов, он остановился, что-то внимательно рассматривая под ногами. В этот момент на поверхности океана так ахнуло, что субмарина, находящаяся под водой, заколыхалась.
— Черт! — выругался Вайс и, подбежав к перископу, поднял его из глубин шахты.
— Горизонтальщик, отработай рулями на подвсплытие! — Капитан жадно прилег к глазку перископа — в полмиле от них, там, где должен был находиться их транспорт-заправщик, пылал факел огня, достававший до низких облаков.
Вайс с трудом оторвался от этого зрелища:
— Такого я еще не видел…
Когда Дитрих и штурман по очереди осмотрели место трагедии, капитан приказал повернуть подлодку к взорванному транспорту поближе.
— Что это? Подводная лодка? — спросил Дитрих.
Не отвечая ему, капитан крикнул:
— Акустик, доложи обстановку!
— Господин капитан, до момента взрыва, кроме винтов нашего транспорта, я ничего не слышал. — Капитан, Дитрих и штурман переглянулись.
— А сейчас что?
— Никаких посторонних шумов, господин капитан.
— Всплываем. Продуть балласт! — отдал распоряжение он, и воздух с шипением рванул в цистерны, выгоняя за борт океанскую воду. Не доплыв до горящего транспорта четверть мили, лодка остановилась. Люди вышли на мостик. То, что они увидели, потрясло: с наружных отводов заправщика тек расплавленный в пекле металл, как будто сочился воск со свечи. Когда столб пламени осел, от корабля осталась только коробка выжженного изнутри корпуса.
— Что же могло с ними случиться? — тихо проговорил Дитрих. — Может быть, кто-то жив остался?
— В таком-то пламени? — произнес Вайс. — Это невозможно. Оно сожрало весь кислород — кто не сгорел, тут же погиб от асфиксии…
— Скорее всего, это несчастный случай: замыкание электропроводки, случайная искра. Корабли такого профиля слишком опасны для находящихся на них людей, — добавил штурман.
— Кто бы ни был виноват в этой трагедии, истину мы уже не узнаем, — ответил Дитрих.
Капитан кивнул в знак согласия резиденту. Бросив прощальный взгляд на догоравший транспорт, люди прошли в лодку. Последнем спустился капитан, долго возившийся с кремальерой главного люка.
— Принять балласт! — распорядился он. — Дизеля долой. Левым мотором средний. Лишнего шума не производить. Акустику слушать океан внимательно. Малейшие изменения звукового фона докладывать немедленно. — Дитрих и штурман поняли Вайса — капитан хотел убедиться в том, что рядом нет подводных лодок.
Минут через сорок этого вынужденного молчания акустик попросил полной тишины.
— Прекратить хождение по отсекам, — распорядился капитан, — что ты услышал?
— Очень слабый шум…
— Винтов?
— Да. Впечатление, что это прогулочный катер.
Дитрих и Вайс переглянулись.
— Этого еще нам не хватало… Откуда он здесь может быть?.. Катер один? — спросил Дитрих.
Акустик некоторое время молчал:
— Больше ничего не слышу.
— Где он?
— В четверти мили от нас.
— Ясно. Он, конечно, видел фейерверк от нашего транспорта и теперь направляется к нему, — вполголоса произнес капитан. — Малый вперед!.. Пусть он останется позади нас… а мы поглядим, что за бродяга забрался в эту глушь на прогулочной лодке…
Субмарина заскользила в голубом пространстве.
— Стоп, машина! — распорядился Вайс и поднял перископ из шахты.
Сильная цейсовская оптика приблизила возмутителя спокойствия.
— Ты прав, Карл, — проговорил капитан в сторону акустика, продолжая вглядываться в глазок перископа, — самый обыкновенный прогулочный катер… Между прочим, аргентинский.
— Аргентинский?! — удивленно переспросил Дитрих.
— Прошу взглянуть, господин майор, — предложил Вайс.
Дитрих припал к глазку всевидящего аппарата. Он с минуту молча наблюдал за тем, что творилось наверху. Потом неожиданно воскликнул:
— Бог ты мой! Какая встреча! Так это же Карлос Менес! Не зря профессор интересовался… — Заметив недоумение на лицах офицеров, Дитрих проговорил, — теперь я начинаю понимать, как появились здесь те два дельфина, которых мы пристрелили тогда у лодки… Карлос Менес — это человек, прооперированный профессором по поводу травмы черепа. Его мозг частично заменен мозгом дельфина.
Надо было видеть глаза моряков!..
— Господа, сейчас не время для объяснений. Этот человек нам нужен живым. За ним мы должны были плыть в залив Ла-Плата, но сейчас нет такой необходимости, сам явился…
— Всплываем? — спросил капитан.
Дитрих еще раз внимательно осмотрел катер и проговорил:
— Исходя из теории профессора де Аргенти, Менес должен быть мирным человеком… посмотрим, посмотрим… Торпедного аппарата там точно нет. В крайнем случае пулемет… Он нам не страшен. Всплывайте, капитан, я попробую уговорить их сдаться.
Карлос Менес не забыл своей морской профессии… Не сразу, но он заметил перископ подводной лодки, чуть-чуть возвышающийся над поверхностью воды.
— Рудольф, — негромко позвал он друга, — они здесь, готовь пулеметы и гранаты. Прогулка по океану окончилась… Начинается работа.
Из кабины катера выглянул бородач лет тридцати:
— Где они?
— Вон, перископ видишь?..
Рудольф несколько мгновений осматривал поверхность океана, небольшая волна мешала этому. Вдруг столбик перископа стал уменьшаться по высоте и совсем исчез.
— Уходят, что ли?
— Нет, просто так они не должны уйти, — ответил Карлос, — разве только твоей бороды испугались.
Рудольф улыбнулся.
— Сейчас надо быть готовым ко всему, — продолжал Менес, — запускай мотор. Посмотрим, что они хотят.
Подлодка тем временем делала разворот, а на борту ее готовилась абордажная команда. Зная возможности Менеса, Дитрих Редер сомневался в успехе этого предприятия, но все же решил попробовать захватить судно. По шуму от включенного мотора катера акустику было легко следить за его перемещением.
— Господин капитан, — проговорил акустик, давая постоянный пеленг, — они убегают от нас.
Редер и Вайс переглянулись.
— Значит, они увидели перископ, — заметил капитан.
— Немудрено, — ответил Дитрих, — ведь Менес — опытный морской офицер.
— Что будем делать?
— Придется абордаж отменять… Как они там? Лавируют? — спросил резидент.
— Так точно, господин майор.
— Всплывем и предложим сдаться.
— А если они не согласятся? — с сомнением спросил Вайс.
— Тогда придется заставить… Только Менес мне нужен живым. В этом случае, капитан, достоинство твоего Железного Креста увеличится на одну степень.
— Благодарю, господин майор. Мы постараемся. — Вайс отдал команду на всплытие.
На поверхности тем временем легкоманевренный катер делал фигуры, которые не могла повторить подлодка. Друзья правильно оценили обстановку.
— Вот она! — крикнул Рудольф, заметив смутные очертания субмарины по правому борту и, вывернул руль, добавил скорость, стремясь как можно дальше уйти от опасного соседства.
«У-154» всплыла, и на мостике первым показался Дитрих.
— Карлос Менес! — крикнул он. — Я предлагаю вам сдаться, вместе с приятелем. Гарантирую вам жизнь. Вы проиграли.
— Плевал я на твои гарантии! — выкрикнул Рудольф, но Карлос положил руку ему на плечо:
— Подожди, — тихо произнес он, — надо выяснить, где профессор… Скажите, Сандро, где профессор де Аргенти?
— Он цел, невредим и находится в лодке.
— Я не верю вам.
— Я его сейчас приведу, и вы увидите, что мне доверять можно, — и резидент скрылся в лодке.
— Солгавший однажды, кто тебе поверит? — вполголоса проговорил Менес, — Рудольф, а что, если профессор действительно у них?
В ответ друг пожал плечами:
— Такой вариант событий мы не учли — будем действовать по обстановке.
Тем временем Дитрих прошел в отсек, где находились Гуттиэре и Сальватор. Визит Редера даже обрадовал их — шум на поверхности океана от взрыва транспорта вызвал у них много вопросов, на часть из которых с появлением майора можно было получить ответ.
— Дорогой профессор, я обязательно все объясню, но сейчас нужна ваша помощь… в некотором роде консультация…
Напряжение на лице резидента встревожило де Аргенти. Дитрих указал на дверь и, проговорив: «Мадам», вышел…
Гуттиэре проводила его долгим взглядом:
— Господи, когда это все кончится? — молодая женщина в бессилии опустилась на кровать. По мере своих возможностей она старалась не мешать Сальватору, пытавшемуся что-нибудь придумать в этой ситуации. Доктор иногда делился с ней своими размышлениями. Когда профессор предположил, что Арман Вильбуа мог быть убит, женщина пришла в отчаяние — слезы потоком хлынули из ее глаз. Сальватор сразу пожалел о сказанном, и ему долго пришлось убеждать ее в неверности своего предположения.
— Милые мои, где вы? Что с вами сейчас, — причитала Гуттиэре. — В душе она так же, как и отец, надеялась на лучшее, хотя не видела реального выхода из того тупика, в который они попали. Она вспомнила положение, в котором когда-то находился Ольсен, оказавшись в клинике. Сейчас то горе, что испытала она в те далекие дни, казалось несравнимым с их состоянием… Гуттиэре вздохнула и, уставившись в одну точку пространства, забылась…
Дитрих и Сальватор поднялись на мостик. Резидент вел себя очень самоуверенно — он знал — никто из этих людей не будет стрелять в профессора, а значит, и в него. Он специально не сказал Сальватору о причине этого выхода из лодки. Увидев катер, профессор с удивлением посмотрел на резидента:
— Что это значит, господин Редер?
— Это значит, что наш общий знакомый сомневается в правоте моих слов и желает с вами поздороваться. — Сальватор пристально вгляделся в человека, только что вышедшего на палубу катера из кабины.
— Менес… — тихо произнес он.
— Вы абсолютно правы, господин профессор — он самый.
Не слушая шпиона, Сальватор крикнул:
— Господин Менес! Что привело вас сюда?
— Я хотел предупредить вас, господин профессор, но…
— Довольно переговоров! — резко перебил Дитрих. — Цель у меня одна — я еще раз предлагаю вам, господин Менес… сдавайтесь!
Вместо ответа Рудольф дал короткую очередь в сторону от подлодки. Спешно провожая профессора, Дитрих крикнул:
— Ответ ясен, — и одновременно с ним со стороны лодки прозвучал одиночный выстрел, сразивший наповал приятеля Менеса. Карлос не растерялся и, убедившись, что на мостике нет Сальватора, прошелся длинной пулеметной очередью по субмарине.
— Чувствуете, господин профессор, как поливает огнем нашу лодку этот миротворец?
— Если бы не невестка, мы бы с вами разговаривали по-другому, — угрюмо ответил де Аргенти.
— Ну вот, а вы просили ее оставить на острове…
Профессор зло посмотрел на Дитриха и, ничего не сказав, прошел в свой отсек. Резидент приказал часовому сохранять бдительность, а сам отправился в сторону мостика, откуда доносились выстрелы…
Снайпер, убивший Рудольфа, выполнял свою задачу. К моменту появления Дитриха он прострелил и второе сухожилие на предплечье Менеса — человек был обезоружен.
Подлодка вплотную подошла к катеру, и несколько матросов во главе с капитаном перепрыгнули на него… Корчась от боли, Карлос смотрел на гранаты — это было последнее средство остановить немцев, но там, в подводной лодке, находился его спаситель — выбора не было. Он мог распорядиться своей жизнью как угодно, но жизнью профессора не имел права даже рисковать… Он попытался взять пистолет, лежавший рядом — это ему удалось с трудом, но выстрелить он не успел. Подбежавший матрос выбил его из рук.
— Я говорил тебе «сдавайся»… так что уж прости, приятель, за эти дырки, — Дитрих взглядом указал на предплечья, — но тебе повезло, дорогой, — второй раз профессору будешь обязан.
Матросы повели Менеса на подлодку, а резидент и капитан осмотрели катер.
— Смотри, капитан, какой запас горючего! Пожалуй, хватит и на обратную дорогу…
— Не желаешь, господин майор, прокатиться?
— Нет, Вайс, из-за потери транспорта у нас еще будут другие задержки — надо спешить.
— Что будем делать с этой посудиной?
— Отплывем подальше и проверим торпедой на целостность!.. — довольные этой шуткой, оба офицера рассмеялись.
— Спасибо за снайперские способности твоих орлов — я это не забуду, — проговорил Дитрих Редер, перепрыгивая на подлодку.
Захлопнув за собой тяжелую крышку люка, капитан отдал команду:
— Принять балласт! Моторами средний ход.
Субмарина пошла на перископной глубине в сторону континента Южной Америки.
Тем временем в тесном отсеке Сальватор оказывал посильную в этих условиях помощь раненому. Больше всего профессор боялся, что Дитрих нарушит сейчас свое слово и расскажет Менесу об операции, которую ему довелось пережить. Человеку нельзя было знать этого. Перевязывая Карлоса, Сальватор думал о том, как остановить немца, одновременно слушая рассказ незадачливого спасателя.
— Карлос, на что вы надеялись? Неужели вы собирались воевать с подлодкой? Я не моряк и то понимаю, что это бесполезно.
— По расчетам мы успевали опередить субмарину, но нам не повезло в пути с погодой, мало того, мы чуть не погибли — однажды в Магеллановом проливе, а другой раз у острова Пасхи, — Менес поморщился от боли.
— Если бы не этот взрыв на корабле, мы бы прошли мимо.
Гуттиэре с некоторым интересом рассматривала этого отважного человека.
С его появлением у обоих пленников, как ни странно, возникла какая-то надежда на возможное спасение.
Сальватор был поражен сообщением Карлоса, что тот стал понимать язык дельфинов…
Тем временем подлодка отошла от пустого катера на четверть мили.
— Ну что, капитан, давай показывай, как твои молодцы умеют работать.
— Заряда много… пустим две торпеды. Упражнение на нуль двадцать пять с интервалами пятнадцать секунд… Носовые, к залпу… Внимание… пли!
Подлодку чуть подбросило на выстрелах.
— Торпеды пошли, господин капитан, — доложили на центропост.
— Горизонтальщик, отработай на погружение, — отдал распоряжение Вайс, — секунд через двадцать пять ахнет.
Но капитан субмарины на этот раз ошибся — торпеды разорвались уже на седьмой секунде — сначала одна, а затем другая. Гидравлический «молот» (ударная волна) так ударил по лодке, что из двух отсеков сразу доложили о появившейся фильтрации в области заклепок.
— Черт возьми! — выругался Вайс. — Что это значит? — он недоуменно посмотрел на штурмана. — Что случилось с торпедами?! Разберись и доложи!
Через пару минут на центропост поступило сообщение от горизонтальщика:
— Господин капитан, пройдите срочно в носовой отсек к визуальному иллюминатору!
— Какого черта тебе нужно, Вильгельм? — недовольно проговорил Вайс, но подошел к иллюминатору.
То, что увидел в нем капитан, привело его на некоторое время в состояние прострации — Вайс тупо смотрел на человека за бортом, одетого в серебристый костюм… Это был Ихтиандр.
ГЛАВА 22
Расправившись с акулами, Ихтиандр весь день и часть ночи мчался вместе с дельфинами за подлодкой, которую догнал уже после событий, произошедших с Карлосом Менесом и его другом. Дельфины, а вместе с ними и Ихтиандр, чуть не проскочили безмолвно стоявшую субмарину, но взрыв транспорта выдал ее место нахождения. Увидев, наконец, подводную лодку, Ихтиандр некоторое время размышлял, что делать дальше.
— Люк завинчен, — думал он…
Но из тупиковой ситуации вывели залпы торпед. Ихтиандр не знал, куда стреляли с подлодки, но, не раздумывая, нажал на курок. Два красных луча мгновенно настигли заряды. Взрыв был очень сильный, и, если бы не корпус субмарины, защитивший его от ударной волны, Ихтиандру пришлось бы трудно.
— Во что это они стреляют?.. — подумал он. — Как бы то ни было, нужно взрывать торпеды, только подальше от лодки и себя, — Он хотел всплыть на поверхность, но вовремя остановился:
— Не успею снаряд перехватить…
В это время в подводной лодке творилось невообразимое… Все командование собралось в носовом отсеке и с удивлением рассматривало человека-амфибию.
— Черт меня побери! — проговорил, наконец, Вайс, — Дитрих, это не нашего ли профессора работа?!
Резидент, не отвечая, продолжал молча рассматривать Ихтиандра. Наконец, убедившись, что человек за бортом не призрак и не пользуется дыхательным аппаратом, отошел от иллюминатора.
— Это тот пловец, которого мы видели у острова, — медленно проговорил Дитрих и направился в отсек к Сальватору.
Бледный вид Редера удивил де Аргенти.
— Прошу вас следовать за мной, господин профессор, — произнес он и вышел.
Они снова молча шли по подлодке. Сальватор чувствовал, что произошло что-то очень важное.
— Новый взрыв недалеко от лодки?.. — гадал он. — Что бы он означал?
Тем временем они попали в носовой отсек.
— Господа, прошу расступиться, — проговорил он и указал Сальватору на иллюминатор. — Взгляните, дорогой профессор. Это еще кто?
Де Аргенти посмотрел в иллюминатор и… никого не увидел.
— Там никого нет, — произнес он.
Дитрих быстро припал к иллюминатору — перед его взором расстилалась голубая мгла океана.
В это время наверху у люка раздался стук — Ихтиандр пытался что-то сделать с ним.
— Нужно всплыть, и если его не уговорит профессор сдаться, — пристрелить, — проговорил Вайс.
— Это вы о ком говорите? — медленно произнес Сальватор.
— Вот он! Вот он! — закричал штурман, и профессор, стоявший ближе всех к иллюминатору, увидел Ихтиандра.
Смешанное чувство радости и тревоги отразилось на его лице, и всем стало ясно, что Сальватор имеет к этому человеку самое непосредственное отношение…
А Ихтиандр не терял времени зря. Наблюдавшие за ним увидели, что из ствола его ружья вышел красный луч, и подводную лодку сначала затрясло, а потом она совсем остановилась. До этого она успела отплыть от катера Менеса чуть больше полумили.
— Ты видел, какое у него оружие? — спросил капитан. — Он так и лодку пустит на дно.
— Не пустит, — злобно проговорил Дитрих, — мало того, еще и винт ремонтировать будет… Давай команду на всплытие, приготовь снайпера… Посмотрите за профессором, а я сейчас даму приведу, — резидент криво усмехнулся.
Когда субмарина всплыла и люк открылся, первым из него показался Сальватор. Ихтиандр видел, что лодка начала подниматься, и уже ждал ее на поверхности. Увидев сына, профессор крикнул:
— Ихтиандр, берегись, они убьют тебя!
Человек на поверхности океана еще больше насторожился, но не ушел под воду. Следом за профессором на мостике показался Дитрих с пистолетом у виска Гуттиэре. Он прикрывался молодой женщиной, как щитом.
— Если ты, чертова рыба, не сдашься сейчас же, я отдам твою милую женушку матросам, а потом пристрелю. Даю тебе на размышление одну минуту.
Гуттиэре с болью смотрела на дорогого ей человека, и когда заметила его движение по направлению к лодке, крикнула:
— Нет! Береги сыночка, милый!
Ихтиандр замедлил скорость, но продолжал плыть.
— Остановись, Ихтиандр! — вдруг откуда-то сбоку раздался повелительно-громкий женский крик.
От неожиданности вздрогнули все, и выстрел снайпера с лодки не попал в цель. Стоявшие на мостике заметили в воде обнаженную по пояс женскую фигуру, окруженную дельфинами. Дитрих интуитивно почувствовал опасность, исходившую от этой странной женщины, невесть откуда взявшейся посреди океана, и не стал испытывать судьбу, быстро исчезнув вместе с Гуттиэре внутри субмарины. Капитан закрыл люк за Сальватором, и подводная лодка быстро ушла в глубину…
Ихтиандр приблизился к таинственной спасительнице. Ее золотое ожерелье практически не прикрывало обнаженную грудь и даже, наоборот, еще больше притягивало взгляд…
Что-то очень знакомое показалось Ихтиандру в милом, красивом лице девушки:
— Луиза! Это вы?!
— Да, Ихтиандр. Я долго тебя искала и вот, наконец, нашла.
На лице Ихтиандра появилась чуть заметная улыбка:
— Ведь столько лет прошло… И видела ты меня лишь мгновение.
— Да много ли надо любящему сердцу, — ответила девушка, — только ты не беспокойся, я не помешаю твоему счастью… Жаль, что я не встретила тебя первой… — на щеках Луизы заалел яркий румянец, и от этого она стала еще прекрасней. Он обнял девушку и нежно поцеловал ее:
— Прости за то, что мы не вместе, — проговорил он, — я все знаю о тебе…
— И я все знаю… У тебя такой замечательный сын!
— Ты была на острове?!
Луиза утвердительно кивнула головой:
— Там все в порядке. Они ждут вас…
— Ты останешься с нами?
— Нет, милый… Я должна уйти… далеко… Меня ждут… Я сейчас помогу тебе и родным твоим, а потом проводи меня.
Луиза достала изумруд и протянула Ихтиандру.
— Пусть это останется тебе на память. Ну, а сейчас пора заняться подводной лодкой. Ты плыви и приведи сюда катер.
Ихтиандр недоверчиво посмотрел на девушку.
— Не сомневайся, все будет в порядке.
— Луиза, тебе было трудно?
— Все получалось как-то само собой.
— А это? — Ихтиандр указал на шрам на правой груди.
Девушка смутилась и после небольшой паузы сказала:
— Тогда было страшно… Это акула.
Ихтиандр поцеловал Луизу и направился в сторону катера.
Дитрих Редер и Вайс в это время допрашивали Сальватора. Но профессор молчал. Он и сам мало что понимал в неожиданном появлении девушки.
— Если вы будете молчать, профессор, мне придется подвергнуть вас пытке, — угрожающе произнес резидент.
— А как же ваш хваленый гуманизм? — съязвил Сальватор.
— В порядке исключения мне это разрешается, — в тон ему ответил Дитрих. Вдруг он увидел, что капитан пошел на пост и отдал команду на всплытие.
— Что ты делае..? — возмутился он, но, недоговорив, пошатнулся и медленно опустился на пол…
Удаляющийся Ихтиандр увидел в этот момент радужный свет, как бы обволакивающий всплывшую субмарину. Он с трудом доплыл до катера… Очень захотелось спать, и, добравшись до судна, он посмотрел в сторону подлодки.
— Что она собирается делать? — подумал он и, запустив мотор, повернул катер к субмарине.
Когда он причалил к ней, то увидел девушку, возившуюся с люком.
— Они заснули раньше, чем я этого хотела… Как же мы его откроем?
В это время по подлодке бродил один человек — это был Карлос Менес. Его организм, благодаря перенесенной операции, выдержал воздействие девушки, и бывший моряк, поняв, что они находятся на поверхности, открыл люк. Луиза и Ихтиандр отпрянули от него, но показавшийся из люка Менес не растерялся:
— Вы Ихтиандр? — спросил он.
Ихтиандр удивленно кивнул головой.
— Тогда все в порядке… А я — хозяин этого катера — плыл спасать профессора Сальватора.
Ихтиандр догадался, кто перед ним, и не стал задавать лишних вопросов. Они перенесли на катер спящих Сальватора и Гуттиэре и задраили люк подлодки. Луиза посмотрела в лицо Гуттиэре долгим взглядом и тихо произнесла:
— Я выполнила свое обещание, малыш.
Потом наклонилась и поцеловала профессора. Карлос Менес позже всех поддался воздействию, заснув на катере почти сразу же. Он уже не видел прыгнувших в воду людей…
Они плыли вместе. Пространство прелестного аквамарина скрывало их от постороннего глаза, а окружавшие дельфины не мешали. Луиза и Ихтиандр взялись за руки и, не сводя друг с друга глаз, все плыли и плыли… Поднявшись на поверхность, Луиза проговорила:
— Ну вот, милый, и все, сейчас мы расстанемся…
Неведомо откуда рядом с ними появился белый аппарат, очень похожий на тот, что когда-то видел Ихтиандр у людей из будущего.
Бесшумно открылась дверь, и в ее проеме показался Элвин.
— Ну вот, я же говорил, что не бывает правил без исключений!.. — он поцеловал руку Луизе и крепко пожал кисть Ихтиандра. В этот момент появилась Эвелина. Увидев ее, Луиза широко открыла глаза от удивления. Упредив ее вопрос, Эвелина проговорила:
— Мы знакомы, не правда ли, дорогая?
Девушка вспомнила ее лицо, так похожее на Гуттиэре, и сияющую дорожку в ночном пространстве… Улыбнувшись, она сделала легкий поклон.
— Мы рады за тебя, Ихтиандр, — произнесла Эвелина. — Но, как и прежде, очень спешим. Ты не беспокойся за Луизу. Знай, что у нее все будет хорошо, — закончила она.
— Прощай, Ихтиандр. Мы желаем тебе и всем людям прошлого счастья, — проговорил Элвин.
К Ихтиандру подошла Луиза — из ее глаз катились слезы… В этот момент Ихтиандр понял, как дорога ему могла бы быть эта едва знакомая девушка…
Корабль из будущего растворился так же быстро, как и появился. На душе у Ихтиандра было тяжело. Лидинг старался отвлечь друга, и вскоре это ему удалось. Ихтиандр медленно поплыл в сторону катера, но эта скорость не удовлетворяла его друзей. Лидинг, как в прежние времена, поднырнул под человека, и они понеслись.
Карлос Менес спал вместе с остальными. Субмарина стояла здесь же. Ихтиандр проверил приборы, горючее, завел мотор и стал удаляться от подлодки.
— Без гребного винта они далеко не уплывут, — подумал он.
Через некоторое время спящие, наконец, стали просыпаться — сначала Менес, затем Сальватор и только потом Гуттиэре. Ихтиандр очень коротко рассказал все то, что не могли знать его родные и Карлос…
— Жаль, лодку не тронули… — нарушил молчание Менес, — такие люди просто так не сдаются, и не хотелось бы с ними опять иметь дело… — Только он успел проговорить это, как вдруг в той стороне, где находилась подлодка, раздался сильный взрыв — огромный столб огня взметнулся в воздух.
— Ну вот и все, — проговорил Сальватор, — кто-то из них, вероятно, случайно, нажал красную кнопку самоуничтожения, или… — он не договорил.
А потом они плыли домой. Ихтиандр подробно рассказал о Луизе, и всем стало ясно, кому в большей степени они обязаны своим спасением. Карлос остался в неведении относительно своего состояния, и Сальватор старался оставить это в тайне от него.
— Место поражения мозга одно, но объем операций у них был разным, — анализировал поведение Луизы и Карлоса де Аргенти. Весь путь к острову профессор снова и снова возвращался к тому, что произошло.
— Неужели я снова на неверном пути? — с горечью думал он, и перед глазами вставал образ Луизы…
Усталые, но довольные тем, что все злоключения остались позади, люди вернулись на остров. Когда катер причалил к берегу, поселок ответил безмолвием.
— Арман, ты здесь? — громко крикнул Сальватор.
Скрипнула дверь одного из домов, и, не разбирая дороги, навстречу им помчался мальчуган:
— Мама! Папа! Родненькие мои! — кричал он на ходу.
Гуттиэре схватила ребенка и крепко прижала к себе. Он долго не слезал с рук матери, одновременно обнимая отца и деда. Потом он освободился от объятий матери и подошел к Менесу:
— Дядя, а ты кто?
— Я — Карлос Менес, капитан-лейтенант в отставке, — серьезно ответил тот.
— Ты что, помогал маме?
— Хотел помочь, дорогой, да не получилось. Немцы хитрее оказались…
— А катер разве не твой?
— Мой.
— Ну, значит, ты помог!
Довольный, Карлос улыбнулся и погладил мальчугана — знакомство состоялось.
— А где же тетя Луиза? — этот вопрос заставил присутствующих отвести глаза в сторону.
Ихтиандр взял сына на руки и проговорил.
— Тетя Луиза просила передать, что любит тебя, и… — он не мог дальше говорить. Наконец, собравшись, продолжил: — …и она вернется… позже.
— Когда?
Арман Вильбуа, вышедший из дома, стоял никем не замеченный, прислушиваясь к разговору друзей. Уловив напряженную паузу, решил, что пора и на себя обратить внимание. Его ковыляющие шаги были услышаны — все обернулись. Сальватор сразу и не узнал друга — его пышные темные волосы стали совсем седыми. Друзья крепко обнялись…
ГЛАВА 23
Через несколько дней на остров вернулись родные, гостившие в Новой Зеландии.
Еще на корабле Жак познакомился с молодым человеком своего возраста, пересевшим недавно со встречного парохода. Его угрюмый вид очень бросался в глаза на фоне беззаботных пассажиров, расхаживающих по палубе. Человеку достаточно было назвать свое имя — Мишель де Луэстен, чтобы взаимная симпатия объединила их.
Жак узнал трагедию своего нового знакомого. Никто из них даже и не предполагал, что эта история непосредственно связана с событиями, произошедшими затем на острове…
Встреча была радостной, а потом, потом, — Мишель и Николь узнали все то, что случилось с Луизой после таинственного исчезновения с парохода. Вильбуа, Сальватор и Ихтиандр рассказали им всю историю, по мере возможности объясняя события теми научными данными, которыми они располагали. Мишель, все это время считавший, что его сестру растерзала акула, теперь просто не знал, что и думать.
— Господа, это так все похоже на фантастику, что даже не верится, — он вздохнул, — однако существует Карлос Менес, которого я видел раньше…
После продолжительной паузы он спросил:
— Господин Вильбуа, могу ли я оказать вам помощь в дальнейших исследованиях?
— Дорогой Мишель, мы обязаны вашей семье за спасение… Тем более, что в дальнейшей нашей работе мне как раз нужен еще один помощник. Для вас и вашей очаровательной жены мы найдем место.
Карлос Менес хорошо чувствовал себя в кругу этих замечательных людей, но от него по-прежнему скрывали правду о проведенной операции. Он сожалел о своем друге Рудольфе, похороненном на острове, и каждый день ходил к его могиле. Особенности его организма профессор снова и снова объяснял последствиями сложной операции и просил не беспокоиться.
— В Буэнос-Айресе только не забывайте о нас, — напутствовал Сальватор.
Сам профессор в душе считал себя виновным в трагедии Луизы и очень переживал о случившемся.
Начав операцию по поводу травмы ноги у Армана, он не смог ее закончить, и его ассистенту Жаку пришлось самому доводить дело до конца.
Но время шло, и у Менеса заканчивался отпуск — нужно было возвращаться в Аргентину. В один из дней на остров прибыл еще один гость — Ольсен. Его приезд не был неожиданностью. Карлос знал о нем и, конечно, рассказал об этом Сальватору раньше.
— Ну вот, — с досадой произнес управляющий, — если бы знал, что все окончится благополучно, то не тащил бы это, — Ольсен осторожно открыл чемодан, полный ручных гранат.
— Не понимаю, — произнес Жак, — как вас таможенники на корабль могли пропустить с такой поклажей?
— Кто хочет, тот всегда может, — ответил незадачливый спасатель.
— Он действительно может, — поддержал Ихтиандр, — я всегда помнить буду, как он меня под носом у полицейских в бочке из тюрьмы вывез.
Из-за Ольсена пришлось отложить отъезд на несколько дней. Он постоянно находился среди людей и лишь однажды случайно оказался один на один с Гуттиэре, и говорили они о вечных проблемах человека: о жизни, любви и счастье…
ГЛАВА 24
Наступило время отъезда.
Сальватор постоянно казнил себя за Луизу, и здесь не помогали уговоры друга. Было ясно, что разные результаты операции у Карлоса и Луизы были определены той ошибкой, которая случилась во время операции у девушки. Единственной отрадой здесь был Карлос Менес, который чувствовал себя нормально.
Этот половинчатый результат тоже не приносил профессору удовлетворения.
— Вы не тревожьтесь за себя, — говорил Сальватор при расставании, — охота идет за мной, но сейчас я буду внимателен. Сам виноват в той истории — принял вместо врача шпиона. Хотя, впрочем, хирург он был хороший — надо отдать ему должное. Сидеть у вас здесь на острове не могу. Вы заняты работой, а я?.. Двум смертям не бывать, а одной не миновать — еду. Сначала заверну к Куперу в США, а потом домой. После этой истории ко мне приезжать пока не нужно. Я дорогу лучше изучил, мне и удобнее вас навещать…
Попрощавшись, Сальватор, Менес и Ольсен сели на пароход и поплыли в Америку.
Образ Луизы не выходил из головы профессора. Ночью ему приснилась девушка. Ее взгляд был устремлен куда-то в сторону и внимательно следил за передвижением невидимого Сальватору объекта. Затем она тряхнула головой, и часть прекрасных золотистых волос оказалась на груди. Она перевела свой взгляд на Сальватора, напряжение, сквозившее в нем пронзило профессора до глубины души, он вздрогнул и проснулся. Посмотрев на часы, доктор вздохнул — было два часа ночи, Какая-то тяжесть мешала в груди. Он встал и подошел к иллюминатору. Картина, замеченная им на поверхности океана, освещенного лунным сиянием, заставила вздрогнуть и протереть глаза… Он увидел силуэт подводной лодки, похожей на ту, в которой уже побывал.
— Они ведь взорвались… — с нескрываемым раздражением проговорил Сальватор, разбудив при этом Ольсена.
— О чем ты? — спросил тот.
— Вон, взгляни! Не зря ты гранаты вез. Да жаль, что все оставил на острове.
Неожиданно над лодкой появился небольшой светящийся шар, выполняющий плавные закрученные движения. Подлодка стала быстро погружаться в воду, и в это время раздался оглушительный взрыв — субмарина прекратила свое существование.
Люди на пароходе были взбудоражены этим событием. Паники не было, но поднятые с уютных постелей пассажиры еще долго ходили и разговаривали в коридоре. Никто из них так и не понял, что произошло, а силуэт подлодки, кроме их двоих, видел только капитан, капитан.
— Ты знаешь, Ольсен, этот шар напоминает мне рассказ первого помощника капитана немецкого заправщика — только там шар не взорвался, и… пожалуй, спас нас, задержав подлодку и дав ориентир… Создается впечатление осознанности действия…
Ольсен внимательно посмотрел на Сальватора…
Остаток ночи прошел спокойно, и странно — мысли о Луизе больше не беспокоили профессора.
Пароход благополучно причалил, и, расставшись со своими спутниками, де Аргенти пересел на поезд, отправлявшийся в Вашингтон. Три недели, проведенные в кругу старых друзей, пролетели как один миг. Еще немного, и Сальватор вернулся в Буэнос-Айрес.
Встречи с друзьями отвлекли его от мысли о Луизе, но по дороге он снова вернулся к этому и продолжал винить себя в происшедшем с девушкой. Домой ехать не хотелось, и он долго бродил по улицам шумного города. Наконец, остановив такси, он бросил портфель на заднее сиденье автомобиля, и уселся поудобнее рядом.
— Пожалуйста, вилла профессора де Аргенти.
— С удовольствием, господин профессор, — ответил водитель.
Сальватор пристально посмотрел на него. Лицо таксиста показалось знакомым.
— Мы встречались в клинике?
— Да, и сейчас я чувствую себя замечательно, после вашей операции.
Водитель был очень разговорчивым, и за беседой неблизкий путь показался коротким. Когда автомобиль повернул с шоссе в сторону самой виллы, Сальватор попросил остановить машину.
— Дальше я дойду пешком… Прогуляюсь, — проговорил он, протягивая деньги.
— Нет, господин профессор, денег с вас я не возьму, я и так счастлив, что хоть немного, да помог вам. Будьте здоровы.
Поблагодарив, профессор вышел из такси и захлопнул за собой дверь. Машина некоторое время стояла на обочине шоссе, а потом медленно поехала в сторону города.
На душе вновь стало тяжело, когда он увидел место, где произошла автомобильная катастрофа, в которую попала Луиза… Он постоял еще несколько минут, вспоминая чудесную девушку, а потом медленно направился в сторону виллы…
Прошла неделя с момента появления профессора у себя дома. Джеймс Вейслин оперировал один — Сальватор даже не надевал халата. Чувство вины перед девушкой и ее родными с каждым днем усиливалось. Напрасно пытались уговорить его Джеймс и Ольсен — де Аргенти продолжал казнить себя. Однажды утром, когда профессор находился в своем кабинете, зазвонил телефон. Сальватор безразлично посмотрел на него и не снял трубку. В последнее время раздавалось много звонков от коллег, с просьбами проконсультировать больных. Он не оперировал, но от консультаций не отказывался — чувство долга было превыше всего. Сегодня же не хотелось слышать никого… Телефон замолчал на некоторое время, а затем с еще большей настойчивостью принялся трезвонить. В этот момент вошел Джим и, видя состояние профессора, снял трубку:
— Вилла господина де Аргенти, — степенно проговорил он, — вам нужен господин профессор? — Джим вопросительно посмотрел на доктора. Сальватор покачал головой.
— Его нет дома… Может быть, что-нибудь передать?.. Вы позвоните… Хорошо, — Джим положил трубку.
— Кто звонил? — спросил профессор.
— Она не представилась. Это был очень приятный женский голос, — ответил Джим.
Сальватор взглянул на часы: двенадцать часов тринадцать минут.
— Джим, будь любезен, приготовь мне кофе.
— Одну минутку, господин профессор.
Слуга вышел, а де Аргенти задумался, к действительности его вернул резкий телефонный звонок.
«Отключить бы его», — подумал доктор, и в этот момент в кабинет вернулся Джим. Он неторопливо поставил разнос перед профессором и снял трубку с аппарата.
— Снова эта дама, — проговорил Джим, прикрывая ладонью микрофон. Сальватор отрицательно замотал головой. — Господин профессор будет только через час, — проговорил Джим. — Передать ему, что вы приедете к четырнадцати часам, как и договорились?!
Сам слуга и профессор удивленно смотрели друг на друга.
— Позвольте, мадемуазель, а кто это говорит?
— Передайте господину профессору, — послышалось в трубке, — что звонила Луиза де Луэстен. — После чего в трубке послышались короткие гудки.
Изумление, написанное на лице Джима (знавшего об исчезновении Луизы), вызвало у профессора интерес к телефонному разговору.
— Как имя этой настойчивой дамы?
Услышав ответ, он несколько мгновении сидел неподвижно, пытаясь осмыслить значение услышанного. Потом, ничего не говоря, встал, быстро оделся и, пригласив Ольсена, сел в свою машину.
— Подожди минутку, — проговорил он и, войдя в вестибюль, набрал номер телефона виллы де Луэстенов. Трубку никто не брал…
— Поехали до перекрестка с автомобильным шоссе, — распорядился Сальватор.
Ольсен не узнавал профессора.
— Ты не забыл машину де Луэстенов? — спросил доктор.
— Темно-вишневый «линкольн».
— Так вот, нам нужно остановить его до места аварии. Ты помнишь, где она произошла?
Ольсен с изумлением посмотрел на друга:
— Сальватор, ты здоров?
— Здоров, успокойся. Я сам не верю тому, что сейчас делаю. Если все будет не так, как я сейчас думаю, мне кажется, я сойду с ума.
Они вышли из машины и, объяснив водителю задачу, все трое разместились на шоссе на некотором расстоянии друг от друга — первым водитель, затем Ольсен и последним — де Аргенти. Во что бы то ни стало нужно было остановить машину Луэстенов. Движение было не очень оживленным, но автомобили, которые проезжали мимо, неслись на повышенной скорости. Но вот водитель Сальватора взмахнул рукой, что означало: темно-вишневый «линкольн» на дороге. Профессор видел, как автомобиль проскочил мимо человека, напрасно махал Ольсен, вышедший на шоссе. Через лобовое стекло де Аргенти успел рассмотреть знакомый силуэт…
И уже ни на что не надеясь, профессор выбежал на шоссе. Раздался визг тормозов, и Ольсен, что-то до того кричавший, схватился за голову…
Шины тяжелого «линкольна» мертвой хваткой вцепились в асфальт, в нескольких сантиметрах от доктора. Тут же открылась задняя дверца, и из кабины выскочила Луиза:
— Господин профессор, вы целы?!
— Спасибо, со мной все в порядке.
Подбежал Ольсен, но не успел ничего проговорить, так как в этот момент раздался взрыв: на перекрестке дорог произошла автомобильная катастрофа. Перевернувшаяся от удара машина загорелась, а потом взорвалась. Вторая же, виновная в аварии, почти не пострадала и скрылась с места происшествия. Когда Сальватор вместе с Луизой подъехали к месту трагедии — помощь оказывать было некому…
— Сегодня какой-то необычный день, — тихо проговорила девушка, — проспала чуть ли не до обеда, проснулась — дома никого нет, господин профессор под колеса едва не попал, и вот эта авария — а ведь и мы могли пострадать.
— Вы бы не успели в нее попасть, так как столкновение должно было произойти за перекрестком, — спокойно проговорил Сальватор, — скажите, Луиза, где сейчас ваш брат?
— Он с Николь собирался к друзьям… Они же вчера были у вас? И я вам звонила… Я и сегодня набирала ваш номер несколько раз, но не могла застать.
— Но мы же договорились с вами о времени визита… — ответил де Аргенти, внимательно вглядываясь в лицо девушки.
— Да, это так, господин профессор, только дело в том, что я обнаружила у себя в сумочке письмо для вас… и хотела сообщить об этом. Может быть, оно срочное… Так и не могу представить — как оно оказалось у меня, — проговорила девушка, протягивая обычный почтовый конверт.
Машина в это время затормозила у виллы, и, взяв письмо, Сальватор вышел из нее, помогая девушке. Подозвав Ольсена, он тихо попросил предупредить всех о визите Луизы:
— И чтобы никаких недоуменных взглядов и вопросов! — закончил он напутствие.
— Что с вами, Луиза? — спросил Сальватор у побледневшей вдруг девушки.
— Что-то голова закружилась, ничего, сейчас уже лучше.
— Идемте, я вас посмотрю.
Они прошли в кабинет. Доктор проверил все неврологические симптомы, измерил давление:
— Мне необходимо послушать ваше сердце.
Девушка разделась. Сальватор слушал и смотрел на свежий шрам по правому краю молочной железы, оставленный, как рассказывал Ихтиандр, плавником акулы… Швов от операции на голове не было…
— Вы переволновались, дорогая Луиза. У вас все в порядке, одевайтесь.
Они прошли в гостиную, где их встретил управляющий.
— Дорогой Ольсен, займите нашу гостью, а я с вашего позволения на несколько минут оставлю вас.
Сальватор вернулся в свой кабинет, достал из внутреннего кармана письмо, переданное Луизой. Конверт был самым обыкновенным, какие он получал всегда по почте. Ровным почерком был написан адрес:
ГОД 1939, АРГЕНТИНА, БУЭНОС-АЙРЕС
Автомобильное шоссе 7.
ПРОФЕССОРУ САЛЬВАТОРУ де АРГЕНТИ.
Доктор вскрыл конверт. Он сразу вспомнил, где раньше видел эту необычную на вид бумагу, на которой был напечатан текст послания. Сомнений не было. Именно на такой бумаге была изображена «схема обратной связи», полученная Ихтиандром от людей будущего. Мысль ученого от невероятного вернулась в реальность: какой-то сверхинтуицией он понял утренний телефонный звонок и спас девушку. Развернув письмо, профессор прочитал следующее:
«САЛЬВАТОРУ де АРГЕНТИПрощайте. Элвин».
1939 ГОД.
АРГЕНТИНА.
УВАЖАЕМЫЙ ПРОФЕССОР!
Этого письма не должно было быть, но как в вашей, так и в нашей жизни, существуют исключения. Они бывают случайными и закономерными. Последние — это редкий вид исключений, прерывающих иногда завесу пространства и времени.
Человечество вашего времени (20 век) знает настолько мало о природе вещей, законах развития Вселенной, что об этом не может быть никаких дискуссий. Но ваши научные исследования опережают все, что до этого создано, на много лет вперед.
Немало на Земле рождалось людей, стремившихся заглянуть в той или иной научной деятельности в завтрашний день, но только вам посчастливилось приоткрыть завесу будущего…
Перемещаясь во Времени, благодаря счастливой случайности, мы встретили детище ваших рук — Ихтиандра. Когда мы его увидели, первое, что я услышал от жены, было:
— Этого не может быть!
Но за бортом шел 20-й век, и человек-амфибия был реальностью. Мы помогли ему, хотя сознавали, что в этом случае может не сработать «ЗАЩИТА ВРЕМЕНЕМ» — так и вышло — Ихтиандр не смог нас забыть…
Вы пошли по верному пути, оказав гуманную, необходимую помощь двум своим современникам, спасая их от смерти.
Много тайн придется открыть человечеству, прежде, чем приблизитесь вы к нашему времени. Но мы, ваши потомки, благодарны таким людям, как Вы. Именно благодаря вам мы живем сейчас в нашем замечательном времени, не зная ни войн, ни разрушений, ни злости, ни зависти. И только иногда, со стороны, наблюдаем это — перемещаясь во времени. Своими работами, профессор, вы вышли на новую, качественную ступень развития науки, открыв закономерные исключения. Таким исключением стал прорыв в языковом барьере дельфинов, правильная оценка их места в эволюционном развитии мира, выход на их ПЯТЫЙ уровень… Как никто другой среди людей вашего времени, вы знаете дельфинов. Я открою вам тайну: некоторые из них являются контактерами во времени и пространстве. «ДЕЛЬФИГРИД» — это не легенда. Получив от них такой сигнал, мы реагируем на происходящее…
Прооперированный мужчина не может быть нашим контактером, хотя у него свои особенности. Иное случилось с девушкой — Вы превзошли себя, устраняя последствия ошибки, допущенной во время операции.
Луизе был вшит трансплантат мозга погибшего нашего контактера, поэтому она стала промежуточным звеном между дельфинами-контактерами и нами — людьми будущего, и приобрела способность отвечать на призыв «ДЕЛЬФИГРИД». По понятным причинам девушка не могла жить рядом с вами, и мы ее взяли с собой.
Но, проанализировав неординарную ситуацию и никому не вредя, мы отправили Луизу обратно в ваше Время, надеясь на вашу ИНТУИЦИЮ. Сейчас девушка — как белый лист бумаги, и все то, что случилось с ней перед самой аварией и после нее — НЕ ПОМНИТ.
Перед вами стоит несложная задача — САДАПТИРОВАТЬ ее в пропущенном временном отрезке.
И последнее. Много мужей от науки упиралось в несдвигаемые для них глыбы Пространства и Времени, отчаявшись идти дальше… Нам бы не хотелось этого же и для вас. Человек должен знать, что, преодолев те трудности, через которые прошли вы, впереди встретит не только разочарование, но и сияющие высоты.
Закончив читать, Сальватор глубоко задумался. Он до последнего времени сомневался в реальности контактов с людьми будущего… Войдя в гостиную, он увидел танцующую пару — Ольсена и Луизу. Девушка, доверчиво прильнув к своему кавалеру, нежно смотрела на него.
— Ну что ж, очень хороший финал, — подумал профессор и улыбнулся в первый раз за долгое время…