Люциан сидел рядом со спящей Лили, надеясь, что действие хлороформа продлится, пока они не доберутся до места. Он заботливо откинул спинку кресла, укрыл ее пледом. Скорее для того, чтоб не видеть ее наряда.

— И где ты только раздобыла это платье, сладкая?

Он сдерживался из последних сил, чтоб не стащить с нее этот крошечный кусок ткани и не овладеть послушным телом. Скрипя зубами, нащупал под пледом ее руку — пальцы девушки неожиданно переплелись с его. Мужчина зарычал и отвернулся к иллюминатору. Он определенно хотел ее, и не только в смысле секса.

— Я хочу тебя в своей жизни, сладкая Лили, — прошептал Люцифер.

Лилиан приходила в себя медленно — черная бездна не желала отпускать их своих когтей. Первым вернулся слух и тут же наполнился шорохом листвы, криками чаек, свистом ветра. Ветра, который гулял по ее — голой? — коже. Тут она почувствовала еще одно прикосновение: ее настойчиво целовали в самом интимном местечке, а теплые ладони гладили бедра. Лилиан тряхнула головой, побуждая проясниться зрение, и увидела темноволосую макушку Люциана, устроившегося в развилке ее бедер.

Отпрянула, села, но слова негодования застыли на языке. Люциан поднял на нее взгляд: его глаза искрились страстью, потемневшие белки превращали их в темные ущелья. Губы мужчины были влажными, поблескивающими от ее…

"Ох, неужели мое тело и в беспамятстве откликается ему?" — мысленно простонала девушка. Ифер с улыбкой переместился и сел рядом с ней. Он тоже был абсолютно голым, а восставшая плоть откровенно бросала вызов ее занывшему желанием животу. Люциан взял ее за подбородок и притянул к себе для поцелуя, но она оттолкнула его и вскочила на ноги. Тут же ошеломленно вскрикнула, нескладно замахала руками, пытаясь удержать равновесие.

Через миг мужчина оказался позади нее, покровительственно принимая в объятия свою дрожащую любовницу. Ища опоры, Лилиан прильнула к нему спиной и вцепилась обеими руками в сгиб локтя, прижатый к ее шее.

Они стояли на краю высоченного обрыва, что возвышался над громадным озером, тянущимся узкой лентой до самого горизонта. Над правым берегом бродили серые клочья туч, отбрасывая на сине-зеленую воду замысловатые тени. Вдали, на южной стороне, ярко светило солнце, золотыми лучами прорезая плотное небо. На побережье щедрой рукой строителей были разбросаны курортные домики.

Прямо над их головами зависло небольшое грязно-белое облачко, лишая обнаженные тела солнечного тепла. Под ними виднелся выступ полустрова с причалами, у которых мерно покачивалось несколько десятков яхт. Лилиан с трудом переводила дыхание.

— Где мы?

— Это венгерский Балатон. А за твоей прелестной спинкой Тиханьское аббатство, где покоится прах их ненаглядного Андраша.

— И как мы здесь оказались? — вздрагивая от порыва ветра, спросила она.

— Ты проспала наш маленький вояж, — как ни в чем ни бывало сообщил мистер Лайт, будто это вовсе не он скручивал ее и усыплял вонючей гадостью. Но близость его горячего, невзирая на прохладную погоду, тела лишала ее привычной остроты мысли и слов.

— Правду говорят эти шарлатаны от психологии, что человек испытывает необычайные переживания, взирая на мир с высоты, — сказал Люциан.

"А если в придачу в твою голую попу тычется стальная плоть мужчины, которого ты хочешь до боли в зубах…", — одними губами добавила Лилиан.

— У тебя болят зубы, сладкая, — наигранно заботливо поинтересовался мистер Лайт.

— Как? — Лили резко повернула к нему голову. — Я что говорила вслух?

— Нет, но ты так скрежещешь зубками, будто бы они ужасно ноют.

Девушка отрицательно покачала головой. Он пристально уставился на нее, улыбнулся, и задорные искорки желания вспыхнули в его темных очах. Лилиан тонула в них, знала, что идет ко дну, но и пальцем не шевельнула, чтоб вынырнуть.

— Я хочу тебя, — вдруг так трогательно и ранимо признался мужчина, что ее коленки подогнулись.

— А я — тебя, — выложила она, прежде чем поняла, что городит.

— Тогда зачем все эти игры, красивая?

Ладони Люциана скользнули по ее плечам, разворачивая к себе лицом. Теперь горячая головка его члена уткнулась ей в живот, и Лили задохнулась от электрических импульсов пронзивших ее нутро.

— Зачем эти игры? — вкрадчиво повторил он.

Не двигался, ласкал ее одним взглядом. Решившись, она шагнула вперед, обнимая его за талию и прижимаясь всем телом. Одобрительный вздох слетел с губ Люциана.

— Се латрево, глика му Лили.

— Се тело, Люциан, — ответила она.

Улыбка мистера Лайта приобрела оттенок порочности.

— Ты быстро учишься, красивая.

Припал к ее губам, подхватил на руки, унес к расстеленным одеялам. Лилиан крепко держалась за любовника, будто боялась что, отпустив, изменит принятому решению. Люциан же утратив свою небрежную медлительность, торопился слиться с нею.

Неловко, почти грубо опрокинул на спину, через секунду оказался сверху, коленями расталкивая ее ноги в стороны.

— Люциан подожди, пожалуйста, мне неудобно, — взмолилась девушка, уворачиваясь от настойчиво стремящейся в нее тугой плоти. — Здесь так жестко!

— Со мной в постели не бывает мягко, — прошипел сквозь стиснутые зубы мужчина. — Привыкай, сладкая.

Погрузился. Зарычал. Эхо его экстаза сломило остатки ее сопротивления, окутывая жаром. Теперь Лилиан радостно отдалась его ласкам.

"Три — счастливое число", — подумала девушка прежде, чем раствориться в неистовстве страсти Люциана. И хотя он был неимоверно властен и доминировал в малейшем движении, она добровольно подчинялась. Знала, что вознаграждением ей будет непередаваемое словами наслаждение, как тогда в его особняке. Хотя на этот раз могло быть даже лучше: он явно жаждал ее — иначе, зачем везти соблазнять через полмира.

— Лилиан, прекрати думать о всякой ерунде! — раздался недовольный шепот над ее ухом.

Девушка послушно выключила свои мыслительные процессы и в благодарность за это получила пылкий поцелуй. И не только поцелуй.

Дни, проведенные с Ифером Лайтом на берегу Балатона стали для Лилиан Карвер сказкой про "Десятое королевство". Казалось, они попали в совершенно другой мир. Где дни были сотканы из смеха и сюрпризов, прогулок и пикников. Ночи же наполнены исступленными ласками и жаркими поцелуями. Загадочный Люциан из "Сладкой Лили" и богатый бизнесмен Ифер Лайт в одном лице покорили миз Лилиан Карвер.

Перед возвращением домой они сидели на веранде их коттеджа. Пристально глядя ей в глаза, он серьезным тоном задал вопрос:

— Теперь ты моя, Лили?

Девушка рассмеялась и протянула ему левую руку.

— Вы такой собственник, мистер Лайт? Хотите поставить печать?

Не успела она договорить, как он схватил ее руку и впился зубами в запястье. От неожиданности и боли у нее потемнело в глазах.

— Иф… — только и сумела выдохнуть Лили.

Люциан отпустил ее, довольно ухмыляясь багрово-синей отметине на нежной коже.

— Есть время шутить, а есть минуты, когда надо быть серьезной, сладкая. Тебе стоит научиться их различать.

Он поднялся, закрывая ее своей огромной тенью — солнце светило ему в спину. Девушка поежилась, потирая укушенную руку. Холодок пробежался вдоль спины, откликаясь неожиданным возбуждением.

— Я не хотела… — начала, было, она.

— Впредь обдумывайте свои слова, миз Карвер, — небрежно проронил Люциан и рывком поднял ее на ноги. — Если ты моя, то скрепим это поцелуем.

Лилиан нерешительно переступила с ноги на ногу.

— Я жду, глика му. Или ты говоришь мне…

Он не смог договорить — губы Лили заставили его замолчать.