О происхождении названия «Россия»

Клосс Борис Михайлович

РАЗДЕЛ III.

УПОТРЕБЛЕНИЕ НАЗВАНИЯ «РОССИЯ» В XVII — НАЧАЛЕ XVIII ВЕКА

#i_003.png  

 

 

Глава 7.

НАЗВАНИЕ «РОСИЯ» В ЛИТЕРАТУРЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XVII ВЕКА

Как мы показали выше, в XVI веке термин «Росия» входит во все большее употребление и постепенно завоевывает себе место в официальных документах.

Между тем, как выяснил М. Н. Тихомиров, с начала XVII в. окончательно вводится понятие о России как о стране, составными частями которой являются прежние феодальные владения, потерявшие свою самостоятельность и вошедшие в централизованное государство. С особой ясностью этот более широкий (имперский — по А. В. Соловьеву) смысл выражен в грамоте 1613 г. об избрании Михаила Романова на царство:

…обрали на Владимирское и на Московское и на Ноугоротцкое государства, и на царства Казанское и Астроханское и Сибирское, и на все великие и преславные государства Росийскаго царствия {232} .

Подметил М. Н. Тихомиров и новое словообразование «всеросийский», появившееся в официальных документах. Так, в отписке боярина Федора Шереметева, посланной в 1608 г. царю Василию Шуйскому, сказано:

…дал Бог на Всеросийское государство тебя праведнаго и милосердаго великаго государя {233} .

В конце XVI — первой половине XVII в., несмотря на то, что официальные титулы царя и патриарха содержали слова «всея Русии», церковные писатели (патриарх Иов, келари Авраамий Палицын и Симон Азарьин) предпочитали в названии страны пользоваться «Росийской» терминологией.

Весьма показательной в этом отношении является «Повесть о честном житии» царя Федора Ивановича патриарха Иова. Повесть дошла до нас только в составе компиляции из Никоновской летописи, Повести о честном житии и Нового летописца. Старшим списком, как мы выяснили, является список РНБ, F.IV.237 — конца 30-х годов XVII в. Полное заглавие Повести таково:

«Повесть о честнем житии благовернаго и благородного и христолюбиваго государя царя и великого князя Федора Ивановича всеа Русии, о его царьском благочестии и добродетелном исправлении, о святем его преставлении. Писано смиренным Иевом патриархом Московским и всеа Русии».

«Повесть о честном житии» не только описывает добродетели царя Федора Ивановича, его кончину, плач царицы Ирины, написанный в лучших традициях древнерусских плачей (конкретно — в стиле Епифания Премудрого), но содержит краткий очерк истории царствования Федора Ивановича, и в этом смысле представляет любопытный исторический источник. По велеречивой характеристике слуги и конюшего Бориса Годунова («и никто же ин обретеся в та лета во всем царстве Руския державы подобен ему храбростию и разумом и верою яже к Богу») можно догадаться, что «Повесть о честном житии» написана в период царствования Бориса Годунова (1598—1605 гг.).

В названии государства патриарх Иов отдает абсолютную пальму первенства выражению «Великая Росия», которое на небольшом в принципе отрезке текста употреблено 23 раза!Слово «Росийский» упоминается при описании добродетелей «святых и крестоносных преславнейших Росийских царей», «глубокоразумного Росийского языка», «великия Росийския державы» и особенно «Росийского царствия».

В выражении «Росиская земля», употребленном Досифеем Топорковым в Хронографе, теперь уже нельзя видеть описку, так как то же слово употребляет патриарх Иов — «все отечество нашея Росиския державы», а также при характеристике Римского начала «царского корени»:

…благородный царский корень многими леты непременне влечашеся от великого Августа кесаря Римского, обладающего всею вселенною, якоже история поведает, и до самого святаго сего царьствия богохранимыя державы великого Росиского государства {241} .

В отличие от сочинения патриарха Иова литературная традиция Троице-Сергиева монастыря первой половины XVII в. представлена, можно сказать, в оригиналах.

«Сказание об осаде Троице-Сергиева монастыря (1608—1610 гг.)» келаря Авраамия Палицына дошло до нашего времени в множестве списков и редакций. В истории произведения выделяют две редакции: Первоначальную, сохранившуюся в списках Академическом и Забелинском и содержащую только первые шесть глав — от смерти Ивана Грозного до Смуты при Василии Шуйском, и Основную, доводящую изложение до Деулинского перемирия 1618 г., старшим списком которой является Румянцевский (РГБ. Ф. 256. № 299).

При датировке Первоначальной редакции С. Ф. Платонов предложил использовать указание о 14-летних запасах хлеба:

Во время же пленения от всех окольних язык, наипаче же от своих, то обретеся безсчислено расхищаемо всякого хлеба, и давныя житницы не истощены, и поля скирд стояху, гумна же пренаполнены одоней и копон и зародов до четырехнадесять лет от смятения во всей Русской земле {242} .

Считая, что 14 лет относятся только к периоду Смуты, начавшейся, по его мнению, в 1601 — 1603 гг., С. Ф. Платонов предложил датировать Первоначальную редакцию 1615— 1617 гг.

П. Г. Васенко выявил основные разночтения между Первоначальной и Основной редакциями; анализируя текст о 14-летних запасах хлеба, он пришел к выводу, что это указание — авторская глосса, и потому предложил датировать Первоначальную редакцию периодом от 1612 до 1613 г. В 1955 г. О. А. Державина обратила внимание на политический смысл тех изменений текста, которые отличали Основную редакцию от Первоначальной и меняли замысел и идейную направленность произведения; исследовательница датировала Первоначальную редакцию 1610—1611 гг. и приписала ее составление архимандриту Дионисию Зобниновскому. В ряде работ Я. Г. Солодкин пришел к выводу, что Первоначальная редакция должна датироваться первыми месяцами 1619 г., а Основная — 1619—1620 гг. По Л. Е. Морозовой, Первоначальная редакция составлена в 1610 г. и планировалась в качестве исторического предисловия к труду об осаде Троице-Сергиева монастыря. Наконец, И. О. Тюменцев выдвинул версию, что Первоначальная редакция могла быть создана в 1613 г.

Из всего обилия предложенных версий о дате создания Первоначальной редакции безусловно верной следует считать гипотезу С. Ф. Платонова. Автор острой в политическом отношении Первоначальной редакции обличает и Бориса Годунова («аще и разумен бе в царских правлениих, но писания божественнаго не навык и того ради в братолюбствии блазнен бываше»), и Василия Шуйского (Василий Иванович Шуйский «возведен бысть во царьский дом, и никим же от вельмож не пререкован, ни от прочего народа умолен»), обвиняя обоих в непочтении к святыням, заключает: «и царю Борису и Василию случися отмщение от Бога». Учитывая, что Василий Шуйский умер в 1612 г., заключаем, что Первоначальная редакция составлена после 1612 г. Но очевидно, что Первоначальная редакция написана на самом деле после 1613 г., после избрания на царство Михаила Романова: из всех сановников только Романовы пользуются симпатиями автора (Филарет Никитич «разумен в делех и тверд в вере християнстей, и знаменит во всяком добросмысльстве», его братии Борис Годунов «много безчестия и зла нанесе им»), а намек о том, что Василий Шуйский «возведен бысть во царьский дом», причем «никим же от вельмож не пререкован, ни от прочего народа умолен», следует понимать именно в том смысле, что Михаил Романов «всенародно» избран на царство.

В таких условиях важнейшее значение приобретает наблюдение С. Ф. Платонова об упоминании в тексте 14-ти лет, прошедших «от смятения во всей Русской земле». Как было сказано, С. Ф. Платонов считал, что смута началась в 1601— 1603 годах, но правильное чтение о начале «беды во всей Росии и о гладе велицем и о мору на люди» отмечено в Основной редакции: «Лета 7109 (т. е. 1601 г.) излиание гневобыстрое бысть от Бога…». Поэтому мы полагаем, что указание о 14-ти годах, прошедших от «смятения во всей Русской земле», приводит к 1615 г. Таким образом, Первоначальная редакция указание на 1615 г. уже содержала и ранее этого года составлена быть не могла.

Неожиданную поддержку изложенного мнения мы получаем из палеографического изучения самого старшего списка Первоначальной редакции — РГБ. Ф. 173/1. № 175. Сборник — в 4°, на 561 листе, составной, написан несколькими почерками с использованием различных сортов бумаги. Рукопись МДА-175 имеет Троицкое происхождение и во многих местах правлена рукой архимандрита Дионисия, что заметно на л. 7,82 об., 83,93 об., 113—116,119 об., 122 об., 123 об., 126 об., 127 об., 130 об., 131, 149, 150 об., 168 об., 182 об., 188 об., 189, 211, 218 об., 324 (написан номер 64-ой главы), 389 (написан номер 65-ой главы). Первоначальная редакция Сказания Авраамия Палицына находится на л. 324—368, писана особым почерком на бумаге со знаками: 1) Кувшин с двумя ручками под большой литерой I и литерами R/LI на тулове (л. 324—353, 362—368, 368а) — в альбоме Т. В. Диановой это знак № 427, датируемый 1615—1616 гг.; 2) Кувшин с одной ручкой и зигзагом на тулове (л. 354—361, составляющие одну тетрадь) — это знак № 11 по альбому Т. В. Диановой, датируемый 1616 г. Таким образом, список МДА-175 Первоначальной редакции Сказания Авраамия Палицына, по палеографическим признакам, датируется 1615—1616 годами.

Датировка старшего списка Первоначальной редакции Сказания Авраамия Палицына 1615—1616 гг., во-первых, подтверждает датировку Первоначальной редакции 1615 годом, во-вторых, делает бесплодными всякие попытки датировать Первоначальную редакцию более поздним временем.

Заголовок Сказания Авраамия Палицына в первоначальном варианте имеет следующий вид:

«История в память сущим предъидущим родом, да не забвена будут благодеяния, еже показа нам Мати Слова Божия, всегда от всея твари благословенная Приснодевая Мария, и како соверши обещание к преподобному Сергию, яко неотступно буду от обители твоея» {256} .

Он в принципе совпадает с заголовком Основной редакции, только не содержит имени автора — келаря Авраамия Палицына. Содержащаяся в нем маленькая деталь (на которую не обращали внимание исследователи) — об «обещании» Богоматери покровительствовать Сергиеву монастырю — свидетельствует о том, что Первоначальная редакция содержала не только первые шесть глав, но и последующий текст, в котором излагались чудеса и видения преподобного Сергия, происходившие во время осады монастыря (как они и читаются ныне в Основной редакции).

В Первоначальной редакции Сказания Авраамия Палицы-на безусловный приоритет принадлежит названию «Росия», кроме того, употребляются выражения «земля Росийская», «велможи росийские», «грады росийские», «государство Росийское», «царство Росийское», прославляются «росийский язык» и «благолепие росийское». Слово «русский» используется лишь для обозначения «земли Русской», «руских изменников» и царского титула со словами «всея Русии». В двух случаях упомянуты «росияне» (в обоих случаях в негативном смысле): «Мы же, росияне, душевное око неосмотрительно имуще и паче волов упрямы обычаем» (в Основной редакции слово «росияне» убрано); «И за таковое гордение и мы всегда стражем, росияне, яко неправедная имения, даемая церквам Божием, не украшают, но и разаряют» (весь этот обличительный фрагмент в Основной редакции был снят).

В Основной редакции Сказания Авраамия Палицына резкие высказывания в адрес правителей были убраны, обличительный пафос произведения значительно смягчен. В заголовке произведения появилось имя автора: «Списано бысть тоя же великиа обители Живоначалныя Троица Сергиева монастыря келарем иноком Аврамием Палицыным»; то же в заглавии 7 главы: «Того же келаря инока Аврамиа Палицына». Все стилистическое своеобразие, отмеченное выше в тексте Первоначальной редакции, присуще и Основной редакции (что лишний раз свидетельствует о написании обеих редакций одним автором). Любопытно высказывание о размерах Российского государства: «весь предел Росийский до Окиана моря». Три раза был употреблен термин «Великая Росия» {264} , в том числе при упоминании царского титула Михаила Федоровича Романова — «всея Великие Росиа самодержец».

Основная редакция Сказания Авраамия Палицына датируется исследователями (Я. Г. Солодкиным, Л. Е. Морозовой, И. О. Тюменцевым) в диапазоне 1619—1620 гг. Однако, старший список Основной редакции Рум., № 299 заслуживает специального изучения. Рукопись — в 4°, на 233 листах. Список считается лучшим «по древности, изяществу и исправности». Первое его научное описание выполнила О. А. Державина, которая определила, что кодекс написан одним полууставным почерком на бумаге с филигранью — Кувшин с одной ручкой и украшениями на крышке (?), его аналогии: Лихачев, № 1951, Тромонин, № 967 (конец XVI в.), Тромонин, № 1763 (20-е годы XVII в.). Из такого описания можно заключить, что рукопись датируется скорее 20-ми годами XVII столетия, чем концом XVI в., тем более что текст в ней доведен до известия о Деулинском перемирии, заключенном 1 декабря 1618 г.

Не так давно к изучению списка Рум., № 299 обратился И. О. Тюменцев. В описи 1653 г. книг Степенных монастырей, включившей и собрание Троице-Сергиева монастыря, исследователь обратил внимание на рукопись, имевшую те же признаки, что и Рум., № 299: «по обрезу золочена, застежки медные, оболочена кожею красною». Если бы удалось доказать троицкое происхождение Рум., № 299, тогда можно было быть уверенным, что это та самая рукопись, которая упомянута в описи 1653 г. И. О. Тюменцев высказал предположение, что Румянцевский кодекс происходит из той же книгописной мастерской, что и Шестоднев по списку Троиц., № 69, но доказательств никаких не привел (к тому же под приведенным шифром оказался не Шестоднев, а Четвероевангелие, и проверить высказанную гипотезу не оказалось возможным). Недоумения возникают также, когда исследователь попытался уточнить датировку Рум., № 299. Как выразился И. О. Тюменцев, ему «удалось установить, что текст “Истории” написан на однородной бумаге с филигранями кувшин с буквами СВН, близкими к указанным в альбоме (Диановой и Костюхиной) под №№ 620, 665, 674». Все приведенные из альбома Т. В. Диановой и Л. М. Костюхиной знаки взяты из рукописи 1617 г., но представляют совершенно разные типы кувшинов: № 620 — под короной с розеткой, № 665 и 674 — под короной с полумесяцем, и ни один из них не содержит литер СВН. Тем не менее исследователь взял на себя ответственность заявить, что рукопись Рум., № 299 написана под руководством А. Палицына в троицкой книгописной мастерской в 1617—1619 годах.

Несмотря на всю бездоказательность высказанного утверждения, И. О. Тюменцев, тем не менее, очень близко подошел к разгадке происхождения кодекса Рум., № 299. Начнем, однако, с того, что сходная по своим характеристикам рукопись зафиксирована уже Троицкой монастырской описью 1641 г.:

Книга в полдесть Осадное сидение Троицкого Сергиева монастыря, по обрезу золочено, застежки медные, оболочена кожею красною, дачи келаря старца Аврамия Палицына (Сергиево-Посадский музей-заповедник, инв. № 289. Л. 309).

Для характеристики Троицкого скриптория первой трети XVII в. мы постарались выявить рукописи, написанные выдающимися каллиграфами этого времени.

Монах Арсений Глухой — в 1615—1618 гг. под руководством архимандрита Дионисия Зобниновского принимал участие в исправлении Канонника и Потребника; в 1618 г. вместе с другими троицкими книжниками был осужден Московским собором, но в 1619 г. оправдан вернувшимся из польского плена патриархом Филаретом. В 1625—1633 гг. возглавлял справщиков Московского Печатного двора, в 1635 г. стал головщиком на Троицком подворье в Кремле. Автографом Арсения является Канонник по списку Троиц., № 283 (1616 г.). Другой Канонник 1616 г. — Троиц., № 281, судя по почерку, также переписан Арсением Глухим совместно с Ионою Колобом. Рукой Арсения, как мы обнаружили, переписана Книга философская Иоанна Дамаскина МДА-148 (выясняется, что сама рукопись принадлежала архимандриту Дионисию).

Первым переписчиком переводов Максима Грека в Троице-Сергиевом монастыре явился упомянутый клирик Иона Колоб: в 1617 г. он переписал Беседы Иоанна Златоуста на Евангелие от Иоанна (ГИМ, Син., № 31), в 1623 г. — книгу аналогичного содержания (ГИМ, Син., № 102), а в 1625 г. — Беседы на Евангелие от Матфея (ГИМ, Усп., № 16). Иона Колоб скончался в 1634 г. в должности головщика.

Священник Илларион Астраханец в 1619 г. переписал Псалтырь славяно-греческую (МДА-9), причем запись об этом на полях рукописи сделал книгохранитель Иоасаф Кирьяков.

Иоасаф Кирьяков, балахнинский протопоп, постригся в Троице-Сергиевом монастыре в 1617 г., занимал должности уставщика и книгохранителя, скончался в 1644 г. Он оставил множество помет и записей на рукописях, принадлежавших лично ему или поступивших при нем в состав библиотеки Сергиева монастыря. Но и сам Иоасаф Кирьяков переписывал некоторые тексты: так, любопытны летописные заметки, включенные им в сборник Троиц., № 252. Настоящим открытием для нас явился факт, что, оказывается, Кирьяков трудился над составлением братского пергаменного синодика, ставшего продолжением известного Синодика 1575 года (систематически — начиная с 1629 г.).

Лучшим каллиграфом эпохи был монах и клирик Кирилл Новгородец. 25 декабря 1619 г., по заказу архимандрита Дионисия, он переписал Апостол (РНБ, Сол., № 54/54). В том же 1619 г. (до 16 мая) Кирилл скопировал Псалтырь МДА-137 (на части листов ему помогал Гаврила Басов). Около 1623 г. Кирилл совместно с братьями Басовыми переписал огромнейший фолиант МДА-73 (на 1200 листах), включавший Псалтырь и Устав церковный. В 1626 г. Кирилл копировал Толкования Феофилакта Болгарского на Евангелия Матфея и Марка (РНБ, Сол., № 162/162), но вкладная запись на л. 424 сделана почерком Гаврилы Басова:

…134-го, августа в 27 день, дал вкладу в Дом всемилостивому Спасу и великим преподобным отцем Зосиме и Саватию, Соловецких чюдотворцов, книгу святого Иоанна Златоустаго поведание о еуангелии святого Матфея еуангелиста Живоначалные Троицы Сергиева монастыря келарь старец Александр Булатников по себе и по своих родителех в наследие вечных благ и будущаго ради покоя.

Эта запись повторена Басовым же по нижнему полю листов.

Рукопись РНБ, Сол., № 166/166 с Толкованием Феофилакта Болгарского на евангелие от Иоанна написана, наоборот, рукой Гаврилы Басова, а вкладная на л. 2 (и по нижнему полю листов) — почерком Кирилла Новгородца:

Лета 7136-го, февраля в 27 день, дал сие святое Еуангелие толковое благовестие святого славнаго и всехвалнаго апостола и еуангелиста Иоанна Богослова в Дом всемилостиваго Спаса и преподобных и богоносных отец Зосимы и Саватия чюдотворцов в Соловецкий монастырь вкладу Живоначалные Троицы Сергиева монастыря келарь старец Александр Булатников по себе и по своих родителех. А дано сие святое Еуангелие при настоятелех тоя же святыя и великия лавры Соловецкия при игумене Макарие да при келаре старце Васьяне з братьею.

Толковое Евангелие от Луки (ИРЛИ, Карельск., № 240) целиком переписано рукой Кирилла Новгородца, его же почерком написан текст вкладной с той же датой и того же содержания, что и в предыдущей рукописи.

Мартовская половина Пролога (РНБ, Сол., № 704/812) переписана рукой Кирилла Новгородца, его же почерком сделана вкладная запись по нижнему полю л. 5,142, 272, 389, 514, 614:

Лета 7138-го, августа в 30 день, в Дом всемилостиваго Спаса и Пречистыя Богородицы и преподобных и богоносных отец Зосимы и Саватиа Соловецких чюдотворцов во Святую и великую пресловущую лавру в Соловецкий монастырь Пре-святыя и Живоначалныя Троицы Сергиева монастыря келарь старец Александр Булатников по своей душе и по своих родителех будущаго ради покоя и вечных благ наслаждения.

Иллюстрировал рукопись, конечно, Гаврила Басов.

Самые ранние работы Кирилла Новгородца — это выполненные им вкладные записи 30 января 1611 г. от имени келаря Авраамия Палицына на рукописях Троиц., № 353 и Син., № 335. Самой же поздней записью Кирилла, датированной 7 февраля 1633 г., является вкладная на рукописи сентябрьской половины Пролога РНБ, Сол., № 59/1425 (на л. II и по нижнему полю листов 1 —18):

Лета 7141-го, февраля в 7 день, сию святую книгу, глаголемую Пролог, дал въкладу в Дом Живоначалныя Троицы и преподобнаго отца нашего Михаила Малеина в Анзерскую пустыню Живоначялные Троицы Сергиева монастыря келарь старец Александр Булатников по своей душе и по своих родителех будущего ради покоя и вечных благ наслаждения.

Книгописцы братья Басовы известны своими трудами в Москве еще в конце XVI в., но с началом Смуты перебрались в Троице-Сергиев монастырь. Гаврила Басов, по прозвищу Иванко, славился не только каллиграфическим письмом, но и искусно выполненными заставками, инициалами, миниатюрами. Первой его работой в Троице было Евангелие-тетр (из частного собрания), написанное по заказу небезызвестного казначея Иосифа Девочкина 15 февраля 1608 г. В 1623 г. по заказу уже келаря Александра Булатникова Гаврилой Басовым была написана и богато украшена рукопись Жития Зосимы и Савватия Соловецких (РНБ, Сол., № 175/175): мастер, потрудившийся в «чернилном писании» и в «золотном» в «подписях» и «заставицах», — «Гаврила, прозванием Иванка Басова Сколастика, рекше ученика». В 1631 г. Гаврилой Басовым вновь по заказу келаря Александра была выполнена «в чернилном писании и в прочих» роскошнейшая рукопись Пролога на сентябрьскую половину года (РНБ, Сол., № 700/808); к этому времени Гаврила Басов принял постриг в Троице-Сергиевом монастыре и назвал себя «диакон инок Гурий, в мирских же… Гаврила Басов, прозванием Иванка».

Почерк Федора Басова известен по двум продажным записям на рукописях Троиц., № 259 и Троиц., № 484, датированным 9 февраля 1613 г. (в Троиц., № 259 им еще заново переписаны л. 1—1 об., 305). Выше мы указали на совместную работу братьев Басовых и Кирилла Новгородца в сборнике МДА-73.

С момента пострижения в 1626 г. в деятельность монастырского скриптория активно включился священник Герман Тулупов. В архивохранилищах Москвы и Петербурга нами выявлено более трех десятков рукописей, написанных Германом Тулуповым в Троице-Сергиевом монастыре и в более раннее время. Умер Г. Тулупов в 1637 г. Но исследованию творчества Германа Тулупова мы предполагаем посвятить отдельную работу.

Направлял работу монастырского книгописания, конечно, архимандрит Дионисий. Подписанный автограф Дионисия находится в Минее Троиц., № 554. Знание автографа знаменитого Троицкого архимандрита открывает возможность изучить детали проводившейся при нем книжной справы (правку рукой Дионисия мы обнаружили в рукописях Троиц., № 699, МДА-175 и МДА-183).

Подробная классификация почерков троицких рукописей 10—30-х годов XVII в. и изучение водяных знаков использованной бумаги позволяют решить ряд проблем общеисторического значения.

Возвращаясь к рукописи «Сказания» Авраамия Палицына Рум., № 299, убеждаемся, что текст целиком переписан рукой троицкого писца Кирилла Новгородца, а заставки нарисованы и раскрашены Гаврилой Басовым (сходные заставки и раскраску мы видим в Сол., № 175/175 на л. 18, в Сол., № 54/54 на л. 35 и др.). Определим время создания кодекса. Бумага содержит два варианта знака: Кувшин с одной ручкой под короной с розеткой, на тулове буквы IB/H. Сходный знак приведен под № 620 в альбоме Диановой и Костюхиной — из рукописи 1617 г. Син., №31. При этом следует заметить, что запись Ионы Колоба о написании рукописи Бесед Иоанна Златоуста в 1617 г. помещена на л. 330, а интересующая нас филигрань Кувшинчика с литерами IB/H расположена на л. 334—605, откуда начинается в принципе новая бумага и новый счет тетрадей. Поэтому филигрань следует более аккуратно датировать 1617—1618 гг.

Сходный знак Кувшинчика с литерами IB/H приведен также в альбоме Т. В. Диановой «Филигрань “Кувшин” XVII века» под № 39 — он взят из московского издания Октоиха 1618 г.

В 1619 г. Кирилл Новгородец переписал две книги. Псалтырь с восследованием МДА-137 Кирилл закончил до 16 мая 1619 г., потому что этим днем помечена вкладная запись, сделанная от имени келаря Авраамия Палицына (вклад Па-лицына в Троице-Сергиев монастырь). Из общего объема в 915 листов филигрань Кувшинчика с литерами IB/H видна только на л. 412—448, 512—517, 541—548, да и то вперемежку с другими знаками. Это значит, что к весне 1619 г. бумага со знаком Кувшина с литерами IB/H существовала лишь в остатке. Характерно, что в Апостоле РНБ, Сол., № 54/54, законченном Кириллом Новгородцем к 25 декабря 1619 г., бумага со знаком Кувшина уже полностью отсутствовала. Добавим, что в славяно-греческой Псалтыри МДА-9, написанной (судя по помете, сделанной на л. 2 и 6 об. рукой книгохранителя Иоасафа Кирьякова) священником Илларионом Астраханцем в 7127 г., т. е. до 31 августа 1619 г., использована такая же бумага, как в РНБ, Сол., № 54/54, и полностью отсутствует знак Кувшинчика с литерами IB/H.

Таким образом, мы установили, что Основная редакция Сказания Авраамия Палицына, представленная старшим списком РГБ, Рум., № 299, переписана в Троице-Сергиевом монастыре рукой каллиграфа Кирилла Новгородца и украшена заставками кисти Гаврилы Басова. Украшение и переписка рукописи были сделаны на средства келаря Авраамия Палицына, который и вложил рукопись в библиотеку Троице-Сергиева монастыря. Это позволяет нам придти к заключению, что рукопись Рум., № 299 представляет беловой оригинал Основной редакции Сказания Авраамия Палицына.

По филиграням рукопись Рум., № 299 датируется концом 1618 — началом 1619 года. Датировка сделана с высокой степенью надежности, поскольку учитывала использование бумаги в том самом скриптории, где была написана рукопись Рум., № 299.

Признание списка Рум., № 299 беловым автографом Основной редакции Сказания Авраамия Палицына делает, таким образом, убедительным проведенное выше исследование лексики Основной редакции «Сказания».

Завершая изучения Троицкой литературной традиции, мы обратимся к рассмотрению «Книги о новоявленных чудесах преподобного Сергия Радонежского», написанной келарем Симоном Азарьиным в 1653—1654 гг. «Книга» заново издана нами по современному (и авторизованному!) списку МДА-203, а утраты текста и пропуски восстанавливаем по недавно найденному (и также авторизованному!) списку 1656 г. — МК РГБ, Собр. М. И. Чуванова, инв. № 8386. Симон Азарьин пишет о «Росии», «Росийской земле», «Росийском государстве» (при одновременном упоминании «Московского государства»), царские титулы Михаила Федоровича и Алексея Михайловича сопровождаются словами «всея Росии» (хотя имеются примеры и старой традиции — «всея Русии»).

В середине XVII в. остается актуальной еще одна тема связанная со значительной ролью России в мире — это тема славянского единства. Здесь неожиданный интерес представляет сборник с грамматическими статьями ГИМ, Син., № 736 — 30—40-х годов XVII в. (рукопись любезно указана нам Н. Н. Запольской). На л. 25—25 об. сборника приводится любопытное перечисление славянских народов (в том числе и Росии), причем приводятся своеобразные названия этих народов. Отмечая, что «в Словенех мнози языцы и от всех стяжательная и добрейшая вещания избраны к писанию книжному, да теми исполнено все писание», неизвестный автор выделяет три основные «части» славянского мира. Первая часть — Росия (причем ее границы очерчены довольно путанно):

В ней же порознилися немногими Москва, Понизовье, Вятчане, Пермичи, Белоозеряне, Великий Новъград, Псков. Севера, Литовская Русь, Подолия, Волыня. А другая часть Слове-не, Серьбы, Болгары, Волоси. А третия часть Чахове, Гугареве, Мозовляне, Подгоряне, Подоляне, Медвеляне и инии мнози во всех частех, иже зело мало порознилися.

Отмеченную выше рукопись 1524 г. Егор., № 920, в которой Максим Грек обратился к православным славянским народам — «росианом, сербом и болгаром», несмотря на ее очевидное московское происхождение (наличие почерка митрополита Даниила и правки Максима Грека), я бы причислил все-таки к Троицкой литературной традиции XVII—XVIII вв., поскольку заметил внутри верхней крышки переплета характерную Троицкую библиотечную помету: «глава 87». Впрочем, среди рукописей Троице-Сергиева монастыря XVII в. есть совершенно точно манускрипты, происходящие из монастырского скриптория, в которых содержатся тексты, развивающие тему славянского единства. Таковы, например, Святцы, составленные около 1654 г. келарем Симоном Азарьиным — МДА-201 (л. 302—340). Идея славянского единства выражена уже в заглавии памятника:

Выписано из Святец иже с летописцем помесячно, о праздницех Господских и Богородичных, иже благодатию Божиею во Святей Росии празднуются сверх греческих уставов… тако же и в Болгарех и Сербех и прочих единого Словенска языка (МДА-201. Л. 302).

В Послесловии же обнаруживается неизвестное ранее сочинение Симона Азарьина — Слово о Российских чудотворцах. Патриотическое произведение Симона Азарьина основано на идеях «Прения с греками о вере» Арсения Суханова и излагает новый вариант теории о Третьем Риме старца Филофея:

Аще и на последи Росийския люди благодать святаго крещения возприяша, но болшия благодати сподобишася. Вся бо царствия християнская от Рима и от Царя-града, и от Болгар, и Сербов, и Иверских и прочих християн во едино Росийское царство сниде. Везде бо тамо обладаша латыни и агаряня. Едино Росийское царство благодатию Божиею сияет и процветает благочестием ни от кого ненаветно (МДА-201. Л. 338 об.) {274} .

В этом тексте мы видим также поразительное идейное совпадение с заключительными словами Русского Хронографа:

Сиа убо вся благочестиваа царствиа Греческое и Серпьское, Басаньское и Арбаназское и инии мнози грех ради наших Бо-жиим попущением безбожнии Турци поплениша и вь запустение положиша и покориша под свою власть, наша же Росиская земля… растеть и младееть и возвышается, ей же, Христе милостивый, дажь расти и младети и разширятися и до скончание века.

 

Глава 8.

НАЗВАНИЕ «РОССИЯ» В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ТИТУЛАТУРЕ СЕРЕДИНЫ XVII — НАЧАЛА XVIII ВЕКА

В 1654 г., после воссоединения Украины с Россией, царь Алексей Михайлович принял титул: «всея Великия и Малыя Росии самодержец». Вопрос о времени принятия нового титула, несмотря на свою видимую простоту, оказывается не таким уж простым. По результатам изучения дипломатической переписки, на протяжении всего 1653 г., января 1654-го и даже первых чисел февраля этого года царский титул Алексея Михайловича формулировался в терминах «государя всея Русии». На протяжении февраля-марта 1654 г. в текстах грамот и указов наблюдается смешение титулатуры: царь то называется «государем всея Русии», то «всея Великия и Малыя Росии самодержцем». Удивительно даже то, что чувствительный к изменению государственной титулатуры Московский Печатный двор находится в это время в состоянии какого-то оцепенения: печатанный на протяжении с 13 февраля по 2 апреля 1654 г. Чиновник (М., 1654; пользуемся единственным экземпляром РГАДА) провозглашает «царя и великаго князя Алексия Михайловича всея Русии самодержца» и «отца его и богомолца великого государя святейшего Никона патриарха Московского и всея Русии» (л. 249—249 об.).

Не могут служить источником по истории Российского государственного титула Деяния Московского собора, проходившего весной 1654 г., поскольку «подлинник» (ГИМ, Син., № 379) подвергся тенденциозной переделке в более позднее время (около 1656 г.).

Как известно, Собор 1654 года состоялся после 27 февраля и прежде 2 мая (Макарий (Булгаков), митр. История Русской Церкви. Кн. 7. М., 1996. С. 402). Мы предполагаем, что соборные заседания проходили в первой половине апреля 1654 г.: 16 апреля был поставлен Тверским архиепископом Лаврентий (см. у П. М. Строева) — следовательно, архиереи еще оставались в Москве, с другой стороны, в числе самих присутствовавших на соборе Лаврентий еще не значился.

Считается, что решения собора 1654 г. сохранились в оригинале (Син., № 379), поскольку рукопись содержит подписи участников собора. Однако, это не совсем так — сборник Син., № 379 на самом деле имеет сложный состав, и внимательное его изучение показывает, что решения Собора 1654 г. дошли до нас не в первоначальном виде.

Сборник Син., № 379 представляет рукопись в 4°, на 39 + I—IV листах, состоит из трех частей, написанных, соответственно, тремя почерками. Почерком 1 переписаны л. 1—7 (л. 7б—7д чистые). Почерком 2 переписан текст на л. 8— 11 об. (статья «О имени Господа Бога и Спаса нашего Исуса Христа»). Для нас особый интерес представляет третья часть, содержащая «Деяния» Московского Собора 1654 г.: л. 12—39 об. (почерком 3 написаны л. 12—34 об., подписи самих участников собора находятся на л. 35—39 об.). Бумага этой части сборника Син., № 379 содержит филигрань — Феникс в круге в двух вариантах: первый вариант (Феникс-1) — с литерами IR — опубликован в альбоме Т. В. Диановой и Л. М. Костюхиной (по нашей рукописи) под № 1108; второй вариант (Феникс-2) также опубликован Т. В. Диановой и Л. М. Костюхиной по нашей рукописи под № 1106 (и еще по одной рукописи 1653 г.). Бумага с филигранью Феникс-1, несомненно, отражает первоначальный состав (на этой бумаге имеются подписи участников собора), листы с филигранью Феникс-2, хотя и принадлежат к первоначальному запасу (на них частично сохранились подписи участников собора), но в основном использовались для переделок первоначального текста.

Особо интересующая нас часть сборника (л. 12—39 об.) содержит как первоначальные материалы, так и тексты со следами переработки. На л. 12—28 об. читаются решения Константинопольского собора 1593 г., утвердившего патриаршество в России (текст переведен с греческого Епифанием Славинецким). Здесь использована бумага с филигранью Фе-никс-1 в двух тетрадях: одна 10-листная тетрадь (л. 12—21) и еще 8-листная тетрадь — л. 22—29. Текст о решениях собора 1593 г. заканчивался на л. 28 об., а с л. 29 начиналось изложение «Деяний» Собора 1654 г., но уже в переделанном виде: первоначальный л. 29 был вырезан и к корешку подклеен лист бумаги с филигранью Феликс-2 (и текст на нем переписан тем же 3 писцом!). Далее вставлены парные л. 30 = 31 бумаги с филигранью Феликс-2 (переписанные тем же 3 писцом). Поздний характер исправленного текста на л. 29—31 проявляется в том, что составитель даже не знал имен некоторых участников собора: для имени Лужецкого архимандрита оставлено свободное место (л. 30 об.) — и только в издании «Скрижали» 1656 года указано имя Мисаила (хотя, по П. М. Строеву, монастырем в это время управлял Моисей), свободное место оставлено для имени Рождественского протопопа (л. 30 об., хотя в протоколах собора имеется подлинная подпись протопопа Трофима!). Поздний и тенденционный характер проявляется в заключительных словах Соборного постановления (л. 30 об.):

И весь освященный собор ecu едино отвещапи: Достойно и праведно исправити противо старых харатейных и греческих

— и это в ситуации, когда семь участников Собора отказались поставить свои подписи под соборным определением: это Псковский архиепископ Макарий, архимандрит Троице-Сергиевого монастыря Адриан, архимандрит Лужецкого монастыря (Мисаил или Моисей), игумен Переяславского Борисо-Глебского монастыря Антоний, Благовещенский протопоп Стефан (между прочим, царский духовник!), Вознесенский протопоп Иоаким, Черниговский протопоп Михаил.

В следующей тетради первоначальными оказались лишь л. 33 = 35. Лист 32 подклеен к л. 33 и переписан или вообще другим писцом или тем же 3 писцом, но в ином стиле. Между л. 33 и 35 находились два парных листа: на первом было записано окончание соборных решений, а на втором стояла подпись патриарха Никона. Оба эти листа были вырезаны (видны корешки вырезанных листов) и вместо них вклеен новый л. 34, текст на котором переписан опять 3 писцом, но более плотно. Поскольку лист с подписью патриарха Никона был вырезан, то ему пришлось подписаться на нижнем поле (!) переделанного л. 34 об.:

Никон Божиею милостию архиепископ царствующаго града Москвы и всея Великия и Малыя и Белыя Росии патриарх,

т. е. с применением титула, который Никон принял практически лишь в 1656 г. (подробнее см. ниже; кстати, в самом тексте на л. 34 об. Никон именуется правильно — как «архиепископ Московский и всея Великия и Малыя России патриарх»). Тем самым определяется время переделки основного текста Соборного решения 1654 г. — это был 1656 год! (между прочим, переработанный текст отразился уже в «Скрижали», изданной 2 июня 1656 г.). Время переделки подтверждается также переплетными листами сборника Син., № 379: они совпадают с бумагой издания «Скрижали» 1656 г. Приведенные данные подтверждают мнение, что переработка текста Соборных решений 1654 г. была предпринята в связи с подготовкой издания «Скрижали» 1656 г. (куда переработанный текст решений Собора 1654 г. полностью вошел).

В своем первоначальном виде сохранилась последняя 8-листная тетрадь сборника Син., № 379, содержащая листы 36—39 и чистые листы I—IV, запечатлевшие подлинные подписи участников Собора 1654 г. (напомним, что подписи митрополитов начинались уже на л. 35—35 об.). На л. 36 = IV и 37 = III использована бумага с филигранью Феникс-2, на л. 38 = II и 39 = I — бумага с филигранью Феникс-1. На л. 36 об. читается подпись печально знаменитого епископа Павла Коломенского: «Смиренный епископ Павел Коломенский и Коширский», но нижеследующий текст приписан другим почерком (что не было отмечено в литературе): «А что говорил на святем соборе о поклонех — и тот устав харатейной во оправдание положил зде, а другой писмяной» (в самой подписи епископа Павла и в приписке наблюдается, например, принципиально различное написание букв «в» и «ъ»).

Возвращаясь к истории государственного титула в 1654 г., следует отметить, что написание царского титула стабилизировалось в конце марта 1654 г. — в связи с изготовлением новой Большой государственной печати. Впервые Большая государственная печать с царским титулом «всеа Великия и Малыя Росии самодержец» была приложена к жалованной грамоте 27 марта 1654 г. После этого титул Алексея Михайловича устойчиво писался как «царь и великий князь всея Великия и Малыя Росии самодержец».

После похода Алексея Михайловича в Белоруссию осенью 1655 г. к словам «Великия и Малыя» в царском титуле добавлено — «и Белыя». Уловить изменение царского титула по подлинным документам не просто. Еще 3 июня и 31 августа 1655 г. в Московских изданиях Апостола и Служебника царь Алексей Михайлович фигурировал с титулом «всея Великия и Малыя России». Но уже в Часослове, отпечатанном на Московском Печатном дворе 26 ноября 1655 г., Алексей Михайлович титулуется как «всея Великия и Малыя и Белыя России самодержец», а Никон — «всея Великия и Малыя и Белыя России патриарх» (пользуемся экземпляром ГИМ, Син., № 205). Аналогично в Чине освящения воды, отпечатанном 29 декабря 1655 г.: «всея Великия и Малыя и Белыя России самодержец». В Московских изданиях Триоди постной (17 марта 1656 г.) и Служебника (31 июля 1656 г.) также читается: «всея Великия и Малыя и Белыя России самодержец».

Одновременно мы выявили следующую любопытную закономерность: в государственном делопроизводстве до конца XVII в. название РОСИЯ пишется по греческому образцу с одним «с», а Московский Печатный двор, начиная с апреля 1654 г., последовательно придерживался написания РОССИЯ с двумя «с». Подобное «лингвистическое раздвоение» в написании слова «Росия» продолжалось в течение всей второй половины XVII столетия.

Написание «Росия» в документах Приказного делопроизводства мы проверили по подлинникам. Во-первых, мы обратились к прочтению царского титула на Больших государственных печатях. Как было сообщено выше, на печати, подвешенной к грамоте 27 марта 1654 г., титул царя читался как «всеа Великия и Малыя Росии самодержец». Большая государственная печать царя Алексея Михайловича приложена также к документу 17 августа 1656 г. (Королевский Архив в Копенгагене) с надписью: «великий государь царь и великий князь Алексей Михайловичь всея Великия и Малыя и Белыя Росии самодержецъ». Сохранились Большие государственные печати, приложенные к грамотам 12 июля 1668 г. и 1672 г. с тем же чтением: «всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец». Известна еще печать 1662 г. «патриарха Московскаго и всея Росии» {280} .

Любопытно прочтение титулов Московских государей в Государственном Гербовнике 1672 г. — книги, предназначенной для хранения в Посольском приказе. Здесь упоминаются «великие князья Росийские», «Монархия великого Росийского царствия», Михаил Федорович выступает уже с новым титулом — «всеа Великиа Росии самодержец», но Алексей Михайлович с привычным — «всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец», титул патриарха Питирима также читается с названием Росия с одним «с»: «патриарх Московский и всеа Росии» {281} .

Ознакомление с публикациями дел и указов, вышедших из недр Московских приказов — Разрядного, Тайного, Новгородского, Посольского, Книгопечатного дела, Большого дворца, приводит к выводу, что в Московской приказной системе в течение всей второй половины XVII в. название Росия писалось с одним «с».

Изучение формуляра жалованных грамот Ярославскому Спасскому монастырю 1666—1667, 1670, 1672, 1674, 1677—1678, 1682—1687, 1689, 1690, 1700 годов, выданных от имени Алексея Михайловича, Федора Алексеевича, Ивана и Петра Алексеевичев «всея Великия и Малыя и Белыя Росии самодержцев», показывает, что в них слово Росия писалось с одним «с».

Подтверждением изложенных результатов является сочинение подьячего Григория Котошихина «О Московском государстве в середине XVII столетия» (1666—1667 гг.), в котором название Росия и производные слова пишутся с одним «с»: Росийская земля, Росийское царство, Росийское государство, всея Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец, Малая Росия, Великою Росиею прозвано Московское государство.

С другой стороны, как мы уже указали, в изданиях Московского Печатного двора 1654—1656 гг. (и более поздних) слово Россия стало писаться с двумя «с». Первый пример такого рода мы обнаружили в Уставной грамоте царя Алексея Михайловича о пошлинах 1654 г. Печатная, с подвешенной красно-восковой печатью Уставная грамота представляет склейку из больших листов и известна нам по экземпляру ГИМ, из библиотеки И. Н. Царского, № 180. Написание названия Россия последовательно проводится с двумя «с»: «Мы великий государь царь и великий князь Алексий Михайловичь всея Великия и Малыя России самодержецъ», при «святейшем Никоне патриархе Московском и всея России», упоминаются «царствие Российское», «святители Российские», «Российские чюдотворцы». В конце помещены выходные данные: «напечатана в граде Москве, лета … 1654, месяца априля 30 день».

Написание слова Россия с двумя «с» на Московском Печатном дворе мы объясняем появлением среди справщиков Епифания Славинецкого и других деятелей южно-русского просвещения.

Написание Россия с двумя «с» естественно появилось на землях Киевской митрополии — зоне смешанного влияния славянского и латинского языков. Начало этого процесса М. А. Максимович определил 90-ми гг. XVI в. и указал памятники: Грамматику 1591 года, отпечатанную в типографии Львовского братства (на титульном листе которой читается: «Ко наказанию многоименитому Российскому роду»), Книгу Василия Великого о постничестве, изданную в 1594 г. в Остроге. С появлением изданий Киево-Печерской лавры мы имеем возможность пользоваться подлинниками.

В 1619 г. в типографии лавры опубликована Минея праздничная (Анфологион). Под 10 мая отмечена память Антония — «пръвоначалника мнихом в России». Под 15 июля записана память «князя Владимира Киевъскаго, самодръжца Росскиа земля». 24 июля отмечено убиение «Бориса и Глеба, князей Росских». Под 12 февраля указана память митрополита Алексея «Киевскаго и всеа России» {289} . Помимо этого Владимир назван «самодержцем Российскиа земля».

Лексикон Памвы Берынды назывался: «Лексикон славеноросский и имен тлъкование» (Киев, 1627). В Предисловии упомянуты «церкви Росскиа».

В «Полууставе» (Вильно, 1640) под 27 мая отмечено перенесение мощей Киприана, Фотия и Ионы, «митрополитов Киевских и всея России», под 11 июля — успение Ольги, «княгини Росския», жены «Игора князя всея России», под 15 июля — успение князя Владимира, «просветившаго Росскую землю».

В «Полууставе» (Киев, 1643) перечислены те же праздники: под 11 июля — успение «блаженныя Олги, княгини Росския», жены «Игора князя всея России», под 15 июля — успение князя «Владымира, просветившаго Росскую землю».

В «Дидаскалии» Сильвестра Косова (Кутеин, 1653) в заглавии упомянут «Силвестр Косов, митрополит Киевский, Галицкий и всея России».

Заслуживает внимания также Киево-Печерский патерик архимандрита Иосифа Тризны (РГБ. Ф. 304/1. № 714 — рукопись написана около 1653—1654 гг., т. е. как раз накануне распространения в Московских печатных изданиях названия «Россия» с двумя «с»). Мы отметим здесь чтения: «земля Российская» (л. 199 об.), «Великая Россия» (л. 356), «князи Росские» (л. 359) и другие.

Итак, мы показали, что использование справщиками Московского Печатного двора, воспитанниками Киево-Могилянской коллегии, написания слова «Россия» с двумя «с» объясняется существовавшей с конца XVI в. на территории Киевской митрополии соответствующей литературной традиции.

Названия «Россия», «Российский» (с двумя «с») господствуют в переводах Епифания Славинецкого и декламациях Симеона Полоцкого. Продемонстрируем это на примере стихотворения Симеона Полоцкого «Орел Российский». Панегирик поднесен царю Алексею Михайловичу 1 сентября 1667 г., подносной экземпляр сохранился — это рукопись БАН, 16.5.7, на 54 листах (по этому списку стихотворение издано). В заголовке значится: «Орел Российский… государю царю и великому князю Алексию Михайловичю всея Великия, Малыя и Белыя России самодержцу». В дальнейшем тексте «Орел Российский» присутствует в различных вариациях: всероднороссийский, всероссийскородный, просто российскородный, совсем просто — российский, превращается в Российское солнце (естественно — в Российском небе), сияет Российским странам, Россом и, наконец, России {294} .

В стихотворении «Гусль доброгласная». поднесенном Федору Алексеевичу в день венчания на царство 18 июня 1676 г., Симеон Полоцкий обращается к царю «всея Великия и Малыя и Белыя России самодержцу» и Иоакиму «патриарху Московскому и всея России», упоминает «Россию», «Российскую страну», «Российское царство».

Таким образом, во второй половине XVII в. образовались две традиции написания слова «Россия»: с одним «с» — в государственном делопроизводстве, и с двумя «с» — в публикациях Московского Печатного двора и в творчестве таких писателей, как Епифаний Славинецкий, Симеон Полоцкий и др.

Иногда дело доходило до курьезов, как в обнаруженном нами экземпляре (РГБ, Собр. В. М. Ундольского, № 1197) старопечатного Пролога за март—август издания 1696 г. В печатном тексте утверждалось:

Напечатася повелением благочестивейших великих государей наших царей и великих князей Иоанна Алексиевича, Петра Алексиевича, всея Великия и Малыя и Белыя России самодержцев. Благословением же… великаго господина святейшаго кир Адриана архиепископа Московскаго и всея России и всех Северных стран патриарха.

А по нижнему полю листов (в начале каждой тетради) помещалась запись:

Лета 7207, генваря в 30 день, по указу великого государя царя и великого князя Петра Алексеевича всеа Великия и Малыя и Белыя Росии самодержца сия книга Пролог дана из Приказу Большого дворца во Ржевской уезд Ниловы пустыни Столбенского монастыря в приписную пустыню Спаса Преображенского монастыря, что на Волгине Верховье.

То есть мы снова сталкиваемся с противоречием: на Московском Печатном дворе пользуются названием «Россия» с двумя «с», а подьячие Приказа Большого дворца пишут слово «Росия» с одним «с» — в соответствии с официальным царским титулом.

Расхождения в написании названия «Россия» в официальных документах вызвали путаницу в провинциальном делопроизводстве, в частности, монастырском. Так, в Кормовой книге Троице-Сергиева монастыря 1674 г. (Сергиево-Посадский музей-заповедник, инв. № 5297) при подавляющем количестве примеров написания слова «Россия» с двумя «с» нашлись все-таки три случая написания «Росия» с одним «с» (л. 59 об., 75 об., 171 об.).

Кормовая книга Спасо-Ярославского монастыря XVII в. (Ярославский музей-заповедник, № 15184) издана в Дополнении к работе И. А. Вахрамеева «Исторические акты Ярославского Спасского монастыря» (М., 1896). Но пользоваться этим изданием нельзя: список Кормовой книги не датирован, текст произвольно модернизирован, имеются не оговоренные издателем исправления, вставки в рукопись, сделанные поздними почерками, не выделены (см. вставки на л. 18 об., 20 о кончине царицы Натальи Кирилловны (1694 г.), царя Ивана Алексеевича (1696 г.) и др.). Если исключить позднейшие вставки, то окажется, что основной текст Ярославской Кормовой книги написан на бумаге со знаками: 1) Голова шута с 7 бубенцами — Дианова, № 330 (1683 г.); 2) Голова шута с 7 бубенцами, контрамарка ЕР — Дианова, № 427 (1683 г.). Следовательно, Кормовая книга Спасо-Ярославского монастыря ЯМЗ-15184 составлена около 1683 г. В написании названия «Россия» здесь наблюдается та же хаотичность, что и в тексте Кормовой книги Троице-Сергиева монастыря: наша проверка (по оригиналу рукописи) показала, что на 83 случая написания слова «Россия» с двумя «с» приходится 11 случаев написания «Росия» с одним «с».

С точки зрения эволюции термина «Россия» в памятниках провинциальной историографии представляет интерес Повесть о Курской Коренной иконе Богоматери (так называемый «Курский летописец»). В своей первоначальной редакции (насчитывающей 31 главу) Повесть составлена в Курском Знаменском монастыре около 1651 г. У меня не вызывает сомнений, что автором Повести являлся игумен Знаменского монастыря Моисей. Для характеристики политической терминологии Первоначальной редакции Повести имеют значение только списки XVII в. (в списках XVIII—XIX вв. название «Россия», естественно, пишется уже с двумя «с»). Старшим списком Повести является рукопись ГИМ, Увар., № 117 (4°), первоначальная редакция Повести расположена здесь на л. 1—127 (Белгородские чудеса приписаны другим почерком на бумаге 80-х годов XVII в.); основным знаком является Герб семи провинций, под которым литеры PC: Хивуд, № 3136—3137 (1656 г.), для переделок текста использована бумага с Головой шута с 7 бубенцами, контрамарка IM — Дианова, № 586 (1660 г.). Таким образом, старший список Повести о Курской иконе датируется концом 50 — началом 60-х гг. XVII в. Список Увар., 117, по ряду признаков, представляет беловой оригинал Повести о Курской иконе (или один из оригиналов?): он имеет парадный вид (каждая глава начинается с нового листа и еще в XVIII в. главы отделялись чистыми листами), текст переписан красивым каллиграфическим почерком, многие приписки, сделанные на полях (л. 68 и др.), вошли впоследствии в основной текст остальных списков. В рукописи Увар., 117 название «Россия» пишется преимущественно с двумя «с», но имеются случаи написания «Росия», «Росийский» с одним «с»: л. 5 (Росийская митрополия), л. 63 (Малоросийская Киевская страна), л. 99 (царь и великий князь Михаил Феодорович всеа Росии).

Другие списки Повести о Курской Знаменской иконе отражают уже следующую стадию переработки первоначального текста. Списков XVII в. мы обнаружили только два: ГИМ, Собр. Е. В. Барсова, № 1516 и РГБ, ф. 256 (Собр. Н. П. Румянцева), № 364. Барсовский список находится в составе сборника на л. 1—143, филиграни бумаги: 1) Герб Амстердама с литерами GVH, контрамарка IV: Дианова, № 28 (1687—1693 гг.); 2) Герб семи провинций с литерами AI, контрамарка CDG: Дианова, № 881 (до 1696 г.). Почерк писца мы обнаружили также на л. 163 об. — 164 об. сборника, на которых видна филигрань Герб семи провинций, контрамарка HD: Хивуд, № 3140 (1676—1689 гг.). Таким образом, Барсовский список уверенно датируется 80-ми гг. XVII в. В Румянцевском сборнике Повесть о Курской иконе занимает л. 5—70 об. Для датировки сборника имеют значение писцовые пометы:

Списано в лето 7208 году месяца генваря в 23 день (л. 70 об.), Списано с монастырьскаго Успенскаго Старицкаго история сия в лето 7207 году слово в слово (л. 308 об.), Списано ис Степенной книги в лето 7208 году ноября 17 день (л. 312).

Следовательно, сборник составлялся в 1699—1700 гг. Барсовский и Румянцевский сборники имеют московское происхождение: в Барсовской рукописи на л. 1—37 подписано — «Сия книга Московскаго второй гильдии купца Михаилы Афанасьева сына Калесникова, куплена 1772 года октебря 11 дня»; Румянцевский сборник имеет общерусское содержание, но особое внимание обращено на описание московских святынь, кроме того, на л. 6—16 читается запись: «Сия книга … куплена у москвитина … Федорова … 1725-го году».

Московское происхождение Барсовского и Румянцевского сборников объясняет особенности написания слова «Россия» в помещенной в них Повести о Курской иконе: название «Росия» пишется здесь исключительно с одним «с».

Отмеченное во второй половине XVII в. лингвистическое «противостояние» в написании слова «Россия» сохранилось и в первой четверти XVIII в. (до 1721 г.). Подлинные царские указы, подписанные самим Петром в 1701,1704,1706,1708 годах (выставленные на экспозиции Государственного исторического музея в Москве), имеют в титуле царя Петра слова «всея Великия и Малыя и Белыя Росии самодержец». Находящаяся в той же экспозиции гравюра А. Ф. Зубова с изображением бракосочетания Петра и Екатерины в 1712 г., именует царя: «самодержец Всеросийский».

Документы последующего времени сочетают оба варианта написания слова «Россия», но характерно, что грамоты, происходившие из Посольского приказа, всегда передавали название Росия с одним «с». Так, в грамоте 11 февраля 1713 г. императору Карлу VI Петр именуется царем «всеа Великия и Малыя и Белыя Росии». В Полномочной грамоте А. Д. Меньшикова к Карлу VI, от 12 февраля 1713 г., упоминается «Росийское государство». В грамоте 28 февраля 1713 г. к английской королеве Петр называется «царем и самодержцем Всеросийским». Аналогично и в проекте договора между Россией и Пруссией (1 марта 1713 г.). В полномочной грамоте к турецкому султану (от 30 мая 1713 г.) Петр назван царем «всеа Великия и Малыя и Белыя Росии» {301} .

Разнобой в написании слова «Россия» закончился лишь в 1721 г.: после принятия Петром I титула императора «Всероссийского» название «Россия» (с двумя «с») стало господствующим.